×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Flavio Mendes (Bossa Nova), O Barquinho, O ARRANJO, #9 (English subtitles)

O Barquinho, O ARRANJO, #9 (English subtitles)

Roberto Menescal praticava pesca submarina

e às vezes convidava alguns amigos músicos pra sair de barco com ele,

normalmente pelos lados de Cabo Frio, na costa verde do estado do Rio de Janeiro

Em um desses passeios, com convidados como Ronaldo Bôscoli, Nara Leão e Luis Eça,

o motor do barco enguiçou, muito distante da praia,

onde não dava mais para jogar a âncora, era muito fundo

As pessoas começaram a ficar muito preocupadas, claro, o porto mais próximo era a África

"O cara com aquela manivela...

e eu fiquei criando uma música em cima pra desfazer aquela tensão

Até que veio uma traineira que tava vindo da Bahia e rebocou a gente

Aí ficou todo mundo já alegre e começamos a brincar: o barquinho vai, a tardinha cai"

No dia seguinte, no apartamento da Nara Leão, Ronaldo Bôscoli pergunta pro Menescal:

Como era aquela melodia que vc estava fazendo com o barulho do motor do barco?

Ele pegou o violão e fez:

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, sejam bem vindos

O barquinho é o maior sucesso da parceria Roberto Menescal e Ronaldo Bôscoli,

e segundo Menescal, é a prova de que a bossa nova tinha o dom de transformar até possíveis tragédias,

como um barco à deriva no mar, em coisas boas, alegres, solares

A primeira gravação dessa música é da cantora Maysa,

uma das maiores estrelas da música brasileira no início dos anos 1960,

e que não tinha nada a ver com esse mundo é sol, é sal, é sul

Maysa era muito jovem, tinha 24 anos,

mas era conhecida como a deusa da fossa, das músicas de dor-de-cotovelo

A bossa nova tinha surgido na música brasileira como um furacão,

e ameaçava jogar toda uma geração muito talentosa,

da era de ouro da rádio e do samba-canção, num passado distante

Maysa sabia que precisava mudar o rumo da sua carreira, procurar novas sonoridades

Quando ela se encontra com o jornalista e letrista Ronaldo Bôscoli, abre-se uma opotunidade para os dois,

já que Bôscoli era meio que o ideólogo do movimento da Bossa Nova,

que ainda precisava de um nome muito famoso para crescer, atingir outros públicos

Desse improvável encontro, que virou um tórrido romance

nasceu o disco Barquinho, que Maysa assegurava ser o melhor disco da sua carreira até então

O disco não rendeu os elogios que Maysa esperava, e teve até uma certa rejeição do seu público

Mas com ele a bossa nova faria a sua primeira viagem para fora do Brasil,

numa turnê que Maysa fez por Chile, Uruguai e Argentina

Roberto Menescal era um garoto que amava Barney Kessel,

guitarrista que gravou um disco com Julie London, Julie is her name, em 1955

Esse disco fez a cabeça do jovem aspirante a músico

O pai de Menescal era engenheiro e queria que os filhos seguissem a carreira na arquitetura ou na engenharia

Menescal pensou em seguir a carreira dos seus irmãos, Bruno, Renato e Ricardo,

que se tornaram importantes arquitetos

Mas a paixão mesmo tava na música, e precisou que seu ídolo maior, Tom Jobim, lhe dissesse:

se o que vc quer é a música, larga tudo e se joga de cabeça

Foi o que ele fez, e para se sustentar, começou a dar aulas de violão,

fundando uma academia de violão com Carlos Lyra, que ele tinha conhecido em 1956,

no colégio Mallet Soares, em Copacabana

"No final dos anos 50 a gente começou uma moda engraçada, das academias de violão"

"E a gente formou muita gente nesse negócio"

Uma das alunas era Nara Leão, que morava num apartamento de frente para a praia de Copacabana

e tinha uma família liberal para a época

O pai dela, Jairo Leão, gostava que a Nara recebesse os amigos pra tocar violão, cantar e, claro, beber

"A gente se reunia, o papai saía pro trabalho de manhã, oito horas, 'Oi, como vai?',

porque a gente ainda estava na sala tocando, era um barato"

"Então ali ficou o Clube da Bossa Nova"

Essas reuniões foram ficando diárias, cada vez juntando mais gente

e num dia apareceu, convidado por Menescal,

um jornalista mais velho do que os 20 anos em média que os garotos tinham

Era Ronaldo Bôscoli, cunhado de Vinícius de Moraes na época,

que esbanjava charme sempre com uma suéter nos ombros, mesmo que estivesse fazendo calor

Ronaldo adorou aquela turma fazendo uma música nova, jovem,

e adorou principalmente Nara Leão, então com 15 anos, e eles começaram a namorar

Ele já tinha começado a escrever letras de música, e logo começou a compor com Carlos Lyra,

outro que era mais velho do que a média da turma

Mas Carlos Lyra e Ronaldo Bôscoli brigaram e Bôscoli resolveu investir numa parceria com Menescal

A primeira música que eles compuseram se chamava Jura de Pombo,

falava sobre um pombo apaixonado que chegou atrasado a um encontro porque foi andando, e não voando

Os dois consideraram a música uma porcaria

Mas acabaram se entendendo nas diferenças:

Menescal era do dia, praticava esportes, quase não bebia,

e Bôscoli era da noite, da boemia, do uísque

A parceria rendeu belas canções como Nós e o Mar, Ah se eu pudesse, A volta e muitas outras

Numa tarde Bôscoli estava na então distante praia da Barra da Tijuca com um amigo

quando simplesmente desceu um helicóptero do lado, fazendo aquele barulho ensurdecedor

e espalhando areia pra todo lado

Era Maysa, que tinha ido buscar algumas bebidas para um almoço que ela estava fazendo para amigos

Bôscoli se apresentou, se dizendo compositor que já tinha sido gravado por João Gilberto

e Maysa o convidou para se juntar ao grupo e almoçar na casa dela

Papo vai, papo vem, com o tempo os dois engataram um romance,

ainda que Bôscoli estivesse noivo de Nara Leão

Maysa estava mudando de gravadora, para a gravadora Columbia,

e anunciou que faria um disco só com músicas de bossa nova

e o diretor artístico seria, obviamente, Ronaldo Bôscoli

Ele apresentou pra Maysa dois jovens músicos de 24 anos, Menescal e Luiz Eça,

dizendo que eram ambos grandes arranjadores, apesar de, até aquele momento,

nenhum dos dois ter escrito arranjos para orquestra

Na reunião com a gravadora Luis Eça,

apavorado com a responsabilidade de ser o orquestrador e regente

de um disco de uma cantora da importância da Maysa,

resolveu pedir um número absurdo de músicos para as cordas,

Talvez ele conseguisse escapar se o projeto ficasse inviabilizado,

mas a gravadora aceitou

"Eu tinha medo, como todos nós temos medo sempre que a gente entra dentro de um campo desconhecido.

Então nessa altura eu ia entrar num campo desconhecido

porque até então eu era apenas um pianista e músico, eu não conhecia a parte de orquestra"

Ao sair da reunião disse para o Menescal que ia passar uns dias numa casa na serra,

em Teresópolis, para escrever os arranjos

Menescal pressentiu que o amigo estava tentando tirar o corpo fora

e se mudou para o apartamento dele por 10 dias, até que eles terminassem de escrever os arranjos

Inspirada ou não no som do motor de um barco que enguiçou,

a melodia de O barquinho é das melodias mais icônicas da bossa nova

Apoiada na sequência de duas semicolcheias seguidas de uma pausa também de semicolcheia,

a melodia vai se deslocando dentro do compasso por dois compassos seguidos,

criando síncopes inusitadas e dando um balanço todo especial e diferente,

marcas do compositor Roberto Menescal

O tema principal da melodia é apresentado em um tom

e depois repetido um tom abaixo e depois outra vez outro tom abaixo

O segredo de conseguir um efeito interessante mudando o centro tonal

dessa forma quase cerebral, mas aleatória,

é conseguir fazer um caminho natural para voltar para o tom inicial da música

E Menescal constrói uma ponte, que serve como refrão,

apoiando a melodia em notas estranhas ao tom mas perfeitamente casadas com a harmonia,

usando a tensão de nona bemol na melodia

Poucos anos depois, a melodia de O Barquinho

inspira muito claramente a música tema do filme Um homem, uma mulher,

do cineasta Claude Lelouche, de 1966

O próprio compositor, Francis Lai, comentou com o Menescal,

quando eles se encontraram num festival de cinema

Mas nem precisava, né?

Luiz Eça fez o pedido incrível

de 24 violinos, 12 violas, 4 cellos e 2 contrabaixos e foi atendido

Convidou seus pais para assistirem de dentro do estúdio e sua estreia como orquestrador e regente,

e a primeira música gravada, O barquinho,

terminou com aplausos dos músicos da orquestra

A banda de base arregimentada para gravar o disco era toda de jovens músicos iniciantes,

com no máximo 24 anos

Apesar de ser um grande pianista, Luiz Eça não gravou nessa faixa,

o piano ficou a cargo de Luiz Carlos Vinhas

Quem tocou contrabaixo foi o multi instumentista Bebeto Castilho

que também era um craque na flauta e Helcio Milito na bateria

Esses dois formariam com Luiz Eça um dos grupos mais importantes da história da música brasileira,

o Tamba Trio

Eles tocaram juntos pela primeira vez na longa turnê de dois meses com a Maysa, no cone sul,

a primeira vez que a bossa nova saiu do Brasil

"Aliás, nessa viagem que foi formado o Tamba Trio"

Completavam a equipe da turnê Roberto Menescal na guitarra,

Luis Carlos Vinhas, que dividia o piano com Luiz Eça e o diretor do show, Ronaldo Bôscoli

Bôscoli e Maysa assumiram para a banda o romance na viagem

Os rumores que eles estavam tendo um caso chegaram à imprensa

e aos ouvidos da noiva dele, Nara Leão

Na cabeça de Bôscoli o caso entre eles se encerraria quando eles voltassem pro Brasil

e ele se casaria com a Nara

mas na volta a Maysa ligou para a imprensa anunciando que faria um anúncio assim que descesse do avião

No pé da escada segurando o braço de Bôscoli, Maysa anuncia aos repórteres:

vou me casar com Ronaldo Bôscoli

Quando ele, dias depois, tentou falar com a Nara, ela mandou dizer:

Eu não conheço nenhum Ronaldo Bôscoli

Isso marca o fim do primeiro período da bossa nova,

da turma que se reunia no apartamento de Nara Leão todo dia pra tocar

A forma de O Barquinho é ABAB,

com os A's com 12 compassos e os B's com 4

A partes B's, como eu disse, são na verdade pontes,

elas servem para a melodia voltar para o tom original

O arranjador Luiz Eça escreveu um intermezzo de 10 compassos para a repetição da música,

que retorna em um solo improvisado do piano de Luis Carlos Vinhas

É interessante notar a linha de contrabaixo escrita por Eça,

é uma linha muito suingada, mas que distancia a música do samba,

tem um toque de música do Caribe,

faz inclusive a versão ficar mais próxima de um compasso quaternário,

ao invés do compasso binário que caracteriza o samba

Segundo o compositor Roberto Menescal a introdução escrita por Luiz Eça para essa gravação

é a melhor e a mais bonita introdução que ele conhece de O Barquinho,

e olha que ele conhece muitas gravações

Começa com um um intervalo de quarta nas cordas, no grave,

servindo de apoio para uma melodia no piano subindo mais de duas oitavas no primeiro acorde

e fazendo o sentido inverso no segundo acorde, meio tom acima do primeiro

E uma linha de violinos aparece costurando essa melodia

Na parte A as cordas fazem a resposta da melodia na região aguda

Já na parte B as resposta das cordas são numa região mais média

A repetição do A tem as mesmas respostas das cordas

Notem a linha sincopada do contrabaixo, nada a ver com samba

O intermezzo vai ter uma melodia oitavada do piano

repetindo o ritmo da melodia da música em sentido ascendente, junto com as cordas

