×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Rapaz de bem (Johnny Alf), O ARRANJO #11 (English subtitles)

Rapaz de bem (Johnny Alf), O ARRANJO #11 (English subtitles)

O primeiro grande show da Bossa Nova foi A Noite do amor, do sorriso e da flor,

na Faculdade Nacional de Arquitetura, na Urca, Rio de Janeiro, em maio de 1960

Ronaldo Bôscoli apresentou uma das atrações assim:

os verdadeiros entendidos na história da Bossa Nova

não poderão estar esquecidos desse nome

Faz dez anos que ele faz música bossa nova: Johnny Alf

É o precursor da Bossa Nova, e a sua música Rapaz de Bem, composta em 1952

é considerada por muitos a primeira canção bossa nova,

e isso 6 anos antes de João Gilberto gravar Chega de Saudade

Tom Jobim o chamava de Genialf, a mistura de gênio com Alf,

e confessava que tinha se inspirado em Rapaz de Bem para compor Desafinado

João Gilberto ficava horas ouvindo a voz e o piano de Johnny Alf na Cantina do César, em Copacabana

João costumava dizer que tinha encontrado o ritmo que procurava com o acompanhamento do piano de Alf,

tocando a divisão rítimica como se fosse um tamborim -

e isso é a base do violão Bossa Nova

Roberto Menescal era menor de idade

e dava um dinheiro para um garçom da boate do hotel Plaza para poder entrar e ouvir Johnny Alf

As gerações seguintes de músicos continuaram a considerá-lo um ídolo,

de Joyce Moreno até Ed Motta, que o considera o maior cantor que o Brasil já teve

Johnny Alf está na gênese da Bossa Nova, o movimento mais famoso da música brasileira no mundo

Mas não tem o reconhecimento de público proporcional à sua importância

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, sejam bem vindos

Rapaz de bem foi gravada pela primeira vez em 1955,

num compacto de 78 rotações que Johnny Alf lançou pela Gravadora Continental

As vendas foram insignificantes, pouca gente ouviu

e quem ouviu aparentemente não entendeu nada, estava muito à frente do seu tempo

Era um samba, mas isso só fica claro na melodia sincopada e na bateria,

tocada com escovinha

O baixo toca só os tempos fortes, não faz a levada do samba,

assim como no disco de Tom Jobim The Composer of Desafinado, plays,

gravado 8 anos depois, nos Estados Unidos

É exatamente a levada tradicional de baixo da bossa nova, antes dela existir

E o piano era tocado como no jazz: acordes esparsos, ritmados,

como que cercando o cantor, mas nunca marcando o tempo da música

Era samba jazz, mas esse termo ainda não tinha sido inventado

É essa a gravação que eu vou analisar nesse vídeo

UM POUCO DE HISTORIA

Johnny Alf nasceu Alfredo José da Silva em 1929,

filho de um soldado que morreu na Revolução de 1932 e de uma lavadeira,

que trabalhava numa casa de família no bairro de Vila Isabel

Foi criado por essa família, na casa onde a sua mãe biológica trabalhou

A casa era muito musical, com saraus,

todos tocavam algum instrumento, e isso estimulou a musicalidade dele

Com 9 anos começou a ter aulas de piano e teoria musical, piano erudito, muito Chopin,

ao mesmo tempo que começou a tirar de ouvido as músicas de rádio

Depois descobriu a música norte americana, especialmente Nat King Cole,

e o cinema musical de hollywood

Ainda estudante foi contratado pra tocar num encontro de conversação que acontecia aos sábados

numa escola de inglês, no centro do Rio

"E tocava-se muito música americana, eu já conhecia muita música americana,

e fui convidado a tocar lá

E os professores americanos

falavam comigo Alf, Alf, porque não era Alfredo,

aí uma pequena americana falou: põe Johnny, que é muito popular nos Estados Unidos

aí ficou Johnny Alf, nasceu"

Quando foi gravar o seu primeiro compacto de 78 rotações, com músicas brasileiras,

até tentou mudar o nome, mas era tarde demais

Johnny Alf já estava conhecido e teve que ficar assim mesmo

No início dos anos 50 o radialista Cesar de Alencar montou uma cantina em Copacabana,

a Cantina do Cesar

Jhonny Alf fez teste para ser pianista da cantina e passou,

virou o seu trabalho, de 9 da noite às 6 da manhã

Foi quando começou a ficar famoso entre os músicos pela sua forma diferente de tocar e cantar,

sempre com harmonias inspiradíssimas

Dolores Duran, João Donato, João Gilberto

eram alguns que frequentavam a Cantina do Cesar para ouvi-lo

Em 1954 foi contratado como pianista na boate do Hotel Plaza

e uma romaria de músicos ia assisti-lo: Tom Jobim, Baden Powell, Paulo Moura, Carlos Lyra...

Falando assim parece que era um grande sucesso,

mas a verdade é que poucas pessoas iam lá assistir,

e algumas dessas pessoas não entendiam o que ele estava tocando

Quando eu comecei lá no Plaza, que eu fazia esse som, já tinha feito Rapaz de bem e tudo,

eram poucas pessoas que iam lá e admiravam.

Um crítico pôs numa revista que

'tem um rapaz lá que faz um som meio diferente que ninguém entende, ninguém gosta'"

Não era exatamente verdade, os músicos adoravam!

Ali, exatamente do lado direito da portaria do hotel Plaza, você iria encontrar, nos anos 50,

lá pelas 4 da manhã, um conjunto vocal ensaiando Duas Contas, do Garoto

Esse conjunto vocal era composto por João Gilberto, João Donato, Luizinho Eça e eu

Dentro do hotel, do lado esquerdo, tava o bar do Plaza e ali tocava o pianista Johnny Alf

E lá dentro a plateia do Johnny Alf era maravilhosa,

você ia encontrar o Lúcio Alves, o Dick Farney, Dolores Duran, Silvinha Telles"

Durante mais ou menos um ano eram assim as noites no Plaza, muita gente boa se encontrando,

e parecia que alguma coisa de importante estava pra acontecer

Mas em abril de 1955 Johnny Alf aceita um convite para se mudar pra São Paulo

e inaugurar a casa Baiúca

Essa mudança deixa órfãos os seus seguidores no Rio,

naquela época São Paulo era bem distante

Os que ficaram tiveram que se virar sem o mestre, e mesmo sem ele,

começaram a formatar um movimento que 3 anos depois iria mudar tudo: a Bossa Nova

São Paulo o recebeu de braços abertos: era tudo que uma turma jovem esperava ver de perto,

um artista moderno e antenado com o que de melhor se fazia na música brasileira e do mundo de então

Um dia o baixista Sabá o levou em um sarau no bairro da Saúde, na casa de uns amigos,

cujo filho de 14 anos, Cesar, tocava piano e era fascinado por Alf

Ele gostou da família, a família gostou dele

Johnny Alf acabou acolhido, e de certa forma adotado, pela família Camargo Mariano,

morou na casa deles por 8 anos

Sim, o garoto era Cesar Camargo Mariano

1. MELODIA A melodia de Rapaz de bem é intrincada, não é de fácil assimilação,

embora, ou por causa disso, seja riquíssima

A minha música é difícil. Tudo o que eu faço, porque eu tenho uma escala modulada,

e não é bem aceito, no princípio

Quer dizer, hoje, tudo bem, mas quando eu gravava as gravadoras sempre comentavam isso,

que a minha música não era muito comercial

e havia dificuldades para que elas atingissem ao público

Modulada quer dizer a música que tem vários tons, uma frase num tom, a outra no outro tom,