Vai subindo a dinâmica também, cada vez mais forte, fica grandioso

Improviso do piano, com o contrabaixo fazendo a levada sutilmente diferente

As cordas vão fazer a melodia da parte B instrumental,

com a melodia a duas vozes no agudo e um apoio harmônico no grave

Na volta do A temos as cordas fazendo as repostas, como da primeira vez

No final a frase de cordas é oitavada para o agudo

Bom, esse foi O ARRANJO

Se você curtiu dá um like, se inscreve no canal e até a próxima, muito obrigado

"Aqui no Brasil eu tinha uma casinha na Barra,

e uma tarde Ronaldo Bôscoli foi lá me entrevistar e levou com ele Roberto Menescal"

"Eu transei muito com a Maysa na época da Bossa Nova

Apesar da gente ter vindo do mesmo lugar,

nós nascemos em Vitória, Espírito Santo

Maysa foi uma das primeiras pessoas profissionais a acreditar nesse movimento

E Maysa me ajudou muito, particularmente,

porque ela gravou uma música minha que eu tinha feito naquela época, chama-se O Barquinho

e além de ter gravado a música ela ainda deu o nome ao LP de Barquinho

E foi um LP onde eu pude me apresentar com um conjunto,

acompanhando Maysa, e fazer os meus primeiros arranjos musicais"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

O Barquinho, O ARRANJO, #9 (English subtitles) Le|petit bateau||arrangement|| the|little boat|the|arrangement|English|subtitles ten|łódeczka|ten|aranżacja|angielskie|napisy O Barquinho, O ARRANJO, #9 (englische Untertitel) O BARQUINHO, O ARRANJO, #9 (İngilizce altyazılı) Le Petit Bateau, L'ARRANGEMENT, #9 (sous-titres en anglais) The Little Boat, The ARRANGEMENT, #9 (English subtitles) Barwinek, UKŁAD, #9 (napisy angielskie)

Roberto Menescal praticava pesca submarina Roberto|Menescal|pratiquait|pêche|sous-marine Roberto|Menescal|he practiced|fishing|underwater Roberto|Menescal|praktykował|rybołówstwo|podwodne Roberto Menescal pratiquait la pêche sous-marine Roberto Menescal practiced underwater fishing Roberto Menescal uprawiał nurkowanie z aparatem oddechowym

e às vezes convidava alguns amigos músicos pra sair de barco com ele, et|parfois|fois|invitait|quelques|amis|musiciens|pour|sortir|en|bateau|avec|il and|to the|times|he invited|some|friends|musicians|to|go out|by|boat|with|him i|do|razy|zapraszał|kilku|przyjaciół|muzyków|do|wyjść|z|łódka|z|nim et parfois il invitait quelques amis musiciens à sortir en bateau avec lui, and sometimes invited some musician friends to go out on the boat with him, i czasami zapraszał kilku przyjaciół muzyków na rejs łodzią,

normalmente pelos lados de Cabo Frio, na costa verde do estado do Rio de Janeiro normalement|par les|côtés|de|Cabo|Frio|sur la|côte|verte|de|état|de|Rio|de|Janeiro usually|around the|sides|of|Cabo|Frio|on the|coast|green|of the|state|of the|Rio|of|Janeiro zazwyczaj|po|stronach|z|Cabo|Frio|na|wybrzeżu|zielonym|stanu|||Rio|z|Janeiro normalement du côté de Cabo Frio, sur la côte verte de l'état de Rio de Janeiro usually around Cabo Frio, on the green coast of the state of Rio de Janeiro. zazwyczaj w okolicach Cabo Frio, na zielonym wybrzeżu stanu Rio de Janeiro

Em um desses passeios, com convidados como Ronaldo Bôscoli, Nara Leão e Luis Eça, Dans|un|de ces|promenades|avec|invités|comme|Ronaldo|Bôscoli|Nara|Leão|et|Luis|Eça in|one|those|trips|with|guests|like|Ronaldo|Bôscoli|Nara|Leão|and|Luis|Eça w|jeden|tych|wycieczkach|z|gośćmi|takimi jak|Ronaldo|Bôscoli|Nara|Leão|i|Luis|Eça Lors de l'une de ces sorties, avec des invités comme Ronaldo Bôscoli, Nara Leão et Luis Eça, On one of these outings, with guests like Ronaldo Bôscoli, Nara Leão, and Luis Eça, Podczas jednej z tych wycieczek, z takimi gośćmi jak Ronaldo Bôscoli, Nara Leão i Luis Eça,

o motor do barco enguiçou, muito distante da praia, le|moteur|du|bateau|est tombé en panne|très|loin|de la|plage the|engine|of the|boat|broke down|very|far|from the|beach silnik|silnik|do|łodzi|zepsuł się|bardzo|daleko|od|plaży le moteur du bateau est tombé en panne, très loin de la plage, the boat's engine broke down, far from the beach, silnik łodzi się zepsuł, bardzo daleko od plaży,

onde não dava mais para jogar a âncora, era muito fundo où|ne|pouvait|plus|pour|jeter|l'|ancre|était|très|profond where|not|it was possible|anymore|to|throw|the|anchor|it was|very|deep gdzie|nie|dało|więcej|do|rzucenie|kotwicy||było|bardzo|głęboko où il n'était plus possible de jeter l'ancre, c'était trop profond where it was no longer possible to drop the anchor, it was too deep. gdzie nie można było już rzucić kotwicy, było zbyt głęboko.

As pessoas começaram a ficar muito preocupadas, claro, o porto mais próximo era a África Les|gens|ont commencé|à|devenir|très|inquiètes|bien sûr|le|port|plus|proche|était|à|Afrique the|people|they started|to|become|very|worried|of course|the|port|closest|near|it was|to|Africa te|ludzie|zaczęli|do|stawać się|bardzo|zaniepokojone|oczywiście|port|port|najbliższy|blisko|był|do|Afryka Les gens ont commencé à s'inquiéter beaucoup, bien sûr, le port le plus proche était l'Afrique People started to get very worried, of course, the nearest port was Africa. Ludzie zaczęli się bardzo martwić, oczywiście, najbliższy port był w Afryce.

"O cara com aquela manivela... Le|gars|avec|cette|manivelle the|guy|with|that|crank ten|facet|z|tam|korba "Le gars avec ce manivelle... "The guy with that crank... "Facet z tym korbką...

e eu fiquei criando uma música em cima pra desfazer aquela tensão et|je|suis resté|en train de créer|une|chanson|sur|dessus|pour|défaire|cette|tension and|I|I stayed|creating|a|song|on|top|to|undo|that|tension i|ja|zostałem|tworząc|jedną|piosenkę|na|górze|żeby|rozwiązać|tamtą|napięcie et je me suis mis à créer une chanson dessus pour dissiper cette tension and I kept creating a song on top to ease that tension a ja zacząłem tworzyć piosenkę, żeby rozładować tę napiętą atmosferę

Até que veio uma traineira que tava vindo da Bahia e rebocou a gente Jusqu'à|que|est venue|une|traineira|qui|était|venant|de|Bahia|et|a remorqué|nous|gens until|that|came|a|fishing boat|that|was|coming|from|Bahia|and|towed|the|us aż|że|przyjechała|jedna|łódź|która|była|przyjeżdżająca|z|Bahia|i|holowała|nas| Jusqu'à ce qu'un bateau de pêche venant de Bahia nous remorque. Until a fishing boat came from Bahia and towed us Aż w końcu przyszła traineira, która wracała z Bahii i nas odholowała

Aí ficou todo mundo já alegre e começamos a brincar: o barquinho vai, a tardinha cai" Là|est devenu|tout|le monde|déjà|joyeux|et|nous avons commencé|à|jouer|le|petit bateau|va|le|après-midi|tombe then|it became|all|people|already|happy|and|we started|to|play|the|little boat|goes|the|late afternoon|falls wtedy|stało się|wszyscy|ludzie|już|wesoły|i|zaczęliśmy|do|bawić się||łódeczka|idzie||wieczór|zapada Alors tout le monde était déjà joyeux et nous avons commencé à jouer : le petit bateau va, le soir tombe. Then everyone was already happy and we started to play: the little boat goes, the evening falls" Wszyscy się ucieszyli i zaczęliśmy się bawić: łódeczka płynie, wieczór zapada"

No dia seguinte, no apartamento da Nara Leão, Ronaldo Bôscoli pergunta pro Menescal: Le|jour|suivant|dans|appartement|de|Nara|Leão|Ronaldo|Bôscoli|demande|à|Menescal in the|day|next|in the|apartment|of the|Nara|Leão|Ronaldo|Bôscoli|asks|to the|Menescal następnego|dnia|następnego|w|apartamencie|Nary||Leão|Ronaldo|Bôscoli|pyta|do|Menescal Le lendemain, dans l'appartement de Nara Leão, Ronaldo Bôscoli demande à Menescal : The next day, at Nara Leão's apartment, Ronaldo Bôscoli asks Menescal: Następnego dnia, w mieszkaniu Nary Leão, Ronaldo Bôscoli pyta Menescal:

Como era aquela melodia que vc estava fazendo com o barulho do motor do barco? Comment|était|cette|mélodie|que|tu|étais|en train de faire|avec|le|bruit|du|moteur|du|bateau how|was|that|melody|that|you|were|making|with|the|noise|of the|engine|of the|boat jak|było|tamta|melodia|że|ty|byłeś|robiąc|z|hałasem|hałas|z|silnika|z|łodzi Comment était cette mélodie que tu faisais avec le bruit du moteur du bateau ? What was that melody you were making with the sound of the boat's engine? Jak brzmiała ta melodia, którą robiłeś z dźwiękiem silnika łodzi?

Ele pegou o violão e fez: Il|a pris|le|guitare|et|a fait he|took|the|guitar|and|he played on|wziął|gitarę|gitarę|i|zagrał Il a pris la guitare et a fait : He picked up the guitar and played: Wziął gitarę i zagrał:

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, sejam bem vindos Je|suis|Flávio|Mendes|musicien|et|arrangeur|ceci|est|L'|ARRANGEMENT|soyez|bien|venus I|am|Flávio|Mendes|musician|and|arranger|this|is|the|ARRANGEMENT|be|well|welcome ja|jestem|Flávio|Mendes|muzyk|i|aranżer|to|jest|ARRANJO||bądźcie|dobrze|przybyli Je suis Flávio Mendes, musicien et arrangeur, voici L'ARRANGEMENT, soyez les bienvenus I am Flávio Mendes, musician and arranger, this is THE ARRANGEMENT, welcome. Jestem Flávio Mendes, muzykiem i aranżerem, to jest ARRANŻ, witajcie

O barquinho é o maior sucesso da parceria Roberto Menescal e Ronaldo Bôscoli, Le|petit bateau|est|le|plus grand|succès|du|partenariat|Roberto|Menescal|et|Ronaldo|Bôscoli the|little boat|is|the|biggest|success|of the|partnership|Roberto|Menescal|and|Ronaldo|Bôscoli ten|łódeczka|jest|największy|największy|sukces|tej|współpracy|Roberto|Menescal|i|Ronaldo|Bôscoli Le petit bateau est le plus grand succès du partenariat entre Roberto Menescal et Ronaldo Bôscoli, The little boat is the greatest success of the partnership between Roberto Menescal and Ronaldo Bôscoli, Łódka jest największym sukcesem współpracy Roberto Menescal i Ronaldo Bôscoli,

e segundo Menescal, é a prova de que a bossa nova tinha o dom de transformar até possíveis tragédias, et|selon|Menescal|est|la|preuve|de|que|la|bossa|nova|avait|le|don|de|transformer|même|possibles|tragédies and|according to|Menescal|is|the|proof|of|that|the|bossa|nova|had|the|gift|to|transform|even|possible|tragedies i|według|Menescal|jest|to|dowód|że|że|ta|bossa|nova|miała|dar|dar|do|przekształcać|nawet|możliwe|tragedie et selon Menescal, c'est la preuve que la bossa nova avait le don de transformer même des tragédies possibles, and according to Menescal, it is proof that bossa nova had the gift of transforming even possible tragedies, a według Menescala, jest dowodem na to, że bossa nova miała dar przekształcania nawet możliwych tragedii,

como um barco à deriva no mar, em coisas boas, alegres, solares comme|un|bateau|à|la dérive|dans|mer|en|choses|bonnes|joyeuses|solaires like|a|boat|adrift|drift|in the|sea|into|things|good|happy|sunny jak|jeden|łódź|na|dryfująca|w|morzu|w|rzeczy|dobre|radosne|słoneczne comme un bateau à la dérive en mer, en choses bonnes, joyeuses, ensoleillées like a boat adrift at sea, into good, joyful, sunny things. jak łódź dryfująca po morzu, w rzeczy dobre, radosne, słoneczne.

A primeira gravação dessa música é da cantora Maysa, La|première|enregistrement|de cette|chanson|est|de la|chanteuse|Maysa the|first|recording|of this|song|is|of the|singer|Maysa ta|pierwsza|nagranie|tej|piosenki|jest|od|piosenkarki|Maysa La première enregistrement de cette chanson est celle de la chanteuse Maysa, The first recording of this song is by the singer Maysa, Pierwsze nagranie tej piosenki należy do piosenkarki Maysy,

uma das maiores estrelas da música brasileira no início dos anos 1960, une|des|plus grandes|étoiles|de|musique|brésilienne|au|début|des|années one|of the|biggest|stars|of the|music|Brazilian|in the|beginning|of the|years jedna|z|największe|gwiazdy|muzyki||brazylijskiej|na|początku|lat| une des plus grandes étoiles de la musique brésilienne au début des années 1960, one of the biggest stars of Brazilian music in the early 1960s, jedna z największych gwiazd brazylijskiej muzyki na początku lat 60.

e que não tinha nada a ver com esse mundo é sol, é sal, é sul et|qui|ne|avait|rien|à|voir|avec|ce|monde|est|soleil||sel||sud and|that|not|had|nothing|to|do|with|this|world|is|sun|is|salt|is|south i|która|nie|miała|nic|do|widzenia|z|tym|światem|jest|słońce||sól||południe et qui n'avait rien à voir avec ce monde est soleil, est sel, est sud and who had nothing to do with this world is sun, is salt, is south i która nie miała nic wspólnego z tym światem to słońce, to sól, to południe

Maysa era muito jovem, tinha 24 anos, Maysa|était|très|jeune|avait|ans Maysa|was|very|young|had|years Maysa|była|bardzo|młoda|miała|lata Maysa était très jeune, elle avait 24 ans, Maysa was very young, she was 24 years old, Maysa była bardzo młoda, miała 24 lata,

mas era conhecida como a deusa da fossa, das músicas de dor-de-cotovelo mais|était|connue|comme|la|déesse|de|fosse|des|chansons|de||| but|was|known|as|the|goddess|of the|fossa|of the|songs|of||| ale|była|znana|jako|ta|bogini|od|dołka|z|piosenek|o||| mais elle était connue comme la déesse de la déprime, des chansons de chagrin d'amour but she was known as the goddess of heartbreak, of songs about heartache. ale była znana jako bogini smutku, piosenek o złamanym sercu

A bossa nova tinha surgido na música brasileira como um furacão, La|bossa|nova|avait|émergé|dans|musique|brésilienne|comme|un|ouragan the|bossa|new|had|emerged|in the|music|Brazilian|like|a|hurricane ten|bossa|nowa|miała|pojawiła się|w|muzyce|brazylijskiej|jak|jeden|huragan La bossa nova était apparue dans la musique brésilienne comme un ouragan, Bossa nova had emerged in Brazilian music like a hurricane, Bossa nova pojawiła się w muzyce brazylijskiej jak huragan,

e ameaçava jogar toda uma geração muito talentosa, et|menaçait|jeter|toute|une|génération|très|talentueuse and|threatened|to throw|all|a|generation|very|talented i|zagrażała|rzucić|całą|jedną|generację|bardzo|utalentowaną et menaçait de plonger toute une génération très talentueuse, and threatened to sweep away a very talented generation, i groziła, że zepchnie całą bardzo utalentowaną generację,

da era de ouro da rádio e do samba-canção, num passado distante de|l'ère|de|or|de|radio|et|du|||dans un|passé|lointain from the|era|of|gold|the|radio|and|of the|||in a|past|distant z|epoki|z|złotej|z|radia|i|z|||w|przeszły|odległy de l'âge d'or de la radio et du samba-canção, dans un passé lointain from the golden age of radio and samba-canção, into a distant past. z złotej ery radia i samby-canção, w odległą przeszłość.

Maysa sabia que precisava mudar o rumo da sua carreira, procurar novas sonoridades Maysa|savait|que|devait|changer|la|direction|de|sa|carrière|chercher|nouvelles|sonorités Maysa|knew|that|needed|to change|the|course|of the|her|career|to seek|new|sounds Maysa|wiedziała|że|musiała|zmienić|kierunek|kierunek|swojej|kariery||szukać|nowych|brzmień Maysa savait qu'elle devait changer le cours de sa carrière, chercher de nouvelles sonorités Maysa knew she needed to change the course of her career, seek new sounds. Maysa wiedziała, że musi zmienić kierunek swojej kariery, szukać nowych brzmień.

Quando ela se encontra com o jornalista e letrista Ronaldo Bôscoli, abre-se uma opotunidade para os dois, Quand|elle|se|rencontre|avec|le|journaliste|et|parolier|Ronaldo|Bôscoli|||une|opportunité|pour|les|deux when|she|herself|meets|with|the|journalist|and|lyricist|Ronaldo|Bôscoli|||an|opportunity|for|the|two kiedy|ona|się|spotyka|z|tym|dziennikarzem|i|tekściarzem|Ronaldo|Bôscoli|||jedna|okazja|dla|tych|dwojga Quand elle rencontre le journaliste et parolier Ronaldo Bôscoli, une opportunité s'ouvre pour les deux, When she meets the journalist and lyricist Ronaldo Bôscoli, an opportunity opens up for both of them, Kiedy spotyka się z dziennikarzem i autorem tekstów Ronaldo Bôscoli, otwiera się możliwość dla obojga,

já que Bôscoli era meio que o ideólogo do movimento da Bossa Nova, déjà|que|Bôscoli|était|un peu|que|le|idéologue|du|mouvement|de la|Bossa|Nova already|that|Bôscoli|he was|kind|that|the|ideologue|of the|movement|of the|Bossa|Nova już|że|Bôscoli|był|trochę|że|ten|ideolog|ruchu|ruch|Bossa||Nova puisque Bôscoli était en quelque sorte l'idéologue du mouvement de la Bossa Nova, since Bôscoli was somewhat the ideologue of the Bossa Nova movement, ponieważ Bôscoli był w pewnym sensie ideologiem ruchu Bossa Nova,

que ainda precisava de um nome muito famoso para crescer, atingir outros públicos qui|encore|avait besoin|d'|un|nom|très|célèbre|pour|grandir|atteindre|d'autres|publics that|still|needed|of|a|name|very|famous|to|grow|reach|other|audiences który|jeszcze|potrzebował|od|jedno|imię|bardzo|znane|aby|rosnąć|osiągnąć|inne|publiczności qui avait encore besoin d'un nom très célèbre pour grandir, atteindre d'autres publics which still needed a very famous name to grow and reach other audiences. który wciąż potrzebował bardzo znanego nazwiska, aby się rozwijać i dotrzeć do innych publiczności.

Desse improvável encontro, que virou um tórrido romance De cette|improbable|rencontre|qui|est devenu|un|torride|roman from this|improbable|meeting|that|turned|a|torrid|romance z tego|nieprawdopodobnego|spotkania|które|stało się|jeden|gorący|romans De cette rencontre improbable, qui est devenue une torrid romance From this unlikely meeting, a torrid romance ensued. Z tego nieprawdopodobnego spotkania narodził się gorący romans.

nasceu o disco Barquinho, que Maysa assegurava ser o melhor disco da sua carreira até então est né|le|disque|Barquinho|que|Maysa|assurait|d'être|le|meilleur|disque|de|sa|carrière|jusqu'à|alors was born|the|album|Barquinho|that|Maysa|she assured|to be|the|best|album|of the|her|career|until|then urodził się|ten|album|Barquinho|który|Maysa|zapewniała|być|ten|najlepszy|album|swojej|kariery||do|wtedy est né l'album Barquinho, que Maysa affirmait être le meilleur album de sa carrière jusqu'alors the album Barquinho was born, which Maysa claimed was the best album of her career up to that point powstała płyta Barquinho, którą Maysa zapewniała, że jest najlepszą płytą w jej karierze do tej pory

O disco não rendeu os elogios que Maysa esperava, e teve até uma certa rejeição do seu público Le|disque|ne|a reçu|les|éloges|que|Maysa|espérait|et|a eu|même|une|certaine|rejet|de|son|public the|album|not|it earned|the|praises|that|Maysa|she expected|and|it had|even|a|certain|rejection|from the|her|audience ten|album|nie|przyniósł|te|pochwały|które|Maysa|oczekiwała|i|miał|nawet|pewną|pewną|odrzucenie|od|jej|publiczności L'album n'a pas reçu les éloges que Maysa espérait, et a même connu un certain rejet de son public The album did not receive the praise that Maysa expected, and even faced some rejection from her audience Płyta nie zdobyła uznania, którego Maysa się spodziewała, a nawet spotkała się z pewnym odrzuceniem ze strony jej publiczności

Mas com ele a bossa nova faria a sua primeira viagem para fora do Brasil, Mais|avec|il|la|||ferait|sa||première|voyage|pour|hors|du|Brésil but|with|it|the|bossa|nova|it would make|the|its|first|trip|to|outside|of the|Brazil ale|z|nim|ta|bossa|nova|zrobiłaby|tę|swoją|pierwszą|podróż|do|za|granicę|Brazylii Mais avec lui, la bossa nova ferait son premier voyage en dehors du Brésil, But with it, bossa nova would make its first trip outside of Brazil, Jednak z nią bossa nova odbyła swoją pierwszą podróż poza Brazylię,

numa turnê que Maysa fez por Chile, Uruguai e Argentina lors d'une|tournée|que|Maysa|a fait|par|Chili|Uruguay|et|Argentine on a|tour|that|Maysa|she did|through|Chile|Uruguay|and|Argentina w|trasie|którą|Maysa|zrobiła|przez|Chile|Urugwaj|i|Argentynę dans une tournée que Maysa a faite au Chili, en Uruguay et en Argentine on a tour that Maysa did through Chile, Uruguay, and Argentina w ramach trasy, którą Maysa odbyła po Chile, Urugwaju i Argentynie

Roberto Menescal era um garoto que amava Barney Kessel, Roberto|Menescal|était|un|garçon|qui|aimait|Barney|Kessel Roberto|Menescal|he was|a|boy|that|he loved|Barney|Kessel Roberto|Menescal|był|pewnym|chłopcem|który|kochał|Barney|Kessel Roberto Menescal était un garçon qui aimait Barney Kessel, Roberto Menescal was a boy who loved Barney Kessel, Roberto Menescal był chłopcem, który kochał Barney'a Kessela,

guitarrista que gravou um disco com Julie London, Julie is her name, em 1955 guitariste|qui|a enregistré|un|disque|avec|Julie|London|Julie|est|son|nom|en guitarist|that|he recorded|a|album|with|Julie|London|Julie|is|her|name|in gitarzysta|który|nagrał|pewien|album|z|Julie|London|Julie|jest|jej|imię|w guitariste qui a enregistré un disque avec Julie London, Julie is her name, en 1955 a guitarist who recorded an album with Julie London, Julie is her name, in 1955. gitarzystę, który nagrał płytę z Julie London, Julie is her name, w 1955 roku