é o que tira o comércio da minha música"

Rapaz de Bem não tem um tom diferente pra cada frase,

mas tem modulações muito diferentes do que se fazia na época

em que foi gravada pela primeira vez, em 1955

Depois da Bossa Nova, principalmente depois da canção Desafinado,

de Tom Jobim e Newton Mendonça,

essas modulações começaram a ser mais facilmente assimiladas pelo público

A melodia se apóia, muitas vezes, em notas que são tensões dos acordes,

vem daí, também, a riqueza da melodia

Um bom exemplo é o fim do primeiro verso:

A melodia na palavra "bem" está na nota nota mi e o acorde é si bemol com sétima,

ou seja, a melodia está na décima primeira aumentada

Uma curiosidade: na música Desafinado acontece algo parecido no fim do primeiro verso,

mas com outro acorde:

a melodia na palavra "amor" está no dó sustenido e o acorde é sol com sétima,

ou seja. a melodia também está na décima primeira aumentada

2. ORQUESTRAÇAO Os anos que Johnny Alf passou longe do Rio

o desconectaram da revolução que veio com a Bossa Nova

Ele mesmo sempre fez questão de deixar claro que não fez parte do movimento,

estava trabalhando em São Paulo enquanto a revolução musical acontecia no Rio

"Eu, em 52, já fazia alguma coisa que mais tarde eclodiu na Bossa Nova

Então a minha participação é totalmente...

não o líder, mas o inspirador"

Mas ele está mais para ser um dos inventores do gênero

Os músicos que estavam liderando esse movimento

continuavam a lembrar da importância dele para tudo aquilo estar acontecendo

Naquela já citada A Noite do amor do sorriso e da flor, no show da Faculdade de Arquitetura,

tocou entre jovens que o idolatravam, como Menescal,

e também contemporâneos que o respeitavam muito, como Tom e João Gilberto

Segundo o escritor Ruy Castro, tocando as canções que tinha feito há 8 anos,

Johnny Alf já era quase nostalgia

Mas hoje isso não tem mais importância, a sua obra é eterna

A orquestração da faixa que eu vou analisar é sucinta:

o piano de Alf, baixo e bateria

3. A FORMA DO ARRANJO A forma de Rapaz de bem é AABA,

uma forma bem comum na música brasileira e também no jazz, que tanto influenciou Johnny Alf

Inclusive o número de compassos seria igual ao que se usa no jazz, 8 compassos por parte,

mas como é um samba, o compasso é de 2 tempos, e não quatro, como no jazz,

então as partes tem 16 compassos

Nessa gravação a música acontece duas vezes,

sendo que na repetição tem solo de piano nas duas primeiras partes A's

Nessa gravação aparece também uma característica de trio de jazz

que são as convenções rítmicas,

os momentos em que todos devem tocar juntos, como em um breque, uma parada, por exemplo

A introdução é curta, só 4 compassos, citando um trecho da melodia

Como eu falei no começo do programa,

o piano de Alf não marca o tempo, ele faz ataques ritmados

É interessante notar que o baixo não toca o ritmo do samba,

ele só toca no tempo forte, como podemos ver

Bossa Nova, antes de ela existir

Agora vai ter um momento em que o piano faz uma levada

parecida com o ritmo do tamborim no samba,

que é a base do acompanhamento de Bossa Nova

Agora temos as convenções, os breques,

todos marcando junto, parando junto e voltando junto

O improviso do piano aproveita a melodia da música, em diversos momentos

Muito suingue no piano de Johnny Alf

O piano vai fazer um trecho cromático, em terças

De novo as convenções, os breques, todos juntos

Segue uma cadência pra ir pro final,

mas antes sobe meio tom

e volta

Quatro acordes com a tônica, pra encerrar

Esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal,

e até uma próxima, muito obrigado

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Rapaz de bem (Johnny Alf), O ARRANJO #11 (English subtitles) chłopak|z|dobry|Johnny|Alf|ten|aranżacja|angielskie|napisy Rapaz de bem (Johnny Alf), O ARRANJO #11 (English subtitles) Chłopak z dobrego serca (Johnny Alf), ARRANŻACJA #11 (napisy angielskie)

O primeiro grande show da Bossa Nova foi A Noite do amor, do sorriso e da flor, |||||||||||||smile||| ten|pierwszy|wielki|koncert|Bossa||Nova|był|Noc|noc|miłości|miłość|uśmiechu|uśmiech|i|kwiatu|kwiat The first big show of Bossa Nova was A Noite do amor, do sorriso e da flor (The Night of Love, Smile and Flower), Pierwszym wielkim pokazem Bossa Nova był Wieczór miłości, uśmiechu i kwiatu,

na Faculdade Nacional de Arquitetura, na Urca, Rio de Janeiro, em maio de 1960 na|wydziale|Narodowym|z|Architektury|w|Urca|Rio|z|Janeiro|w|maju|z at the National College of Architecture, in Urca, Rio de Janeiro, in May 1960 na Narodowej Uczelni Architektury w Urca, Rio de Janeiro, w maju 1960 roku

Ronaldo Bôscoli apresentou uma das atrações assim: Ronaldo|Bôscoli|zaprezentował|jedną|z|atrakcji|tak Ronaldo Bôscoli presented one of the attractions like this: Ronaldo Bôscoli przedstawił jedną z atrakcji w ten sposób:

os verdadeiros entendidos na história da Bossa Nova ci|prawdziwi|znawcy|w|historii|Bossa||Bossa Nova the true experts in the history of Bossa Nova prawdziwi znawcy historii Bossa Novy

não poderão estar esquecidos desse nome nie|będą mogli|być|zapomniani|o tym|imieniu should not forget this name nie mogą zapomnieć o tym nazwisku

Faz dez anos que ele faz música bossa nova: Johnny Alf minęło|dziesięć|lat|że|on|robi|muzykę|||Alf| He's been making bossa nova music for ten years: Johnny Alf Minęło dziesięć lat, odkąd tworzy muzykę bossa nova: Johnny Alf

É o precursor da Bossa Nova, e a sua música Rapaz de Bem, composta em 1952 jest|to|prekursor|Bossa||Bossa Nova|i|jego|muzyka|||||skomponowana|w He is the precursor of Bossa Nova, and his song Rapaz de Bem, composed in 1952 Jest prekursorem Bossa Novy, a jego utwór Rapaz de Bem, skomponowany w 1952 roku

é considerada por muitos a primeira canção bossa nova, jest|uważana|przez|wielu|za|pierwszą|piosenkę|bossa|nowa is considered by many the first bossa nova song jest uważana przez wielu za pierwszą piosenkę bossa nova,

e isso 6 anos antes de João Gilberto gravar Chega de Saudade i|to|lat|przed|niż|João|Gilberto|nagrać|Chega|z|tęsknoty and this 6 years before João Gilberto recorded Chega de Saudade i to 6 lat przed tym, jak João Gilberto nagrał Chega de Saudade

Tom Jobim o chamava de Genialf, a mistura de gênio com Alf, Tom|Jobim|go|nazywał|jako|Genialf|mieszankę|mieszankę|z|geniusz|z|Alf Tom Jobim called him Genialf, a mixture of genius and Alf, Tom Jobim nazywał go Genialf, mieszanką geniusza i Alfa,

e confessava que tinha se inspirado em Rapaz de Bem para compor Desafinado i|przyznawał|że|miał|się|zainspirowany|w|chłopak|z|Dobry|aby|skomponować|Desafinado and confessed that he had been inspired by Rapaz de Bem to compose Desafinado i przyznawał, że zainspirował się Rapaz de Bem, aby skomponować Desafinado

João Gilberto ficava horas ouvindo a voz e o piano de Johnny Alf na Cantina do César, em Copacabana João|Gilberto|spędzał|godziny|słuchając|głosu|głos|i|pianie|fortepian|Johnny|Johnny|Alf|w|kantynie|Césara|César|w|Copacabanie João Gilberto spent hours listening to Johnny Alf's voice and piano in the Cantina do César, in Copacabana João Gilberto spędzał godziny słuchając głosu i fortepianu Johnny'ego Alfa w Cantina do César w Copacabanie.