Esse disco fez a cabeça do jovem aspirante a músico Ce|disque|a fait|la|tête|du|jeune|aspirant|à|musicien this|album|it made|the|head|of the|young|aspiring|to|musician ten|album|zrobił|na|głowę|dla|młodego|aspirującego|do|muzyka Ce disque a marqué l'esprit du jeune aspirant musicien This album captivated the young aspiring musician. Ta płyta zafascynowała młodego aspirującego muzyka

O pai de Menescal era engenheiro e queria que os filhos seguissem a carreira na arquitetura ou na engenharia Le|père|de|Menescal|était|ingénieur|et|voulait|que|les|enfants|suivent|la|carrière|en|architecture|ou|en|ingénierie the|father|of|Menescal|he was|engineer|and|he wanted|that|the|children|they followed|the|career|in|architecture|or|in|engineering Ojciec|Menescal|||był|inżynierem|i|chciał|żeby|synowie|dzieci|podążali|do|kariery|w|architekturze|lub|w|inżynierii Le père de Menescal était ingénieur et voulait que ses enfants suivent une carrière en architecture ou en ingénierie Menescal's father was an engineer and wanted his children to pursue careers in architecture or engineering. Ojciec Menescal był inżynierem i chciał, aby jego dzieci podążały ścieżką kariery w architekturze lub inżynierii

Menescal pensou em seguir a carreira dos seus irmãos, Bruno, Renato e Ricardo, Menescal|a pensé|à|suivre|la|carrière|de|ses|frères|Bruno|Renato|et|Ricardo Menescal|he thought|about|to follow|the|career|of the|his|brothers|Bruno|Renato|and|Ricardo Menescal|myślał|w|podążać|kariera|kariera|swoich|braci|braci|Bruno|Renato|i|Ricardo Menescal a pensé à suivre la carrière de ses frères, Bruno, Renato et Ricardo, Menescal thought about following the career of his brothers, Bruno, Renato, and Ricardo, Menescal pomyślał o podążaniu śladami swoich braci, Bruno, Renato i Ricardo,

que se tornaram importantes arquitetos qui|se|sont devenus|importants|architectes that|they|they became|important|architects którzy|się|stali się|ważnymi|architektami qui sont devenus des architectes importants who became important architects. którzy zostali ważnymi architektami

Mas a paixão mesmo tava na música, e precisou que seu ídolo maior, Tom Jobim, lhe dissesse: Mais|la|passion|vraiment|était|dans|musique|et|a eu besoin|que|son|idole|plus grand|Tom|Jobim|lui|dise but|the|passion|really|it was|in the|music|and|he needed|that|his|idol|greatest|Tom|Jobim|to him|he said ale|ta|pasja|naprawdę|była|w|muzyce|i|potrzebował|żeby|jego|idol|największy|Tom|Jobim|mu|powiedział Mais sa véritable passion était la musique, et il a fallu que son plus grand idole, Tom Jobim, lui dise: But his true passion was in music, and it took his greatest idol, Tom Jobim, to tell him: Ale prawdziwa pasja była w muzyce, i potrzebował, aby jego największy idol, Tom Jobim, powiedział mu:

se o que vc quer é a música, larga tudo e se joga de cabeça si|ce|que|tu|veux|est|la|musique|lâche|tout|et|te|plonge|de|tête if|the|what|you|you want|is|the|music|let go|everything|and|yourself|throw|of|head jeśli|to|co|ty|chcesz|jest|ta|muzyka|porzuć|wszystko|i|się|rzucaj|z|głową si ce que tu veux c'est la musique, abandonne tout et plonge à fond if what you want is music, leave everything and dive in headfirst. jeśli to, co chcesz, to muzyka, porzuć wszystko i skocz na główkę

Foi o que ele fez, e para se sustentar, começou a dar aulas de violão, Fut|le|que|il|a fait|et|pour|se|soutenir|a commencé|à|donner|cours|de|guitare it was|the|that|he|did|and|to|himself|support|he started|to|give|classes|of|guitar to było|to|co|on|zrobił|i|aby|siebie|utrzymać|zaczął|i|dawać|lekcje|z|gitary C'est ce qu'il a fait, et pour subvenir à ses besoins, il a commencé à donner des cours de guitare, That's what he did, and to support himself, he started giving guitar lessons, To było to, co zrobił, a aby się utrzymać, zaczął uczyć gry na gitarze,

fundando uma academia de violão com Carlos Lyra, que ele tinha conhecido em 1956, fondant|une|académie|de|guitare|avec|Carlos|Lyra|qu'il|il|avait|connu|en founding|a|academy|of|guitar|with|Carlos|Lyra|that|he|he had|met|in zakładając|jedną|akademię|z|gitary|z|Carlos|Lyra|którego|on|miał|poznanego|w en fondant une académie de guitare avec Carlos Lyra, qu'il avait rencontré en 1956, founding a guitar academy with Carlos Lyra, whom he had met in 1956, zakładając akademię gitary z Carlosem Lyrą, którego poznał w 1956 roku,

no colégio Mallet Soares, em Copacabana à|école|Mallet|Soares|à|Copacabana in the|school|Mallet|Soares|in|Copacabana w|szkole|Mallet|Soares|w|Copacabana au collège Mallet Soares, à Copacabana at the Mallet Soares school in Copacabana. w szkole Mallet Soares w Copacabanie.

"No final dos anos 50 a gente começou uma moda engraçada, das academias de violão" Au|fin|des|années|on|nous|a commencé|une|mode|drôle|des|académies|de|guitare in the|end|of the|years|we|we|started|a|trend|funny|of the|academies|of|guitar na|końcu|lat|50|my|ludzie|zaczęliśmy|jedną|modę|zabawną|z|akademii|z|gitary "À la fin des années 50, nous avons commencé une mode amusante, celle des académies de guitare" "In the late 50s, we started a funny trend of guitar academies." "Pod koniec lat 50. zaczęliśmy dziwną modę na akademie gitary."

"E a gente formou muita gente nesse negócio" Et|on|des gens|a formé|beaucoup de|gens|dans ce|business and|the|people|formed|many|people|in this|business i|to|ludzi|uformowaliśmy|wielu|ludzi|w tym|interesie "Et nous avons formé beaucoup de gens dans ce domaine" "And we trained a lot of people in this business" "I wiele osób ukończyło ten biznes"

Uma das alunas era Nara Leão, que morava num apartamento de frente para a praia de Copacabana Une|des|élèves|était|Nara|Leão|qui|habitait|dans un|appartement|de|face|à|la|plage|de|Copacabana one|of the|students|was|Nara|Leão|who|lived|in a|apartment|of|front|to|the|beach|of|Copacabana jedna|z|uczennic|była|Nara|Leão|która|mieszkała|w|mieszkaniu|z|przodu|na|plażę||z|Copacabana Une des élèves était Nara Leão, qui habitait dans un appartement donnant sur la plage de Copacabana One of the students was Nara Leão, who lived in an apartment facing Copacabana beach Jedną z uczennic była Nara Leão, która mieszkała w mieszkaniu z widokiem na plażę Copacabana

e tinha uma família liberal para a época et|avait|une|famille|libérale|pour|l'|époque and|had|a|family|liberal|for|the|time i|miała|jedną|rodzinę|liberalną|na|czas|epokę et avait une famille libérale pour l'époque and had a liberal family for the time i miała liberalną rodzinę jak na tamte czasy

O pai dela, Jairo Leão, gostava que a Nara recebesse os amigos pra tocar violão, cantar e, claro, beber Le|père|à elle|Jairo|Leão|aimait|que|la|Nara|reçoive|les|amis|pour|jouer|guitare|chanter|et|bien sûr|boire the|father|her|Jairo|Leão|liked|that|the|Nara|received|the|friends|to|play|guitar|sing|and|of course|drink ojciec|jej|jej|Jairo|Leão|lubił|że|Nara||przyjmowała|przyjaciół||żeby|grać|na gitarze|śpiewać|i|oczywiście|pić Son père, Jairo Leão, aimait que Nara reçoive des amis pour jouer de la guitare, chanter et, bien sûr, boire Her father, Jairo Leão, liked Nara to have friends over to play guitar, sing, and, of course, drink Jej ojciec, Jairo Leão, lubił, gdy Nara zapraszała przyjaciół, aby grać na gitarze, śpiewać i, oczywiście, pić

"A gente se reunia, o papai saía pro trabalho de manhã, oito horas, 'Oi, como vai?', On|se||réunissait|le|papa|sortait|pour|travail|de|matin|huit|heures|Salut|comment|ça va we|people|reflexive pronoun|we gathered|the|dad|he left|para o|work|in|morning|eight|hours|hi|how|you doing my|ludzie|się|spotykaliśmy się|ten|tata|wychodził|do|pracy|o|rano|osiem|godzin|cześć|jak|się masz "On se réunissait, papa partait travailler le matin, à huit heures, 'Salut, comment ça va?', "We would gather, dad would leave for work in the morning, eight o'clock, 'Hi, how are you?', "Spotykaliśmy się, tata wychodził do pracy rano, o ósmej, 'Cześć, jak leci?',

porque a gente ainda estava na sala tocando, era um barato" parce que|on|nous|encore|était|dans|salle|jouant|était|un|bon moment because|we|people|still|we were|in the|room|playing|it was|a|blast ponieważ|ta|ludzie|jeszcze|byłem|w|sali|grając|było|jeden|frajda parce qu'on était encore dans le salon à jouer, c'était génial" because we were still in the living room playing, it was a blast" bo wciąż graliśmy w salonie, to było super"

"Então ali ficou o Clube da Bossa Nova" Alors|là|est resté|le|Club|de|Bossa|Nova so|there|it remained|the|club|of the|Bossa|Nova więc|tam|pozostał|ten|klub|bossa||nova "C'est là qu'est resté le Club de la Bossa Nova" "So there was the Bossa Nova Club" "I tak powstał Klub Bossa Nova"

Essas reuniões foram ficando diárias, cada vez juntando mais gente Ces|réunions|ont|devenant|quotidiennes|chaque|fois|rassemblant|plus|de gens these|meetings|they were|becoming|daily|each|time|gathering|more|people te|spotkania|były|stawały się|codzienne|każdy|raz|zbierając|więcej|ludzi Ces réunions sont devenues quotidiennes, rassemblant de plus en plus de monde. These meetings became daily, increasingly bringing more people together. Te spotkania stały się codzienne, z każdym razem przyciągając coraz więcej ludzi

e num dia apareceu, convidado por Menescal, et|un|jour|apparut|invité|par|Menescal and|one|day|he appeared|invited|by|Menescal i|pewnego|dnia|pojawił się|zaproszony|przez|Menescal Et un jour, invité par Menescal, and one day he appeared, invited by Menescal, a pewnego dnia pojawił się, zaproszony przez Menescal,

um jornalista mais velho do que os 20 anos em média que os garotos tinham un|journaliste|plus|vieux|de|que|les|ans|en|moyenne|que|les|garçons|avaient a|journalist|older|old|than|that|the|years|in|average|that|the|boys|they had jeden|dziennikarz|bardziej|starszy|niż|który|ci|lat|w|średnio|że|ci|chłopcy|mieli un journaliste plus âgé que les 20 ans en moyenne que les garçons avaient, an older journalist than the 20 years on average that the boys had dziennikarz starszy niż średnio 20 lat, które mieli chłopcy

Era Ronaldo Bôscoli, cunhado de Vinícius de Moraes na época, C'était|Ronaldo|Bôscoli|beau-frère|de|Vinícius|de|Moraes|à|époque it was|Ronaldo|Bôscoli|brother-in-law|of|Vinícius|of|Moraes|at the|time był|Ronaldo|Bôscoli|szwagier|od|Vinícius|od|Moraes|w|czasie c'était Ronaldo Bôscoli, le beau-frère de Vinícius de Moraes à l'époque, It was Ronaldo Bôscoli, Vinícius de Moraes's brother-in-law at the time, To był Ronaldo Bôscoli, szwagier Viníciusa de Moraesa w tamtym czasie,

que esbanjava charme sempre com uma suéter nos ombros, mesmo que estivesse fazendo calor qui|dépensait|charme|toujours|avec|un|pull|sur les|épaules|même|que|il faisait|faisant|chaud that|he flaunted|charm|always|with|a|sweater|on the|shoulders|even|that|he was|doing|hot który|emanował|urok|zawsze|z|jednym|swetrem|na|ramionach|nawet|że|był|robiąc|ciepło qui dégageait du charme, toujours avec un pull sur les épaules, même s'il faisait chaud. who always exuded charm with a sweater over his shoulders, even if it was hot. który zawsze emanował urokiem, nosząc sweter na ramionach, nawet gdy było gorąco

Ronaldo adorou aquela turma fazendo uma música nova, jovem, Ronaldo|a adoré|cette|classe|faisant|une|chanson|nouvelle|jeune Ronaldo|loved|that|group|making|a|song|new|young Ronaldo|uwielbiał|tamtą|grupę|robiąc|nową|piosenkę|nową|młodą Ronaldo adorait ce groupe faisant une nouvelle chanson, jeune, Ronaldo loved that group making a new, youthful song, Ronaldo uwielbiał tę paczkę tworzącą nową, młodzieżową piosenkę,

e adorou principalmente Nara Leão, então com 15 anos, e eles começaram a namorar et|a adoré|surtout|Nara|Leão|alors|avec|ans|et|ils|ont commencé|à|sortir and|loved|especially|Nara|Leão|then|at|years|and|they|started|to|date i|uwielbiał|zwłaszcza|Narę|Leão|wtedy|z|lat|i|oni|zaczęli|do|chodzić ze sobą et il adorait surtout Nara Leão, alors âgée de 15 ans, et ils ont commencé à sortir ensemble. and he especially loved Nara Leão, who was 15 at the time, and they started dating. a szczególnie Nara Leão, która miała wtedy 15 lat, i zaczęli się spotykać.

Ele já tinha começado a escrever letras de música, e logo começou a compor com Carlos Lyra, Il|déjà|avait|commencé|à|écrire|paroles|de|musique|et|bientôt|a commencé|à|composer|avec|Carlos|Lyra He|already|had|started|to|write|lyrics|of|music|and|soon|started|to|compose|with|Carlos|Lyra on|już|miał|zaczęty|do|pisać|teksty|piosenek||i|wkrótce|zaczął|do|komponować||Carlosem|Lyrą Il avait déjà commencé à écrire des paroles de chansons, et bientôt il a commencé à composer avec Carlos Lyra, He had already started writing song lyrics, and soon began composing with Carlos Lyra, Już zaczął pisać teksty piosenek, a wkrótce zaczął komponować z Carlosem Lyra,

outro que era mais velho do que a média da turma autre|qui|était|plus|vieux|que|la|la|moyenne|de|classe another|who|was|more|old|than|the||average|of the|group inny|który|był|bardziej|starszy|od|niż|średnia|||klasa un autre qui était plus âgé que la moyenne du groupe. another who was older than the average of the group. innym, który był starszy od średniej w grupie.

Mas Carlos Lyra e Ronaldo Bôscoli brigaram e Bôscoli resolveu investir numa parceria com Menescal Mais|Carlos|Lyra|et|Ronaldo|Bôscoli|se sont disputés|et|Bôscoli|a décidé|d'investir|dans un|partenariat|avec|Menescal but|Carlos|Lyra|and|Ronaldo|Bôscoli|they fought|and|Bôscoli|he decided|to invest|in a|partnership|with|Menescal ale|Carlos|Lyra|i|Ronaldo|Bôscoli|pokłócili się|i|Bôscoli|postanowił|inwestować|w|partnerstwo|z|Menescal Mais Carlos Lyra et Ronaldo Bôscoli se sont disputés et Bôscoli a décidé d'investir dans un partenariat avec Menescal. But Carlos Lyra and Ronaldo Bôscoli fought, and Bôscoli decided to invest in a partnership with Menescal. Ale Carlos Lyra i Ronaldo Bôscoli pokłócili się, a Bôscoli postanowił zainwestować w partnerstwo z Menescal.

A primeira música que eles compuseram se chamava Jura de Pombo, La|première|chanson|que|ils|ont composé|elle|s'appelait|Jura|de|Pombo the|first|song|that|they|they composed|reflexive pronoun|it was called|Jura|of|Pigeon ta|pierwsza|piosenka|którą|oni|skomponowali|się|nazywała|Jura|go|go La première chanson qu'ils ont composée s'appelait Jura de Pombo, The first song they composed was called Jura de Pombo, Pierwsza piosenka, którą skomponowali, nazywała się Jura de Pombo,

falava sobre um pombo apaixonado que chegou atrasado a um encontro porque foi andando, e não voando parlait|de|un|pigeon|amoureux|qui|est arrivé|en retard|à|un|rendez-vous|parce que|il est allé|en marchant|et|pas|en volant it spoke|about|a|pigeon|in love|that|he arrived|late|to|a|meeting|because|he went|walking|and|not|flying mówiła|o|go|go|zakochany|który|dotarł|spóźniony|na|spotkanie||ponieważ|poszedł|idąc|i|nie|lecąc elle parlait d'un pigeon amoureux qui est arrivé en retard à un rendez-vous parce qu'il est venu à pied, et non en volant. it was about a love-struck pigeon that arrived late to a meeting because it walked instead of flying. opowiadała o zakochanym gołębiu, który spóźnił się na spotkanie, ponieważ szedł, a nie leciał.

Os dois consideraram a música uma porcaria Les|deux|ont considéré|la|musique|une|cochonnerie the|two|they considered|the|song|a|piece of junk ci|dwaj|uznali|tę|piosenkę|jedną|bzdurą Tous les deux ont considéré la chanson comme une bêtise. The two considered the song a piece of junk. Obaj uznali tę piosenkę za bzdurę.

Mas acabaram se entendendo nas diferenças: Mais|ont fini|se|comprenant|dans les|différences but|they ended up|themselves|understanding|in the|differences ale|skończyli|się|rozumieć|w|różnice Mais ils ont fini par se comprendre dans leurs différences : But they ended up understanding each other in their differences: Ale w końcu zrozumieli się w różnicach:

Menescal era do dia, praticava esportes, quase não bebia, Menescal|était|de|jour|pratiquait|sports|presque|ne|buvait Menescal|he was|of the|day|he practiced|sports|almost|not|he drank Menescal|był|z|dnia|uprawiał|sporty|prawie|nie|pił Menescal était du jour, faisait du sport, et buvait presque pas, Menescal was a daytime person, practiced sports, and hardly drank, Menescal był dziennym człowiekiem, uprawiał sporty, prawie nie pił,

e Bôscoli era da noite, da boemia, do uísque et|Bôscoli|était|de|nuit|de|bohème|du|whisky and|Bôscoli|he was|of the|night|of the|bohemia|of the|whiskey i|Bôscoli|był|z|nocy|z|bohemy|z|whisky et Bôscoli était de la nuit, de la bohème, du whisky while Bôscoli was a nighttime person, into bohemia, and whiskey. a Bôscoli był nocnym człowiekiem, bohemą, whisky

A parceria rendeu belas canções como Nós e o Mar, Ah se eu pudesse, A volta e muitas outras La|partenariat|a donné|belles|chansons|comme|Nous|et|le|Mer|Ah|si|je|pouvais|La|retour|et|beaucoup|d'autres the|partnership|it yielded|beautiful|songs|like|We|and|the|Sea|Ah|if|I|could|the|return|and|many|others ta|współpraca|przyniosła|piękne|piosenki|jak|My|i|morze||ach|gdybym|ja|mógł|powrót||i|wiele|innych Le partenariat a donné de belles chansons comme Nous et la Mer, Ah si je pouvais, Le retour et bien d'autres The partnership produced beautiful songs like Nós e o Mar, Ah se eu pudesse, A volta, and many others. Partnerstwo przyniosło piękne piosenki, takie jak Nós e o Mar, Ah se eu pudesse, A volta i wiele innych.

Numa tarde Bôscoli estava na então distante praia da Barra da Tijuca com um amigo Dans une|après-midi|Bôscoli|était|à|alors|lointaine|plage|de|Barra|de|Tijuca|avec|un|ami in a|afternoon|Bôscoli|was|at the|then|distant|beach|of the|Barra|of the|Tijuca|with|a|friend w|popołudnie|Bôscoli|był|na|wtedy|odległej|plaży|z|Barra|z|Tijuca|z|jednym|przyjacielem Un après-midi, Bôscoli était sur la plage alors éloignée de Barra da Tijuca avec un ami One afternoon, Bôscoli was at the then distant beach of Barra da Tijuca with a friend. Pewnego popołudnia Bôscoli był na wtedy odległej plaży Barra da Tijuca z przyjacielem

quando simplesmente desceu um helicóptero do lado, fazendo aquele barulho ensurdecedor quand|simplement|a descendu|un|hélicoptère|de|côté|faisant|ce|bruit|assourdissant when|simply|landed|a|helicopter|from the|side|making|that|noise|deafening kiedy|po prostu|zszedł|jeden|helikopter|z|boku|robiąc|ten|hałas|ogłuszający quand un hélicoptère est simplement descendu à côté, faisant ce bruit assourdissant When suddenly a helicopter descended nearby, making that deafening noise. gdy nagle zjechał helikopter z boku, robiąc ten ogłuszający hałas

e espalhando areia pra todo lado et|répandant|sable|pour|tout|côté and|spreading|sand|to|every|side i|rozprzestrzeniając|piasek|na|wszędzie|stronę et répandant du sable partout And spreading sand everywhere. i rozsypując piasek na wszystkie strony

Era Maysa, que tinha ido buscar algumas bebidas para um almoço que ela estava fazendo para amigos C'était|Maysa|qui|avait|été|chercher|quelques|boissons|pour|un|déjeuner|que|elle|était|en train de préparer|pour|amis it was|Maysa|that|had|gone|to get|some|drinks|for|a|lunch|that|she|was|making|for|friends to była|Maysa|która|miała|poszła|przynieść|kilka|napojów|na|jeden|obiad|który|ona|była|robiąc|dla|przyjaciół C'était Maysa, qui était allée chercher quelques boissons pour un déjeuner qu'elle préparait pour des amis. It was Maysa, who had gone to get some drinks for a lunch she was having for friends. To była Maysa, która poszła po kilka napojów na obiad, który przygotowywała dla przyjaciół

Bôscoli se apresentou, se dizendo compositor que já tinha sido gravado por João Gilberto Bôscoli|(pronom réfléchi)|s'est présenté|(pronom réfléchi)|disant||qui|déjà|avait|été|enregistré|par|João|Gilberto Bôscoli|himself|he presented|himself|saying|composer|that|already|he had|been|recorded|by|João|Gilberto Bôscoli|się|zaprezentował|się|mówiąc|kompozytor|który|już|miał|być|nagrany|przez|João|Gilberto Bôscoli s'est présenté, se disant compositeur qui avait déjà été enregistré par João Gilberto. Bôscoli introduced himself, saying he was a composer who had already been recorded by João Gilberto. Bôscoli przedstawił się, mówiąc, że jest kompozytorem, który już został nagrany przez João Gilberto.

e Maysa o convidou para se juntar ao grupo e almoçar na casa dela et|Maysa|le|invita|à|se|joindre|au|groupe|et|déjeuner|à|maison|elle and|Maysa|him|she invited|to|himself|to join|to the|group|and|to have lunch|at the|house|her i|Maysa|go|zaprosiła|aby|się|dołączyć|do|grupu|i|zjeść obiad|w|domu|jej Et Maysa l'a invité à se joindre au groupe et à déjeuner chez elle. And Maysa invited him to join the group and have lunch at her house. A Maysa zaprosiła go do dołączenia do grupy i na obiad w swoim domu.