João costumava dizer que tinha encontrado o ritmo que procurava com o acompanhamento do piano de Alf, João|zwykł|mówić|że|miał|znaleziony|rytm|rytm|który|szukał|z|akompaniamentem|akompaniament|fortepianu|fortepian|Alf|Alf João used to say that he had found the rhythm he was looking for with Alf's piano accompaniment, João zwykł mówić, że znalazł rytm, którego szukał, przy akompaniamencie fortepianu Alfa,

tocando a divisão rítimica como se fosse um tamborim - grając|podział|podział|rytmiczny|jak|się|był|tamborim|tamborim playing the rhythmic division like a tamborim - grając podział rytmiczny tak, jakby to był tamburyn -

e isso é a base do violão Bossa Nova i|to|jest|podstawą|podstawa|gitary|gitara|Bossa|Nova and that's the basis of the Bossa Nova guitar i to jest podstawa gitary Bossa Nova.

Roberto Menescal era menor de idade Roberto|Menescal|był|nieletni|z|wiek Roberto Menescal was a minor Roberto Menescal był niepełnoletni

e dava um dinheiro para um garçom da boate do hotel Plaza para poder entrar e ouvir Johnny Alf i|dawał|jakieś|pieniądze|dla|jakiegoś|kelnera|z|klubu|hotelu||Plaza|aby|móc|wejść|i|słyszeć|Johnny|Alf and use to bribe a waiter at the Plaza Hotel nightclub so he could come in and listen to Johnny Alf i dawał pieniądze kelnerowi w klubie hotelu Plaza, aby móc wejść i posłuchać Johnny'ego Alfa

As gerações seguintes de músicos continuaram a considerá-lo um ídolo, te|pokolenia|następne|z|muzyków|kontynuowali|do|||za|idola The following generations of musicians continued to consider him an idol, Kolejne pokolenia muzyków nadal uważają go za idola,

de Joyce Moreno até Ed Motta, que o considera o maior cantor que o Brasil já teve od|Joyce|Moreno|aż do|Ed|Motta|który|go|uważa|za|największego|piosenkarza|który|go|Brazylia|już|miał from Joyce Moreno to Ed Motta, who considers him the greatest singer Brazil has ever had od Joyce Moreno po Ed Motta, który uważa go za największego piosenkarza, jakiego kiedykolwiek miał Brazylia

Johnny Alf está na gênese da Bossa Nova, o movimento mais famoso da música brasileira no mundo Johnny|Alf|jest|w|genezie|Bossa||Nova|ruch|ruch|najbardziej|znany|muzyka|muzyka|brazylijska|na|świecie Johnny Alf is in the genesis of Bossa Nova, the most famous movement of Brazilian music in the world Johnny Alf jest w genezie Bossa Novy, najbardziej znanego ruchu muzycznego w Brazylii na świecie.

Mas não tem o reconhecimento de público proporcional à sua importância ale|nie|ma|to|uznanie|dla|publiczności|proporcjonalne|do|jego|znaczenia But he doesn't get public recognition according to his importance Ale nie ma proporcjonalnego uznania publiczności do jego znaczenia.

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, sejam bem vindos ja|jestem|Flávio|Mendes|muzyk|i|aranżer|to|jest|ARRANJO||bądźcie|dobrze|przybyli I'm Flavio Mendes, musician and arranger, and this is O ARRANJO (The arrangement), welcome Jestem Flávio Mendes, muzykiem i aranżerem, to jest O ARRANJO, witajcie.

Rapaz de bem foi gravada pela primeira vez em 1955, chłopak|z|dobry|został|nagrana|przez|pierwszym|razem|w Rapaz de bem (“Good boy”) was first recorded in 1955 Rapaz de bem został nagrany po raz pierwszy w 1955 roku,

num compacto de 78 rotações que Johnny Alf lançou pela Gravadora Continental w|kompaktowy|z|obrotów|który|Johnny|Alf|wydał|przez|wytwórnię|Continental on a 78-rotation compact that Johnny Alf launched by Continental Records na kompaktowej płycie 78 obrotów, którą Johnny Alf wydał dla wytwórni Continental

As vendas foram insignificantes, pouca gente ouviu te|sprzedaże|były|nieznaczące|mało|ludzi|słyszało The sales were insignificant, few people listened Sprzedaż była znikoma, mało osób słuchało

e quem ouviu aparentemente não entendeu nada, estava muito à frente do seu tempo i|kto|słyszał|najwyraźniej|nie|zrozumiał|nic|było|bardzo|na|przód|swojego|| and those who listened apparently understood nothing, he was far ahead of his time a ci, którzy słuchali, najwyraźniej nic nie zrozumieli, był zbyt wyprzedzający swoje czasy

Era um samba, mas isso só fica claro na melodia sincopada e na bateria, było|jeden|samba|ale|to|tylko|staje się|jasne|w|melodii|synkopowanej|i|w|perkusji It was a samba, but this is only clear in the syncopated melody and in the drums, To był samba, ale to staje się jasne tylko w synkopowanej melodii i w perkusji,

tocada com escovinha grana|z|szczotka played with a brush grany z szczotką

O baixo toca só os tempos fortes, não faz a levada do samba, ten|bas|gra|tylko|te|czasy|mocne|nie|robi|rytm|prowadzenie|| The bass plays only on the downbeat, it doesn't make the rhythm of samba, Bas gra tylko mocne uderzenia, nie wykonuje rytmu samby,

assim como no disco de Tom Jobim The Composer of Desafinado, plays, tak|jak|na|płyta|||Jobim|The|Kompozytor|od|Desafinado|gra as in Tom Jobim's album The Composer of Desafinado, tak jak na płycie Toma Jobima The Composer of Desafinado, gra,

gravado 8 anos depois, nos Estados Unidos nagrana|lat|później|w|Stanach|Zjednoczonych recorded 8 years later, in the United States nagranej 8 lat później, w Stanach Zjednoczonych

É exatamente a levada tradicional de baixo da bossa nova, antes dela existir to jest|dokładnie|ten|rytmika|tradycyjna|z|basu|bossa||nowa|zanim|ona|istnieć It's exactly the traditional bass rhythm of bossa nova, but before it existed To dokładnie tradycyjny rytm bossa novy, zanim jeszcze istniała.

E o piano era tocado como no jazz: acordes esparsos, ritmados, i|fortepian||był|grany|jak|w|jazzie|akordy|rozproszone|rytmiczne And the piano was played as in jazz: sparse chords, rhythmic, A fortepian był grany jak w jazzie: rozproszone, rytmiczne akordy,

como que cercando o cantor, mas nunca marcando o tempo da música jak|że|otaczając|wokalistę|śpiewak|ale|nigdy|wyznaczając|czas|tempo|w|muzyce as if surrounding the singer, but never marking the beat of the song jakby otaczając wokalistę, ale nigdy nie wyznaczając rytmu utworu.

Era samba jazz, mas esse termo ainda não tinha sido inventado był|samba|jazz|ale|ten|termin|jeszcze||nie miał|być|wynaleziony It was samba jazz, but that term hadn't been invented yet. To był samba jazz, ale ten termin jeszcze nie został wynaleziony.

É essa a gravação que eu vou analisar nesse vídeo to jest|ta|ta|nagranie|które|ja|zamierzam|analizować|w tym|wideo That's the recording I'm going to analyze in this video To jest nagranie, które zamierzam przeanalizować w tym wideo

UM POUCO DE HISTORIA trochę|mało|z|historii A BIT OF HISTORY TROCHĘ HISTORII

Johnny Alf nasceu Alfredo José da Silva em 1929, Johnny|Alf|urodził się|Alfredo|José|z|Silva|w Johnny Alf was born Alfredo José da Silva in 1929, Johnny Alf urodził się jako Alfredo José da Silva w 1929 roku,

filho de um soldado que morreu na Revolução de 1932 e de uma lavadeira, syn|z|żołnierza|żołnierz|który|zmarł|w|rewolucji|z|i|z|praczka|praczka son of a soldier who died in Revolution of 1932, and of a laundress, syn żołnierza, który zmarł w Rewolucji w 1932 roku, i praczki,

que trabalhava numa casa de família no bairro de Vila Isabel że|pracował|w|domu|rodziny||w|dzielnicy|Vila||Isabel who worked in a family house in the neighborhood of Vila Isabel który pracował w domu rodzinnym w dzielnicy Vila Isabel

Foi criado por essa família, na casa onde a sua mãe biológica trabalhou został|wychowany|przez|tę|rodzinę|w|domu|gdzie|jego||matka|biologiczna|pracowała He was raised by that family in the house where his biological mother worked Został wychowany przez tę rodzinę, w domu, w którym pracowała jego biologiczna matka

A casa era muito musical, com saraus, ten|dom|był|bardzo|muzykalny|z|wieczorami muzycznymi The house was very musical, with soirees, Dom był bardzo muzykalny, z wieczorami muzycznymi,

todos tocavam algum instrumento, e isso estimulou a musicalidade dele wszyscy|grali|jakiś|instrument|i|to|pobudziło|do|muzykalność|jego everyone played some instrument, and this stimulated his musicality wszyscy grali na jakimś instrumencie, co pobudzało jego muzykalność

Com 9 anos começou a ter aulas de piano e teoria musical, piano erudito, muito Chopin, z|lat|zaczął||mieć|lekcje|z|fortepianu|i|teorię|muzyczną|fortepian|poważny|dużo|Chopina At the age of 9, he began to have piano lessons and musical theory, classical piano, a lot of Chopin, W wieku 9 lat zaczął brać lekcje pianina i teorii muzyki, pianina klasycznego, dużo Chopina,

ao mesmo tempo que começou a tirar de ouvido as músicas de rádio w|tym|czasie|gdy|zaczął||grać|z|słuchu|te|piosenki|z|radia at the same time he started to play the radio songs on the piano jednocześnie zaczynając grać z pamięci piosenki z radia

Depois descobriu a música norte americana, especialmente Nat King Cole, potem|odkrył||muzykę|północną|amerykańską|szczególnie|Nat|King|Cole'a Then he discovered North American music, especially Nat King Cole, Potem odkrył muzykę amerykańską, szczególnie Nat King Cole'a,

e o cinema musical de hollywood i|ten|film|muzyczny|z|Hollywoodu and the Hollywood musical cinema i hollywoodzkie musicale

Ainda estudante foi contratado pra tocar num encontro de conversação que acontecia aos sábados jeszcze|student|został|zatrudniony|żeby|grać|w|spotkanie|o|konwersacja|które|odbywało się|w|soboty Still a student, he was hired to play in meeting that took place on Saturdays Będąc jeszcze studentem, został zatrudniony do grania na spotkaniu konwersacyjnym, które odbywało się w soboty

numa escola de inglês, no centro do Rio w|szkole|o|angielski|w|centrum|| at an English school in downtown Rio w szkole angielskiego, w centrum Rio

"E tocava-se muito música americana, eu já conhecia muita música americana, i|||dużo|muzyka|amerykańska|ja|już|znałem|dużo|muzyka|amerykańska "And there was a lot of American music played, I already knew a lot of American music, "Grano dużo amerykańskiej muzyki, znałem już wiele amerykańskich utworów,

e fui convidado a tocar lá i|zostałem|zaproszony|do|grać|tam and I was invited to play there i zaproszono mnie do grania tam

E os professores americanos i|ci|nauczyciele|amerykańscy And the American teachers A amerykańscy nauczyciele

falavam comigo Alf, Alf, porque não era Alfredo, mówili|ze mną|Alf|Alf|ponieważ|nie|był|Alfredo were talking to me “Alf, Alf”, because it wasn't Alfredo, mówili do mnie Alf, Alf, bo nie byłem Alfredo,

aí uma pequena americana falou: põe Johnny, que é muito popular nos Estados Unidos wtedy|jedna|mała|amerykańska|powiedziała|daj|Johnny|że|jest|bardzo|popularny|w|Stanach|Zjednoczonych then an American girl said: call him Johnny, who is very popular in the United States, a wtedy mała Amerykanka powiedziała: daj mu Johnny, bo jest bardzo popularne w Stanach Zjednoczonych

aí ficou Johnny Alf, nasceu" wtedy|stał się|Johnny|Alf|urodził się so I became Johnny Alf" i tak zostałem Johnny Alf, urodziłem się.

Quando foi gravar o seu primeiro compacto de 78 rotações, com músicas brasileiras, kiedy|był|nagrać|swój|pierwszy|kompakt||||z|piosenkami|brazylijskimi When he went to record his first 78-rotation compact, with Brazilian songs, Kiedy nagrywał swoją pierwszą płytę 78 obrotów, z brazylijskimi piosenkami,

até tentou mudar o nome, mas era tarde demais nawet|próbował|zmienić|to|imię|ale|było|za późno|za bardzo he even tried to change the name, but it was too late nawet próbował zmienić imię, ale było już za późno

Johnny Alf já estava conhecido e teve que ficar assim mesmo Johnny|Alf|już|był|znany|i|musiał|że|pozostać|tak|po prostu Johnny Alf was already known and had to stay that way Johnny Alf był już znany i musiał zostać przy tym imieniu

No início dos anos 50 o radialista Cesar de Alencar montou uma cantina em Copacabana, na|początku|lat|50|ten|radiowiec|Cesar|z|Alencar|założył|jedną|kantynę|w|Copacabana In the early 1950s, radio broadcaster Cesar de Alencar set up a canteen in Copacabana, Na początku lat 50. radiowiec Cesar de Alencar otworzył kantynę w Copacabanie,

a Cantina do Cesar w|kantyna|Cezara| the Cantina do Cesar kantyna Cezara

Jhonny Alf fez teste para ser pianista da cantina e passou, Jhonny|Alf|zrobił|test|aby|być|pianistą|w|kantynie|i|zdał Johnny Alf tested to be a canteen pianist and passed Jhonny Alf przeszedł test, aby zostać pianistą w kantynie i zdał,

virou o seu trabalho, de 9 da noite às 6 da manhã stał się|jego||praca|od|wieczorem||do|rano| and this became his job, from 9pm to 6am stał się jej pracownikiem, od 21:00 do 6:00