Papo vai, papo vem, com o tempo os dois engataram um romance, conversation|goes|conversation|comes|with|the|time|the|two|engaged in|a|romance conversation|goes|conversation|comes|with|the|time|the|two|they started|a|romance rozmowa|idzie|rozmowa|wraca|z|tym|czas|ci|dwoje|zaangażowali się|jeden|romans La conversation allait et venait, avec le temps les deux ont commencé une romance, As the conversation went on, over time the two started a romance, Rozmowa trwała, z czasem oboje nawiązali romans,

ainda que Bôscoli estivesse noivo de Nara Leão ||Bôscoli|fût|fiancé|de|Nara|Leão still|although|Bôscoli|he was|engaged|to|Nara|Leão jeszcze|że|Bôscoli|był|zaręczony|z|Nara|Leão bien que Bôscoli soit fiancé à Nara Leão. even though Bôscoli was engaged to Nara Leão. choć Bôscoli był zaręczony z Narą Leão.

Maysa estava mudando de gravadora, para a gravadora Columbia, Maysa|était|en train de changer|de|maison de disques|vers|la|maison de disques|Columbia Maysa|was|changing|from|record label|to|the|record label|Columbia Maysa|była|zmieniająca|z|wytwórni|do|w|wytwórnia|Columbia Maysa changeait de maison de disques, pour la maison de disques Columbia, Maysa was changing record labels, to Columbia Records, Maysa zmieniała wytwórnię, na wytwórnię Columbia,

e anunciou que faria um disco só com músicas de bossa nova et|a annoncé|que|ferait|un|disque|seulement|avec|chansons|de|bossa|nova and|announced|that|would make|a|album|only|with|songs|of|bossa|nova i|ogłosiła|że|zrobi|jeden|album|tylko|z|piosenkami|o|bossa|nova et a annoncé qu'elle ferait un disque uniquement avec des chansons de bossa nova and announced that she would make an album only with bossa nova songs i ogłosiła, że nagra płytę tylko z utworami bossa nova

e o diretor artístico seria, obviamente, Ronaldo Bôscoli et|le|directeur|artistique|serait|évidemment|Ronaldo|Bôscoli and|the|director|artistic|would be|obviously|Ronaldo|Bôscoli i|dyrektor||artystyczny|byłby|oczywiście|Ronaldo|Bôscoli et que le directeur artistique serait, évidemment, Ronaldo Bôscoli and the artistic director would be, obviously, Ronaldo Bôscoli a dyrektorem artystycznym będzie, oczywiście, Ronaldo Bôscoli

Ele apresentou pra Maysa dois jovens músicos de 24 anos, Menescal e Luiz Eça, Il|a présenté|à|Maysa|deux|jeunes|musiciens|de|ans|Menescal|et|Luiz|Eça He|introduced|to|Maysa|two|young|musicians|of|years|Menescal|and|Luiz|Eça On|przedstawił|dla|Maysy|dwóch|młodych|muzyków|w|lata|Menescal|i|Luiz|Eça Il a présenté à Maysa deux jeunes musiciens de 24 ans, Menescal et Luiz Eça, He introduced Maysa to two young musicians, 24 years old, Menescal and Luiz Eça, Przedstawił Maysie dwóch młodych muzyków w wieku 24 lat, Menescal i Luiz Eça,

dizendo que eram ambos grandes arranjadores, apesar de, até aquele momento, disant|que|étaient|tous les deux|grands|arrangeurs|malgré|de|jusqu'à|ce|moment saying|that|they were|both|great|arrangers|despite|of|until|that|moment mówiąc|że|byli|obaj|wielkimi|aranżerami|pomimo|że|do|tamten|moment en disant qu'ils étaient tous deux de grands arrangeurs, bien que, jusqu'à ce moment, saying that they were both great arrangers, despite the fact that, up to that moment, mówiąc, że obaj byli wielkimi aranżerami, mimo że do tego momentu,

nenhum dos dois ter escrito arranjos para orquestra aucun|des|deux|avoir|écrit|arrangements|pour|orchestre none|of the|two|to have|written|arrangements|for|orchestra żaden|z|dwóch|mieć|napisane|aranżacje|dla|orkiestra aucun des deux n'a écrit d'arrangements pour orchestre neither of them had written arrangements for orchestra żaden z nich nie napisał aranżacji na orkiestrę

Na reunião com a gravadora Luis Eça, À|réunion|avec|la|maison de disques|Luis|Eça in the|meeting|with|the|record label|Luis|Eça na|spotkanie|z|wytwórnią|wytwórnia|Luis|Eça Lors de la réunion avec le label, Luis Eça, At the meeting with the record label Luis Eça, Na spotkaniu z wytwórnią Luis Eça,

apavorado com a responsabilidade de ser o orquestrador e regente terrifié|par|la|responsabilité|de|être|l'|orchestrateur|et|chef d'orchestre terrified|with|the|responsibility|of|to be|the|orchestrator|and|conductor przerażony|z|odpowiedzialnością||za|bycie|tym|aranżer|i|dyrygent terrifié par la responsabilité d'être l'orchestrateur et le chef d'orchestre terrified by the responsibility of being the orchestrator and conductor przerażony odpowiedzialnością bycia aranżerem i dyrygentem

de um disco de uma cantora da importância da Maysa, d'un|un|disque|de|une|chanteuse|de la|importance|de|Maysa of|a|album|of|a|singer|of|importance|of|Maysa z|jeden|płyta|od|jedna|piosenkarka|o|znaczenie|od|Maysa d'un disque d'une chanteuse de l'importance de Maysa, of a record by a singer as important as Maysa, z płyty piosenkarki o takiej wadze jak Maysa,

resolveu pedir um número absurdo de músicos para as cordas, a décidé de|demander|un|nombre|absurde|de|musiciens|pour|les|cordes he decided|to ask for|a|number|absurd|of|musicians|for|the|strings postanowił|poprosić|jeden|liczba|absurdalna|o|muzyków|na|struny| il a décidé de demander un nombre absurde de musiciens pour les cordes, he decided to ask for an absurd number of musicians for the strings, postanowił poprosić o absurdalną liczbę muzyków do sekcji smyczkowej,

Talvez ele conseguisse escapar se o projeto ficasse inviabilizado, Peut-être|il|réussirait à|s'échapper|si|le|projet|devenait|inviable maybe|he|he could|to escape|if|the|project|it became|unfeasible może|on|udałoby mu się|uciec|jeśli|ten|projekt|pozostałby|niemożliwy Peut-être qu'il pourrait s'échapper si le projet devenait inviable, Maybe he could escape if the project became unfeasible, Może udałoby mu się uciec, gdyby projekt stał się niemożliwy do zrealizowania,

mas a gravadora aceitou mais|la|maison de disques|a accepté but|the|record label|accepted ale|wytwórnia|wytwórnia|zaakceptowała mais le label a accepté but the record label accepted ale wytwórnia zgodziła się

"Eu tinha medo, como todos nós temos medo sempre que a gente entra dentro de um campo desconhecido. Je|avais|peur|comme|tous|nous|avons|peur|toujours|que|on|nous|entre|à l'intérieur|de|un|champ|inconnu I|had|fear|like|all|we|have|fear|always|that|the|we|enter|inside|of|a|field|unknown ja|miałem|strach|jak|wszyscy|my|mamy|strach|zawsze|gdy|to|ludzie|wchodzi|do|z|jedno|pole|nieznane "J'avais peur, comme nous avons tous peur chaque fois que nous entrons dans un domaine inconnu. "I was afraid, like we all are afraid whenever we step into an unknown field. "Bałem się, jak wszyscy my, boimy się zawsze, gdy wchodzimy w nieznane pole.

Então nessa altura eu ia entrar num campo desconhecido Alors|à ce|moment|je|allais|entrer|dans un|domaine|inconnu so|at that|time|I|was going|to enter|into a|field|unknown więc|w tym|czasie|ja|miałem zamiar|wejść|w jedno|pole|nieznane Alors à ce moment-là, j'allais entrer dans un domaine inconnu So at that point, I was about to enter an unknown field Więc w tym momencie miałem wejść w nieznane pole

porque até então eu era apenas um pianista e músico, eu não conhecia a parte de orquestra" parce que|jusqu'à|alors|je|étais|seulement|un|pianiste|et|musicien|je|ne|connaissais|la|partie|d'|orchestre because|until|then|I|was|only|a|pianist|and|musician|I|not|knew|the|part|of|orchestra ponieważ|do|wtedy|ja|byłem|tylko|jeden|pianista|i|muzyk|ja|nie|znałem|część||z|orkiestra car jusqu'à présent, je n'étais qu'un pianiste et musicien, je ne connaissais pas la partie orchestre" because until then I was just a pianist and musician, I didn't know the orchestral part" bo do tej pory byłem tylko pianistą i muzykiem, nie znałem części orkiestry"

Ao sair da reunião disse para o Menescal que ia passar uns dias numa casa na serra, En|sortant|de|réunion|a dit|à|le|Menescal|que|allait|passer|quelques|jours|dans une|maison|dans la|montagne upon|leaving|from the|meeting|I said|to|the|Menescal|that|I was going|to spend|a few|days|in a|house|in the|mountains po|wyjściu|z|spotkanie|powiedziałem|do|Menescal||że|miałem zamiar|spędzić|kilka|dni|w jednym|dom|w|góra En sortant de la réunion, il a dit à Menescal qu'il allait passer quelques jours dans une maison à la montagne, When I left the meeting, I told Menescal that I was going to spend a few days in a house in the mountains, Po wyjściu z zebrania powiedziałem Menescalowi, że spędzę kilka dni w domu w górach,

em Teresópolis, para escrever os arranjos à|Teresópolis|pour|écrire|les|arrangements in|Teresópolis|to|write|the|arrangements w|Teresópolis|aby|napisać|te|aranżacje à Teresópolis, pour écrire les arrangements. in Teresópolis, to write the arrangements w Teresópolis, aby napisać aranżacje

Menescal pressentiu que o amigo estava tentando tirar o corpo fora Menescal|pressentit|que|le|ami|était|en train d'essayer|de sortir|le|corps|hors Menescal|sensed|that|the|friend|was|trying|to take|the|body|out Menescal|poczuł|że|ten|przyjaciel|był|próbując|wyciągnąć|to|ciało|na zewnątrz Menescal a pressenti que son ami essayait de se dérober. Menescal sensed that his friend was trying to back out Menescal poczuł, że przyjaciel próbuje się wycofać

e se mudou para o apartamento dele por 10 dias, até que eles terminassem de escrever os arranjos et|s'|a déménagé|dans|le|appartement|à lui|pour|jours|jusqu'à|à ce que|ils|terminent|de|écrire|les|arrangements and|himself|moved|to|the|apartment|his|for|days|until|that|they|finished|to|write|the|arrangements i|się|przeprowadził|do|ten|mieszkanie|jego|na|dni|aż|że|oni|skończyliby|z|pisać|te|aranżacje Il a donc déménagé dans son appartement pendant 10 jours, jusqu'à ce qu'ils terminent d'écrire les arrangements. and moved into his apartment for 10 days, until they finished writing the arrangements i przeprowadził się do jego mieszkania na 10 dni, aż skończą pisać aranżacje

Inspirada ou não no som do motor de um barco que enguiçou, Inspirée|ou|ne|dans|son|du|moteur|de|un|bateau|qui|est tombé en panne Inspired|or|not|in the|sound|of the|engine|of|a|boat|that|broke down zainspirowana|lub|nie|w|dźwięk|z|silnik|łodzi|jeden|łódź|który|zepsuł się Inspiré ou non par le bruit du moteur d'un bateau qui est tombé en panne, Inspired or not by the sound of a boat engine that broke down, Zainspirowana lub nie dźwiękiem silnika łodzi, która się zepsuła,

a melodia de O barquinho é das melodias mais icônicas da bossa nova la|mélodie|de|Le|petit bateau|est|des|mélodies|plus|iconiques|de la|bossa|nova the|melody|of|The|little boat|is|of the|melodies|most|iconic|of the|bossa|nova ta|melodia|z|ten|łódeczka|jest|jednymi z|melodie|najbardziej|ikoniczne|bossa||nowa la mélodie de O barquinho est l'une des mélodies les plus iconiques de la bossa nova the melody of O barquinho is one of the most iconic melodies of bossa nova melodia utworu O barquinho jest jedną z najbardziej ikonicznych melodii bossa novy