Foi quando começou a ficar famoso entre os músicos pela sua forma diferente de tocar e cantar, to było|kiedy|zaczął|być|stawać się|sławnym|wśród|muzyków||za|jego|sposób|inny|w|grać|i|śpiewać That's when he started to become famous among musicians for his different way of playing and singing, To wtedy zaczął zdobywać sławę wśród muzyków dzięki swojemu wyjątkowemu stylowi gry i śpiewu,

sempre com harmonias inspiradíssimas zawsze|z|harmoniami|bardzo inspirującymi always with very inspired harmonies zawsze z niezwykle inspirującymi harmoniami

Dolores Duran, João Donato, João Gilberto Dolores|Duran|João|Donato|João|Gilberto Dolores Duran, João Donato, João Gilberto Dolores Duran, João Donato, João Gilberto

eram alguns que frequentavam a Cantina do Cesar para ouvi-lo byli|niektórzy|którzy|odwiedzali||kantynę||Cesara|aby|| were some of the customers of Cantina do Cesar, that went there to listen to him to byli niektórzy, którzy odwiedzali Cantina do Cesar, aby go posłuchać

Em 1954 foi contratado como pianista na boate do Hotel Plaza w|został|zatrudniony|jako|pianista|w|klubie||hotelu|Plaza In 1954 he was hired as a pianist at the Plaza Hotel nightclub W 1954 roku został zatrudniony jako pianista w klubie hotelowym Plaza

e uma romaria de músicos ia assisti-lo: Tom Jobim, Baden Powell, Paulo Moura, Carlos Lyra... i|jedna|pielgrzymka|muzyków|muzyków|miałem|||Tom|Jobim|Baden|Powell|Paulo|Moura|Carlos|Lyra and many musicians went to see him: Tom Jobim, Baden Powell, Paulo Moura, Carlos Lyra... i pielgrzymka muzyków przybyła, aby go zobaczyć: Tom Jobim, Baden Powell, Paulo Moura, Carlos Lyra...

Falando assim parece que era um grande sucesso, mówiąc|tak|wydaje się|że|był|wielkim|wielkim|sukcesem Speaking this way it sounds like it was a big success, b Mówiąc tak, wydaje się, że to był wielki sukces,

mas a verdade é que poucas pessoas iam lá assistir, ale|a|prawda|jest|że|mało|ludzi|chodziły|tam|oglądać ut the truth is that a few people went, ale prawda jest taka, że niewiele osób przychodziło, aby to zobaczyć,

e algumas dessas pessoas não entendiam o que ele estava tocando i|niektóre|z tych|ludzi|nie|rozumiały|co|co|on|grał|grając and some of those people didn't understand what he was playing a niektórzy z tych ludzi nie rozumieli, co grał.

Quando eu comecei lá no Plaza, que eu fazia esse som, já tinha feito Rapaz de bem e tudo, kiedy|ja|zacząłem|tam|w|Plaza|że|ja|robiłem|ten|dźwięk|już|miałem|zrobione|chłopak|z|dobry|i|wszystko "When I started there at the Plaza, where I made my music, I'd already made Rapaz de Bem and everything, Kiedy zaczynałem w Plaza, kiedy robiłem ten dźwięk, już zrobiłem Rapaz de bem i wszystko,

eram poucas pessoas que iam lá e admiravam. było|mało|ludzi|które|chodziły|tam|i|podziwiały there were few people who went there and admired it było niewiele osób, które tam przychodziły i podziwiały.

Um crítico pôs numa revista que jeden|krytyk|umieścił|w|czasopiśmie|że A critic put it in a magazine that Jeden krytyk napisał w magazynie, że

'tem um rapaz lá que faz um som meio diferente que ninguém entende, ninguém gosta'" jest|jeden|chłopak|tam|który|robi|jeden|dźwięk|trochę|inny|że|nikt|nie rozumie|nikt|nie lubi 'there's a boy there who makes a kind of different sound that nobody understands, nobody likes'" 'jest tam chłopak, który robi dźwięk trochę inny, którego nikt nie rozumie, nikt nie lubi'"

Não era exatamente verdade, os músicos adoravam! nie|było|dokładnie|prawdą|ci|muzycy|uwielbiali It wasn't exactly true, the musicians loved it! To nie było dokładnie prawdą, muzycy to uwielbiali!

Ali, exatamente do lado direito da portaria do hotel Plaza, você iria encontrar, nos anos 50, tam|dokładnie|po|stronie|prawej|od|recepcji|hotelu||Plaza|ty|miałbyś|znaleźć|w|latach "There, exactly on the right side of the Plaza Hotel's entrance, you would find, in the 50's, Tam, dokładnie po prawej stronie recepcji hotelu Plaza, znajdowałeś, w latach 50,

lá pelas 4 da manhã, um conjunto vocal ensaiando Duas Contas, do Garoto tam|około|rano||zespół|zespół|wokalny|ćwiczący|Dwie|Rachunki|od|Garoto at 4 a.m., a vocal ensemble rehearsing Duas Contas, by Garoto około 4 rano, zespół wokalny ćwiczący Duas Contas, Garota

Esse conjunto vocal era composto por João Gilberto, João Donato, Luizinho Eça e eu ten|zespół|wokalny|był|składał|z|João|Gilberto|João|Donato|Luizinho|Eça|i|ja This group was formed by João Gilberto, João Donato, Luizinho Eça and me Ten zespół wokalny składał się z João Gilberto, João Donato, Luizinho Eça i mnie.

Dentro do hotel, do lado esquerdo, tava o bar do Plaza e ali tocava o pianista Johnny Alf w środku|z|hotelu|po lewej stronie|stronie|lewy|był|bar||w|Plaza|i|tam|grał|pianista||Johnny|Alf Inside the hotel, on the left side, was the Plaza bar and there played the pianist Johnny Alf W hotelu, po lewej stronie, był bar Plaza, a tam grał pianista Johnny Alf.

E lá dentro a plateia do Johnny Alf era maravilhosa, i|tam|w środku|publiczność||dla|Johnny|Alf|była|wspaniała And inside, Johnny Alf's audience was wonderful, A w środku publiczność Johnny'ego Alfa była wspaniała,

você ia encontrar o Lúcio Alves, o Dick Farney, Dolores Duran, Silvinha Telles" ty|miałeś|znaleźć|Lúcio||Alves|Dick||Farney|Dolores|Duran|Silvinha|Telles you would find Lúcio Alves, Dick Farney, Dolores Duran, Silvinha Telles" można było spotkać Lúcio Alvesa, Dicka Farneya, Dolores Duran, Silvinhę Telles.

Durante mais ou menos um ano eram assim as noites no Plaza, muita gente boa se encontrando, przez|więcej|lub|mniej|rok||były|takie|noce||w|Plaza|dużo|ludzi|dobrych|się|spotykających For about a year ithe nights at the Plaza were like, a very special audience, Przez mniej więcej rok takie były noce w Plaza, wiele dobrych ludzi się spotykało,

e parecia que alguma coisa de importante estava pra acontecer i|wydawało się|że|coś|rzeczy|o|ważnego|było|do|zdarzyć się and it seemed that something important was about to happen i wydawało się, że coś ważnego ma się wydarzyć

Mas em abril de 1955 Johnny Alf aceita um convite para se mudar pra São Paulo ale|w|kwietniu|roku|Johnny|Alf|przyjmuje|zaproszenie||do|się|przeprowadzić|do|São|Paulo But in April 1955 Johnny Alf accepted an invitation to move to São Paulo Ale w kwietniu 1955 roku Johnny Alf przyjmuje zaproszenie do przeprowadzki do São Paulo

e inaugurar a casa Baiúca i|otworzyć|dom|dom|Baiúca and inaugurate the Baiúca night club i otworzenia domu Baiúca