Apoiada na sequência de duas semicolcheias seguidas de uma pausa também de semicolcheia, Soutenue|dans|séquence|de|deux|double croches|suivies|de|une|pause|aussi|de|double croche Supported|in the|sequence|of|two|sixteenth notes|followed|by|a|rest|also|of|sixteenth note oparta|na|sekwencja|z|dwóch|szesnastych|następujących|z|jedną|pauza|również|z|szesnasta S'appuyant sur la séquence de deux croches suivies d'une pause également de croche, Supported by a sequence of two sixteenth notes followed by a sixteenth note rest, Oparta na sekwencji dwóch szesnastkowych nut, po których następuje również pauza szesnastkowa,

a melodia vai se deslocando dentro do compasso por dois compassos seguidos, la|mélodie|va|se|déplaçant|à l'intérieur|du|temps|par|deux|temps|consécutifs the|melody|goes|reflexive pronoun|shifting|within|the|measure|for|two|measures|consecutive ta|melodia|będzie|się|przesuwać|w|takcie||przez|dwa|takty| la mélodie se déplace à l'intérieur de la mesure pendant deux mesures consécutives, the melody shifts within the measure for two consecutive measures, melodia przesuwa się w obrębie taktu przez dwa kolejne takty,

criando síncopes inusitadas e dando um balanço todo especial e diferente, créant|syncopes|inhabituelles|et|donnant|un|balancement|tout|spécial|et|différent creating|syncopations|unusual|and|giving|a|groove|whole|special|and|different tworząc|synkopy|niezwykłe|i|dając|całkowity|rytm|cały|szczególny|i|inny créant des syncopes inhabituelles et donnant un balancement tout spécial et différent, creating unusual syncopations and giving a very special and different swing, tworząc niezwykłe synkopy i nadając wyjątkowy i inny rytm,

marcas do compositor Roberto Menescal marques|du|compositeur|Roberto|Menescal marks|of|composer|Roberto|Menescal znaki|od|kompozytor|Roberto|Menescal marques du compositeur Roberto Menescal marks of the composer Roberto Menescal marki kompozytora Roberto Menescal

O tema principal da melodia é apresentado em um tom Le|thème|principal|de la|mélodie|est|présenté|dans|un|ton The|theme|main|of the|melody|is|presented|in|a|key ten|temat|główny|z|melodia|jest|przedstawiony|w|| Le thème principal de la mélodie est présenté dans une tonalité The main theme of the melody is presented in one key Główny temat melodii jest przedstawiony w tonacji

e depois repetido um tom abaixo e depois outra vez outro tom abaixo et|puis|répété|un|ton|en dessous|et|puis|encore|fois|un autre|ton|en dessous and|then|repeated|a|key|down|and|then|another|time|another|key|down i|potem|powtórzony|||niżej|i|potem|inny|raz|inny||niżej et ensuite répété une tonalité plus bas et encore une fois une autre tonalité plus bas and then repeated a whole step down and then again another whole step down a następnie powtarzany o ton niżej, a potem jeszcze raz o ton niżej

O segredo de conseguir um efeito interessante mudando o centro tonal Le|secret|de|obtenir|un|effet|intéressant|en changeant|le|centre|tonal The|secret|of|achieving|an|effect|interesting|changing|the|center|tonal ten|sekret|do|osiągnięcie|||interesujący|zmieniając|||tonalne Le secret d'obtenir un effet intéressant en changeant le centre tonal The secret to achieving an interesting effect by changing the tonal center Sekret uzyskania interesującego efektu poprzez zmianę centrum tonalnego

dessa forma quase cerebral, mas aleatória, de cette|manière|presque|cérébrale|mais|aléatoire this|way|almost|cerebral|but|random w ten|sposób|prawie|cerebralny|ale|losowa de cette manière presque cérébrale, mais aléatoire, in this almost cerebral, yet random way, w ten prawie mózgowy, ale losowy sposób,

é conseguir fazer um caminho natural para voltar para o tom inicial da música est|réussir|faire|un|chemin|naturel|pour|revenir|au||ton|initial|de la|musique it is|to manage|to make|a|path|natural|to|to return|to|the|key|initial|of the|song to jest|udać się|zrobić|jeden|ścieżka|naturalny|aby|wrócić|do|ton||początkowy|z|muzyka est de réussir à créer un chemin naturel pour revenir à la tonalité initiale de la musique is to create a natural path to return to the initial tone of the song można stworzyć naturalną ścieżkę, aby wrócić do początkowego tonu utworu

E Menescal constrói uma ponte, que serve como refrão, Et|Menescal|construit|un|pont|qui|sert|comme|refrain and|Menescal|he builds|a|bridge|that|serves|as|chorus i|Menescal|buduje|jeden|most|który|służy|jako|refren Et Menescal construit un pont, qui sert de refrain, And Menescal builds a bridge, which serves as a chorus, A Menescal buduje most, który pełni rolę refrenu,

apoiando a melodia em notas estranhas ao tom mas perfeitamente casadas com a harmonia, soutenant|la|mélodie|en|notes|étranges|à|tonalité|mais|parfaitement|accordées|avec|la|harmonie supporting|the|melody|in|notes|strange|to the|key|but|perfectly|married|with|the|harmony wspierając|melodię||w|nuty|dziwne|do||ale|perfekcyjnie|dopasowane|z|harmonią| soutenant la mélodie sur des notes étranges au ton mais parfaitement accordées avec l'harmonie, supporting the melody with notes strange to the key but perfectly matched with the harmony, opierając melodię na nutach obcych do tonu, ale doskonale pasujących do harmonii,

usando a tensão de nona bemol na melodia en utilisant|la|tension|de|neuvième|bémol|dans|mélodie using|the|tension|of|ninth|flat|in the|melody używając|a|napięcie|z|nona|bemol|w|melodii utilisant la tension de la neuvième bémol dans la mélodie using the tension of B flat in the melody używając napięcia bemolowej nony w melodii

Poucos anos depois, a melodia de O Barquinho Peu|années|après|la|mélodie|de|Le|Petit bateau few|years|later|the|melody|of|the|Little Boat kilka|lat|później|ta|melodia|z|O|Barquinho Quelques années plus tard, la mélodie de O Barquinho A few years later, the melody of O Barquinho Kilka lat później melodia O Barquinho

inspira muito claramente a música tema do filme Um homem, uma mulher, inspire|very|clearly|the|song|theme|of|film|A|man|a|woman inspires|very|clearly|the|music|theme|of the|film|A|man|a|woman inspiruje|bardzo|wyraźnie|tę|muzykę|temat|z|filmu|jeden|mężczyzna|jedna|kobieta inspire très clairement le thème musical du film Un homme, une femme, clearly inspires the theme music of the film A Man and a Woman, wyraźnie inspiruje temat muzyczny filmu Mężczyzna, kobieta,

do cineasta Claude Lelouche, de 1966 du|cinéaste|Claude|Lelouch|de of the|filmmaker|Claude|Lelouche|from z|reżysera|Claude|Lelouche|z du cinéaste Claude Lelouch, de 1966 by filmmaker Claude Lelouch, from 1966 reżyserii Claude'a Lelouche'a z 1966 roku

O próprio compositor, Francis Lai, comentou com o Menescal, Le|propre|compositeur|Francis|Lai|a commenté|avec|le|Menescal the|own|composer|Francis|Lai|he commented|with|the|Menescal ten|sam|kompozytor|Francis|Lai|skomentował|z|tym|Menescal Le compositeur lui-même, Francis Lai, a commenté avec Menescal, The composer himself, Francis Lai, commented to Menescal, Sam kompozytor, Francis Lai, skomentował to z Menescal,

quando eles se encontraram num festival de cinema quand|ils|se|rencontrèrent|à un|festival|de|cinéma when|they|themselves|they met|at a|festival|of|cinema kiedy|oni|się|spotkali|na|festiwalu|filmowym| quand ils se sont rencontrés à un festival de cinéma when they met at a film festival gdy spotkali się na festiwalu filmowym

Mas nem precisava, né? mais|même pas|avait besoin|n'est-ce pas but|not even|he needed|right ale|nawet|nie musiał|prawda Mais ce n'était même pas nécessaire, n'est-ce pas ? But it wasn't even necessary, right? Ale nie było potrzeby, prawda?

Luiz Eça fez o pedido incrível Luiz|Eça|a fait|la|demande|incroyable Luiz|Eça|he made|the|request|incredible Luiz|Eça|zrobił|to|prośba|niesamowita Luiz Eça a fait la demande incroyable Luiz Eça made the incredible request Luiz Eça złożył niesamowitą prośbę

de 24 violinos, 12 violas, 4 cellos e 2 contrabaixos e foi atendido de|violons|altos|violoncelles|et|contrebasses|et|a été|servi of|violins|violas|cellos|and|double basses|and|was|attended z|skrzypiec|altówek|wiolonczel|i|kontrabasów|i|był|obsłużony de 24 violons, 12 altos, 4 violoncelles et 2 contrebasses et a été servi of 24 violins, 12 violas, 4 cellos, and 2 double basses and was attended z 24 skrzypiec, 12 altówek, 4 wiolonczel i 2 kontrabasów i został obsłużony

Convidou seus pais para assistirem de dentro do estúdio e sua estreia como orquestrador e regente, Invita|ses|parents|à|regarder|de|à l'intérieur|du|studio|et|sa|première|en tant que|orchestrateur|et|chef d'orchestre invited|his|parents|to|watch|from|inside|the|studio|and|his|debut|as|orchestrator|and|conductor zaprosił|swoich|rodziców|do|oglądania|z|wewnątrz|studia||i|swoją|debiut|jako|orkiestrator|i|dyrygent Il a invité ses parents à regarder depuis le studio et sa première en tant qu'arrangeur et chef d'orchestre, He invited his parents to watch from inside the studio and his debut as an orchestrator and conductor, Zaproponował swoim rodzicom, aby obejrzeli z wnętrza studia jego debiut jako aranżer i dyrygent,

e a primeira música gravada, O barquinho, et|la|première|chanson|enregistrée|Le|petit bateau and|the|first|song|recorded|The|little boat i|ta|pierwsza|piosenka|nagrana|tytuł|łódeczka et la première musique enregistrée, Le petit bateau, and the first recorded song, The Little Boat, a pierwsza nagrana piosenka, Łódeczka,

terminou com aplausos dos músicos da orquestra a terminé|avec|applaudissements|des|musiciens|de l'|orchestre finished|with|applause|from the|musicians|of the|orchestra zakończył|z|brawami|od||z|orkiestry s'est terminé par des applaudissements des musiciens de l'orchestre ended with applause from the orchestra musicians zakończyła się brawami muzyków orkiestry

A banda de base arregimentada para gravar o disco era toda de jovens músicos iniciantes, La|bande|de|base|recrutée|pour|enregistrer|le|disque|était|entièrement|de|jeunes|musiciens|débutants the|band|of|base|recruited|to|record|the|album|was|all|of|young|musicians|beginners ta|zespół|do|podstawowy|zrekrutowany|do|nagrania|ten|album|był|cały|z|młodych|muzyków|początkujących Le groupe de base recruté pour enregistrer le disque était entièrement composé de jeunes musiciens débutants, The backing band assembled to record the album was made up entirely of young beginner musicians, Zespół podstawowy zebrany do nagrania płyty składał się wyłącznie z młodych, początkujących muzyków,

com no máximo 24 anos avec|au|maximum|ans with|no|maximum|years z|maksymalnie|maksymalnie|lata avec un maximum de 24 ans with a maximum age of 24 w wieku maksymalnie 24 lat.