Essa mudança deixa órfãos os seus seguidores no Rio, ta|zmiana|zostawia|osieroconych|swoich||zwolenników|w|Rio This change leaves its followers orphaned in Rio Ta zmiana pozostawia swoich zwolenników w Rio sierotami,

naquela época São Paulo era bem distante w tamtym|czasie|Święty|Paweł|był|bardzo|odległy At that time São Paulo was far away w tamtych czasach São Paulo było dość daleko

Os que ficaram tiveram que se virar sem o mestre, e mesmo sem ele, ci|którzy|zostali|musieli|że|się|obrócić|bez|mistrza||i|nawet|bez|niego Those who remained had to cope without the master, and even without him, Ci, którzy zostali, musieli sobie radzić bez mistrza, a nawet bez niego,

começaram a formatar um movimento que 3 anos depois iria mudar tudo: a Bossa Nova zaczęli|a|formować|ruch||który|lata|później|miał|zmienić|wszystko|a|Bossa|Nova they began to format a movement that 3 years later would change everything: the Bossa Nova zaczęli formować ruch, który 3 lata później zmieni wszystko: Bossa Nova

São Paulo o recebeu de braços abertos: era tudo que uma turma jovem esperava ver de perto, Święty|Paweł|go|przyjął|z|ramion|otwartych|było|wszystko|co|jedna|grupa|młoda|oczekiwała|zobaczyć|z|blisko São Paulo welcomed him with open arms: it was everything that the youth expected to see up close, São Paulo przyjęło go z otwartymi ramionami: to było wszystko, co młodzież chciała zobaczyć z bliska,

um artista moderno e antenado com o que de melhor se fazia na música brasileira e do mundo de então jeden|artysta|nowoczesny|i|na bieżąco|z|tym|co|z|najlepszego|się|robiło|w|muzyce|brazylijskiej|i|ze|świata|z|wtedy a modern artist in tune with the best of Brazilian music and the world at the time nowoczesny artysta, na bieżąco z tym, co najlepsze działo się w muzyce brazylijskiej i na świecie w tamtym czasie

Um dia o baixista Sabá o levou em um sarau no bairro da Saúde, na casa de uns amigos, pewnego|dnia|basista||Sabá|jego|zabrał|na|jeden|wieczór poezji|w|dzielnicy|w|Saúde|w|domu|u|kilku|przyjaciół One day the bassist Sabá took him to a soiree in the neighborhood of Saúde, in the house of a friend, Pewnego dnia basista Sabá zabrał go na wieczór poezji w dzielnicy Saúde, do domu przyjaciół,

cujo filho de 14 anos, Cesar, tocava piano e era fascinado por Alf którego|syn|z|lat|Cesar|grał|na fortepianie|i|był|zafascynowany|przez|Alf whose 14-year-old son, Cesar, played the piano and was fascinated by Alf którego 14-letni syn, Cesar, grał na pianinie i był zafascynowany Alfiem

Ele gostou da família, a família gostou dele on|polubił|rodzinę|rodzina|||polubiła|jego He liked the family, the family liked him Spodobała mu się rodzina, a rodzinie spodobał się on

Johnny Alf acabou acolhido, e de certa forma adotado, pela família Camargo Mariano, Johnny|Alf|skończył|przyjęty|i|z|pewna|forma|adoptowany|przez|rodzinę|Camargo|Mariano Johnny Alf was eventually welcomed, and to some extent adopted, by the Camargo Mariano family Johnny Alf został przyjęty, a w pewnym sensie adoptowany przez rodzinę Camargo Mariano,

morou na casa deles por 8 anos mieszkał|w|domu|ich|przez|lat and lived in their house for 8 years mieszkał u nich przez 8 lat

Sim, o garoto era Cesar Camargo Mariano tak|ten|chłopak|był|Cesar|Camargo|Mariano Yes, the boy was Cesar Camargo Mariano Tak, chłopiec to Cesar Camargo Mariano

1\. MELODIA MELODIA 1\. MELODY 1\. MELODIA A melodia de Rapaz de bem é intrincada, não é de fácil assimilação, ta|melodia|z|chłopaka|z|dobrego|jest|złożona|nie|jest|z|łatwej|przyswojenia The melody of Rapaz de Bem is intricate, not easy to assimilate, Melodia utworu Rapaz de bem jest złożona, nie jest łatwa do przyswojenia,

embora, ou por causa disso, seja riquíssima chociaż|lub|z|powodu|tego|jest|bardzo bogata although, or because of it, is very rich choć, lub z powodu tego, jest bardzo bogata.

A minha música é difícil. Tudo o que eu faço, porque eu tenho uma escala modulada, ta|moja|muzyka|jest|trudna|wszystko|co|co|ja|robię|ponieważ|ja|mam|skalę||modulowaną "My music is difficult. It's verything I do, because I have a modulated scale, Moja muzyka jest trudna. Wszystko, co robię, ponieważ mam skalę modulowaną,

e não é bem aceito, no princípio i|nie|jest|dobrze|akceptowane|na|początku and it's not well accepted at first. i na początku nie jest to dobrze przyjmowane.

Quer dizer, hoje, tudo bem, mas quando eu gravava as gravadoras sempre comentavam isso, chcesz|powiedzieć|dzisiaj|wszystko|dobrze|ale|kiedy|ja|nagrywałem|te|wytwórnie|zawsze|komentowały|to I mean, today it's fine, but when I recorded the labels they always commented on that, Chodzi mi o to, że dzisiaj jest w porządku, ale kiedy nagrywałem, wytwórnie zawsze to komentowały,

que a minha música não era muito comercial że|moja|moja|muzyka|nie|była|bardzo|komercyjna that my music was not very commercial że moja muzyka nie była zbyt komercyjna

e havia dificuldades para que elas atingissem ao público i|były|trudności|aby|żeby|one|dotarły|do|publiczności and there were difficulties for them to reach the audience. i były trudności, aby dotarła do publiczności

Modulada quer dizer a música que tem vários tons, uma frase num tom, a outra no outro tom, modulowana|chcesz|powiedzieć|ta|muzyka|która|ma|wiele|tonów|jedna|fraza|w|tonie|a|druga|w|innym|tonie Modulated means music that has several keys, one phrase in one key, the other in the other key, Modulowana oznacza muzykę, która ma różne tonacje, jedna fraza w jednym tonie, a druga w innym tonie,

é o que tira o comércio da minha música" to jest|co|co|zabiera|handel|handel|z|mojej|muzyki that's what takes the trade out of my music" to jest to, co odbiera handel mojej muzyce"

Rapaz de Bem não tem um tom diferente pra cada frase, chłopak|z|dobry|nie|ma|jeden|ton|inny|na|każde|zdanie Rapaz de Bem does not have a different key for each phrase, Chłopak z dobrymi intencjami nie ma innego tonu dla każdego zdania,

mas tem modulações muito diferentes do que se fazia na época ale|ma|modulacje|bardzo|różne|od|co|się|robiło|w|czas but it has very different modulations ale ma bardzo różne modulacje w porównaniu do tego, co robiono w tamtych czasach

em que foi gravada pela primeira vez, em 1955 w|kiedy|została|nagrana|przez|pierwsza|raz|w from what was usual when it was first recorded in 1955 kiedy został nagrany po raz pierwszy, w 1955 roku

Depois da Bossa Nova, principalmente depois da canção Desafinado, po|Bossa||Nowa|przede wszystkim|po|canção||Desafinado especially after Tom Jobim and Newton Mendonça's Desafinado song, Po Bossa Novie, szczególnie po piosence Desafinado,

de Tom Jobim e Newton Mendonça, autorstwa|Tom|Jobim|i|Newton|Mendonça Toma Jobima i Newtona Mendonçy,

essas modulações começaram a ser mais facilmente assimiladas pelo público te|modulacje|zaczęły|być|być|bardziej|łatwo|przyswajane|przez|publiczność these modulations began to be more easily assimilated by the public te modulacje zaczęły być łatwiej przyswajane przez publiczność

A melodia se apóia, muitas vezes, em notas que são tensões dos acordes, melodia||się|opiera|wiele|razy|na|nuty|które|są|napięcia|akordów| The melody often rests on notes that are tensions of the chords, Melodia opiera się często na nutach, które są napięciami akordów,

vem daí, também, a riqueza da melodia przychodzi|stąd|także|ta|bogactwo|melodii| from which also comes the richness of the melody stąd pochodzi również bogactwo melodii

Um bom exemplo é o fim do primeiro verso: jeden|dobry|przykład|jest|koniec||pierwszego||wiersza A good example is the end of the first verse: Dobrym przykładem jest koniec pierwszej zwrotki:

A melodia na palavra "bem" está na nota nota mi e o acorde é si bemol com sétima, ta|melodia|w|słowie|dobrze|jest|w|dźwięku|dźwięku|mi|i|||jest|si|bemol|z|siódmą The melody in the word "Bem" is in the note E and the chord is in B flat seventh, Melodia w słowie "dobrze" znajduje się na dźwięku mi, a akord to si bemol z siódmą,

ou seja, a melodia está na décima primeira aumentada lub|to znaczy|ta|melodia|jest|w|dziesiątej|pierwszej|zwiększonej i.e., the melody is in the sharp 11th innymi słowy, melodia znajduje się w jedenastej zwiększonej.

Uma curiosidade: na música Desafinado acontece algo parecido no fim do primeiro verso, jakaś|ciekawostka|w|piosence|Desafinado|dzieje się|coś|podobnego|na|końcu|pierwszego||wersu A curiosity: in Desafinado music something similar happens at the end of the first verse, Ciekawostka: w piosence Desafinado dzieje się coś podobnego na końcu pierwszej zwrotki,

mas com outro acorde: ale|z|innym|akordem but with another chord: ale z innym akordem:

a melodia na palavra "amor" está no dó sustenido e o acorde é sol com sétima, melodia||na|słowie|miłość|jest|w|do|diesis|i|akord||jest|sol|z|siódmą the melody in the word "Amor" is in C sharp and the chord is G seventh, melodia w słowie "miłość" jest w dźwięku cis, a akord to g z siódmą,

ou seja. a melodia também está na décima primeira aumentada czyli|to znaczy|melodia||także|jest|na|dziesiątej|pierwszej|zwiększonej i. e., the melody is also in the sharp 11th czyli melodia również znajduje się w jedenastej zwiększonej.

2\. ORQUESTRAÇAO ORKESTRAZJA 2\. ORQUESTRATION 2\. ORKESTRAZJA Os anos que Johnny Alf passou longe do Rio te|lata|które|Johnny|Alf|spędził|daleko|od|Rio The years Johnny Alf spent away from Rio Lata, które Johnny Alf spędził z dala od Rio

o desconectaram da revolução que veio com a Bossa Nova to|odłączyli|od|rewolucji|która|przyszła|z||Bossa|Nova disconnected him from the revolution that came with Bossa Nova odłączyły go od rewolucji, która przyszła z Bossa Novą

Ele mesmo sempre fez questão de deixar claro que não fez parte do movimento, on|sam|zawsze|zrobił|kwestię|aby|zostawić|jasne|że|nie|zrobił|część|w|ruchu He himself always made it clear that he was not part of the movement, On sam zawsze podkreślał, że nie był częścią tego ruchu,

estava trabalhando em São Paulo enquanto a revolução musical acontecia no Rio byłem|pracując|w|São|Paulo|podczas gdy||rewolucja|muzyczna|działo się|w|Rio he was working in São Paulo while the musical revolution was taking place in Rio pracowałem w São Paulo, podczas gdy rewolucja muzyczna miała miejsce w Rio

"Eu, em 52, já fazia alguma coisa que mais tarde eclodiu na Bossa Nova ja|w|już|robiłem|coś|rzecz|co|później|później|wybuchła|w|Bossa|Nova "In '52, I was already doing something that later erupted in Bossa Nova "Ja, w 52, już robiłem coś, co później wybuchło w Bossa Nova

Então a minha participação é totalmente... więc||moja|udział|jest|całkowicie So my participation is totally... Więc moja rola jest całkowicie...

não o líder, mas o inspirador" nie||lider|ale||inspirator not the leader, but the inspiration" nie liderem, ale inspiratorem"

Mas ele está mais para ser um dos inventores do gênero ale|on|jest|bardziej|do|być|jednym|z|wynalazców|gatunku| But he's more likely to be one of the inventors of the genre Ale on jest bardziej jednym z wynalazców tego gatunku

Os músicos que estavam liderando esse movimento ci|muzycy|którzy|byli|prowadzący|ten|ruch The musicians who were leading this movement Muzycy, którzy przewodzili temu ruchowi

continuavam a lembrar da importância dele para tudo aquilo estar acontecendo kontynuowali|że|przypominać|o|znaczenie|jego|dla|wszystko|to|być|dziejące się continued to remember his importance to all that was happening wciąż przypominali o jego znaczeniu dla tego, co się działo

Naquela já citada A Noite do amor do sorriso e da flor, no show da Faculdade de Arquitetura, w tamtej|już|wspomnianej|tą|noc|miłości|||uśmiechu|i|kwiatów||w|koncercie|na|wydziale|architektury| In that already mentioned “A Noite do amor do sorriso e da flor”, at the architecture college show W tej już wspomnianej Nocy miłości, uśmiechu i kwiatu, na pokazie Wydziału Architektury,

tocou entre jovens que o idolatravam, como Menescal, on grał|wśród|młodych|którzy|jego|uwielbiali|jak|Menescal he played among young people who idolized him, like Menescal, grał wśród młodych, którzy go uwielbiali, jak Menescal,

e também contemporâneos que o respeitavam muito, como Tom e João Gilberto i|także|współczesnych|którzy|jego|szanowali|bardzo|jak|Tom|i|João|Gilberto and also contemporaries who respected him very much, like Tom and João Gilberto a także współczesnych, którzy go bardzo szanowali, jak Tom i João Gilberto

Segundo o escritor Ruy Castro, tocando as canções que tinha feito há 8 anos, według|ten|pisarz|Ruy|Castro|grając|te|piosenki|które|on miał|zrobione|temu|lat According to the writer Ruy Castro, playing the songs he had done 8 years ago, Według pisarza Ruy Castro, grając piosenki, które napisał 8 lat temu,

Johnny Alf já era quase nostalgia Johnny|Alf|już|on był|prawie|nostalgią Johnny Alf was already almost nostalgic Johnny Alf był już prawie nostalgią

Mas hoje isso não tem mais importância, a sua obra é eterna ale|dzisiaj|to|nie|ma|już|znaczenie|a|twoja|dzieło|jest|wieczne But today that doesn't seem to matter much, his music is atemporal Ale dzisiaj to już nie ma znaczenia, twoje dzieło jest wieczne

A orquestração da faixa que eu vou analisar é sucinta: ta|orkiestracja|z|utworu|który|ja|zamierzam|analizować|jest|zwięzła The orchestration of the track I'm going to analyze is succinct: Orkiestracja utworu, który zamierzam przeanalizować, jest zwięzła:

o piano de Alf, baixo e bateria fortepian|fortepian|||bas|i|perkusja Alf's piano, bass and drums fortepian Alf, bas i perkusja

3\. A FORMA DO ARRANJO 3\. THE ARRANGEMENT FORM 3\. FORMA ARRANŻACJI A forma de Rapaz de bem é AABA, forma|forma|od|chłopaka|od|dobrego|jest|AABA The form of Rapaz de bem is AABA, Forma chłopaka to AABA,

uma forma bem comum na música brasileira e também no jazz, que tanto influenciou Johnny Alf forma|forma|bardzo|powszechna|w|muzyce|brazylijskiej|i|także|w|jazzie|który|tak|wpłynął|Johnny|Alf very common form in Brazilian music and also in jazz, which influenced Johnny Alf so much forma dość powszechna w muzyce brazylijskiej, a także w jazzie, który tak bardzo wpłynął na Johnny'ego Alfa.

Inclusive o número de compassos seria igual ao que se usa no jazz, 8 compassos por parte, włącznie|liczba|liczba|od|taktów|byłaby|równy|do|co|się|używa|w|jazzie|taktów|na|część Even the number of bars would be the same as in jazz, 8 bars in each section, Zresztą liczba taktów byłaby równa tej używanej w jazzie, 8 taktów na część,

mas como é um samba, o compasso é de 2 tempos, e não quatro, como no jazz, ale|ponieważ|jest|samba|||takt|jest|o|czasu|i|nie|cztery|jak|w|jazzie but as it is a samba, the bar has 2 note beats, not four, as in jazz, ale ponieważ to samba, takt ma 2 uderzenia, a nie cztery, jak w jazzie,

então as partes tem 16 compassos więc|te|części|mają|taktów so the sections have 16 bars each więc części mają 16 taktów

Nessa gravação a música acontece duas vezes, w tym|nagraniu|ta|muzyka|odbywa się|dwa|razy In this recording the song happens twice, W tym nagraniu utwór występuje dwa razy,

sendo que na repetição tem solo de piano nas duas primeiras partes A's będąc|że|w|powtórzeniu|ma|solówkę|na|fortepianie|w|dwa|pierwszych|częściach|A and in the repetitionit has a piano solo in the first two sections A's przy czym w powtórce jest solo fortepianowe w dwóch pierwszych częściach A

Nessa gravação aparece também uma característica de trio de jazz w tym|nagraniu|pojawia się|także|cechą|cechą|w|trio|jazzu| One characteristic of a jazz trio W tym nagraniu pojawia się również cecha jazzu trio

que são as convenções rítmicas, że|są|te|konwencje|rytmiczne is the rhythmic conventions co to są konwencje rytmiczne,

os momentos em que todos devem tocar juntos, como em um breque, uma parada, por exemplo te|momenty|w|które|wszyscy|muszą|grać|razem|jak|w|jeden|przerywnik|zatrzymanie||na|przykład the moments when everyone must play together, like in a break, a stop, for example momenty, w których wszyscy powinni grać razem, jak w przerwie, zatrzymaniu, na przykład

A introdução é curta, só 4 compassos, citando um trecho da melodia w|wprowadzenie|jest|krótkie|tylko|takty|cytując|fragment|fragment|z|melodia The introduction is short, only 4 bars, quoting an excerpt of the melody Wprowadzenie jest krótkie, tylko 4 takty, cytując fragment melodii

Como eu falei no começo do programa, jak|ja|mówiłem|w|początku|| As I said at the beginning of the program, Jak mówiłem na początku programu,

o piano de Alf não marca o tempo, ele faz ataques ritmados ten|fortepian|Alf||nie|oznacza|czas||on|robi|ataki|rytmiczne Alf's piano doesn't mark time, he makes rhythmic attacks piano Alfa nie wyznacza rytmu, on wykonuje rytmiczne ataki

É interessante notar que o baixo não toca o ritmo do samba, to jest|interesujące|zauważyć|że|bas||nie|gra|rytm||samby| It's interesting to note that the bass doesn't play the samba rhythm, Ciekawe jest to, że bas nie gra rytmu samby,

ele só toca no tempo forte, como podemos ver on|tylko|gra|na|mocny|mocny|jak|możemy|zobaczyć it only plays in the downbeat, as we can see on gra tylko na mocnym uderzeniu, jak możemy zobaczyć

Bossa Nova, antes de ela existir Bossa|Nova|zanim|przed|ona|istnieć Bossa Nova, before it existed Bossa Nova, zanim jeszcze istniała

Agora vai ter um momento em que o piano faz uma levada teraz|będzie|mieć|moment||w|kiedy|piano||gra|levada| Now there will be a moment when the piano makes a beat Teraz będzie moment, w którym fortepian gra rytm

parecida com o ritmo do tamborim no samba, podobna|do|ritmo||bębna|tamborim|w|sambie similar to the rhythm of the tamborim in the samba podobny do rytmu tamburynu w sambie,

que é a base do acompanhamento de Bossa Nova który|jest|baza||akompaniamentu||w|Bossa|Nowa which is the basis of the Bossa Nova accompaniment który jest podstawą akompaniamentu Bossa Novy

Agora temos as convenções, os breques, teraz|mamy|konwencje||breki| Now we have the rhythmic conventions, the breaks Teraz mamy konwencje, przerwy,

todos marcando junto, parando junto e voltando junto wszyscy|oznaczając|razem|zatrzymując|razem|i|wracając|razem all playing together, stopping together and coming back together wszyscy razem, zatrzymując się razem i wracając razem

O improviso do piano aproveita a melodia da música, em diversos momentos ten|improwizacja|na|fortepian|wykorzystuje|melodię||z|utworu|w|różnych|momentach The improvisation of the piano uses parts of the music's melody, at various times Improwizacja na fortepianie wykorzystuje melodię utworu w różnych momentach

Muito suingue no piano de Johnny Alf bardzo|swing|na|fortepianie|||Alf A lot of swing on Johnny Alf's piano Dużo swingującego brzmienia w fortepianie Johnny'ego Alfa

O piano vai fazer um trecho cromático, em terças ten|fortepian|będzie|robić|fragment||chromatyczny|w|tercje The piano will play a chromatic phrase, in thirds Fortepian wykona fragment chromatyczny w tercjach

De novo as convenções, os breques, todos juntos znowu|nowo|te|konwencje|te|hamulce|wszyscy|razem Once again the conventions, the breaks, all together Znowu konwencje, hamulce, wszyscy razem

Segue uma cadência pra ir pro final, podążaj|jedną|kadencję|aby|iść|do|końca Followed by a cadence towards the end, Idzie rytm do końca,

mas antes sobe meio tom ale|najpierw|podnieś|pół|ton but before that it goes up half tone ale najpierw podnieś o pół tonu

e volta i|wróć and back i wróć

Quatro acordes com a tônica, pra encerrar cztery|akordy|z|tonika||żeby|zakończyć And four chords with the tonic note, to finish up Cztery akordy z toniką, aby zakończyć

Esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, to|było|ten|aranżacja|jeśli|ty|podobało się|daj|jeden|lajka|jeśli|zapisz się|na|kanał This was O ARRANJO, if you liked click bellow and subscribe the channel To był UKŁAD, jeśli ci się podoba, daj lajka, subskrybuj kanał,

e até uma próxima, muito obrigado i|do|następnej|następnej|bardzo|dziękuję See you next time, thanks i do zobaczenia następnym razem, bardzo dziękuję

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.47 pl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=1836 err=5.88%)