Apesar de ser um grande pianista, Luiz Eça não gravou nessa faixa, Bien que|de|être|un|grand|pianiste|Luiz|Eça|ne|a enregistré|dans cette|piste despite|of|being|a|great|pianist|Luiz|Eça|not|recorded|in that|track pomimo|że|być|jeden|wielki|pianista|Luiz|Eça|nie|nagrał|na tej|ścieżce Bien qu'il soit un grand pianiste, Luiz Eça n'a pas enregistré dans cette gamme, Despite being a great pianist, Luiz Eça did not record on this track, Mimo że był świetnym pianistą, Luiz Eça nie nagrał na tej ścieżce,

o piano ficou a cargo de Luiz Carlos Vinhas le|piano|est resté|à|charge|de||| the|piano|was left|to|responsibility|of|Luiz|Carlos|Vinhas to|fortepian|pozostał|do|odpowiedzialność|za|Luiz|Carlos|Vinhas le piano était assuré par Luiz Carlos Vinhas the piano was played by Luiz Carlos Vinhas fortepianem zajął się Luiz Carlos Vinhas.

Quem tocou contrabaixo foi o multi instumentista Bebeto Castilho Qui|a joué|contrebasse|était|le|multi|instrumentiste|Bebeto|Castilho who|played|double bass|was|the|multi|instrumentalist|Bebeto|Castilho kto|zagrał|kontrabas|był|ten|wielo|instrumentalista|Bebeto|Castilho Celui qui a joué de la contrebasse était le multi-instrumentiste Bebeto Castilho The one who played the double bass was the multi-instrumentalist Bebeto Castilho. Na kontrabasie grał multiinstrumentalista Bebeto Castilho

que também era um craque na flauta e Helcio Milito na bateria qui|aussi|était|un|virtuose|à la|flûte|et|Helcio|Milito|à la|batterie who|also|was|a|ace|on the|flute|and|Helcio|Milito|on the|drums który|także|był|jeden|mistrz|na|flecie|i|Helcio|Milito|na|perkusji qui était également un as de la flûte et Helcio Milito à la batterie He was also a whiz on the flute and Helcio Milito on drums. który również był mistrzem fletu, a Helcio Milito na perkusji

Esses dois formariam com Luiz Eça um dos grupos mais importantes da história da música brasileira, Ces|deux|formeraient|avec|Luiz|Eça|un|des|groupes|plus|importants|de|l'histoire|de|la musique|brésilienne these|two|they would form|with|Luiz|Eça|one|of the|groups|most|important|in the|history|of the|music|Brazilian ci|dwaj|stworzyli|z|Luiz|Eça|jeden|z||najbardziej|ważnych|w|historii|muzyki||brazylijskiej Ces deux-là formeraient avec Luiz Eça l'un des groupes les plus importants de l'histoire de la musique brésilienne, These two would form, along with Luiz Eça, one of the most important groups in the history of Brazilian music, Ci dwaj stworzyli z Luizem Eçã jedną z najważniejszych grup w historii muzyki brazylijskiej,

o Tamba Trio le|Tamba|Trio the|Tamba|Trio ten|Tamba|Trio le Tamba Trio the Tamba Trio. Tamba Trio

Eles tocaram juntos pela primeira vez na longa turnê de dois meses com a Maysa, no cone sul, Ils||ensemble|pour la|première|fois|dans la|longue|tournée|de|deux|mois|avec|la|Maysa|dans le|cône|sud they|played|together|for the|first|time|on the|long|tour|of|two|months|with|the|Maysa|in the|cone|south oni|zagrali|razem|po|pierwsza|raz|w|długiej|trasie|przez|dwa|miesiące|z||Maysa|w|konus|południowy Ils ont joué ensemble pour la première fois lors de la longue tournée de deux mois avec Maysa, dans le cône sud, They played together for the first time on the long two-month tour with Maysa, in the southern cone, Zagrali razem po raz pierwszy w długiej, dwumiesięcznej trasie z Maysą w Ameryce Południowej,

a primeira vez que a bossa nova saiu do Brasil la|première|fois|que|la|bossa|nova|est sortie|du|Brésil the|first|time|that|the|bossa|nova|left|from|Brazil |pierwsza|raz|że||bossa|nova|wyszła|z|Brazylii la première fois que la bossa nova est sortie du Brésil the first time that bossa nova left Brazil po raz pierwszy, gdy bossa nova opuściła Brazylię

"Aliás, nessa viagem que foi formado o Tamba Trio" d'ailleurs|ce|voyage|qui|a été|formé|le|| by the way|on this|trip|that|was|formed|the|Tamba|Trio zresztą|w tej|podróży|że|została|założona||Tamba|Trio "D'ailleurs, c'est lors de ce voyage que le Tamba Trio a été formé" "By the way, it was on this trip that the Tamba Trio was formed" "Zresztą, to podczas tej podróży powstał Tamba Trio"

Completavam a equipe da turnê Roberto Menescal na guitarra, Complétaient|l'|équipe|de la|tournée|Roberto|Menescal|à la|guitare they completed|the|team|of the|tour|Roberto|Menescal|on the|guitar uzupełniali||zespół|z|trasy|Roberto|Menescal|na|gitarze Ils complétaient l'équipe de la tournée de Roberto Menescal à la guitare, The tour team was completed by Roberto Menescal on guitar, W skład zespołu trasowego wchodził Roberto Menescal na gitarze,

Luis Carlos Vinhas, que dividia o piano com Luiz Eça e o diretor do show, Ronaldo Bôscoli Luis|Carlos|Vinhas|qui|partageait|le|piano|avec|Luiz|Eça|et|le|directeur|du|spectacle|Ronaldo|Bôscoli Luis|Carlos|Vinhas|who|he was sharing|the|piano|with|Luiz|Eça|and|the|director|of the|show|Ronaldo|Bôscoli Luis|Carlos|Vinhas|który|dzielił|na|pianinie|z|Luiz|Eça|i|dyrektorem||do|show|Ronaldo|Bôscoli Luis Carlos Vinhas, qui partageait le piano avec Luiz Eça et le directeur du spectacle, Ronaldo Bôscoli Luis Carlos Vinhas, who shared the piano with Luiz Eça and the show's director, Ronaldo Bôscoli Luis Carlos Vinhas, który dzielił pianino z Luizem Eça i reżyserem show, Ronaldem Bôscoli

Bôscoli e Maysa assumiram para a banda o romance na viagem Bôscoli|et|Maysa|ont assumé|pour|le|groupe|le|romance|pendant|voyage Bôscoli|and|Maysa|they assumed|for|the|band|the|romance|on the|trip Bôscoli|i|Maysa|przyjęli|dla|zespół|zespół|romans||w|podróży Bôscoli et Maysa ont assumé pour le groupe la romance durant le voyage Bôscoli and Maysa admitted to the band that they were having a romance during the trip Bôscoli i Maysa przyznali się do romansu w trakcie podróży

Os rumores que eles estavam tendo um caso chegaram à imprensa Les|rumeurs|que|ils|étaient|ayant|une|liaison|sont arrivés|à|presse the|rumors|that|they|they were|having|a|affair|they reached|to the|press te|plotki|że|oni|byli|mający|przypadek|romans|dotarły|do|prasy Les rumeurs selon lesquelles ils avaient une liaison ont atteint la presse The rumors that they were having an affair reached the press Plotki o tym, że mają romans, dotarły do prasy

e aos ouvidos da noiva dele, Nara Leão et|aux|oreilles|de|fiancée|à lui|Nara|Leão and|to the|ears|of the|fiancée|his|Nara|Leão i|do|uszu|narzeczonej|narzeczona|jego|Nara|Leão et les oreilles de sa fiancée, Nara Leão and the ears of his fiancée, Nara Leão i do uszu jego narzeczonej, Nary Leão

Na cabeça de Bôscoli o caso entre eles se encerraria quando eles voltassem pro Brasil Dans|tête|de|Bôscoli|le|cas|entre|eux|se|terminerait|quand|ils|reviendraient|au|Brésil in the|head|of|Bôscoli|the|case|between|them|reflexive pronoun|would end|when|they|returned||Brazil na|głowie|od|Bôscoli|ten|przypadek|między|nimi|się|zakończyłby|kiedy|oni|wrócili|do|Brazylii Dans l'esprit de Bôscoli, l'affaire entre eux se terminerait lorsqu'ils rentreraient au Brésil. In Bôscoli's mind, the affair between them would end when they returned to Brazil. W głowie Bôscoliego sprawa między nimi zakończyłaby się, gdy wrócą do Brazylii.

e ele se casaria com a Nara et|il|se|marierait|avec|la|Nara and|he|reflexive pronoun|would marry|with|the|Nara i|on|się|ożeniłby|z|tą|Narą Et il épouserait Nara. And he would marry Nara. I ożeniłby się z Narą.

mas na volta a Maysa ligou para a imprensa anunciando que faria um anúncio assim que descesse do avião mais|à|retour|la|Maysa|a appelé|à|la|presse|annonçant|que|ferait|une|annonce|dès|que|descende|de|avion but|on the|return|to|Maysa|called|to|the|press|announcing|that|would make|an|announcement|as soon|as|I got off|from the|plane ale|na|powrocie|do|Maysa|zadzwoniła|do|tą|prasę|ogłaszając|że|zrobi|jeden|ogłoszenie|tak|że|zszedł|z|samolotu Mais au retour, Maysa a appelé la presse pour annoncer qu'elle ferait une annonce dès qu'elle descendrait de l'avion. But upon returning, Maysa called the press announcing that she would make an announcement as soon as she got off the plane. Ale po powrocie Maysa zadzwoniła do prasy, ogłaszając, że zrobi ogłoszenie, gdy tylko zejdzie z samolotu.

No pé da escada segurando o braço de Bôscoli, Maysa anuncia aos repórteres: Au|pied|de|l'escalier|tenant|le|bras|de|Bôscoli|Maysa|annonce|aux|journalistes at the|foot|of the|stairs|holding|the|arm|of|Bôscoli|Maysa|announces|to the|reporters na|stopniu|schodach|schodów|trzymając|ramię|Bôscoli|||Maysa|ogłasza|do|reporterom Au bas de l'escalier, tenant le bras de Bôscoli, Maysa annonce aux journalistes : At the foot of the stairs, holding Bôscoli's arm, Maysa announces to the reporters: Na dole schodów, trzymając ramię Bôscoliego, Maysa ogłasza dziennikarzom:

vou me casar com Ronaldo Bôscoli je vais|me|marier|avec|Ronaldo|Bôscoli I will|myself|to marry|with|Ronaldo|Bôscoli zamierzam|się|ożenić|z|Ronaldo|Bôscoli Je vais épouser Ronaldo Bôscoli. I am going to marry Ronaldo Bôscoli Zaręczę się z Ronaldo Bôscoli

Quando ele, dias depois, tentou falar com a Nara, ela mandou dizer: Quand|il|jours|après|a essayé|de parler|à|la|Nara|elle|a fait|dire when|he|days|later|he tried|to talk|with|the|Nara|she|she sent|to say kiedy|on|dni|później|próbował|mówić|z|do|Nara|ona|kazała|powiedzieć Quand il a essayé de parler à Nara quelques jours plus tard, elle a fait dire : When he, days later, tried to talk to Nara, she sent word: Kiedy on, kilka dni później, próbował porozmawiać z Narą, ona kazała powiedzieć:

Eu não conheço nenhum Ronaldo Bôscoli Je|ne|connais|aucun|Ronaldo|Bôscoli I|not|I know|any|Ronaldo|Bôscoli ja|nie|znam|żaden|Ronaldo|Bôscoli Je ne connais aucun Ronaldo Bôscoli I don't know any Ronaldo Bôscoli Nie znam żadnego Ronaldo Bôscoli

Isso marca o fim do primeiro período da bossa nova, Cela|marque|le|fin|du|premier|période|de|bossa|nova this|marks|the|end|of the|first|period|of the|bossa|nova to|oznacza|koniec|koniec|pierwszego|pierwszego|okres|bossa||nova Cela marque la fin de la première période de la bossa nova, This marks the end of the first period of bossa nova, To oznacza koniec pierwszego okresu bossa novy,

da turma que se reunia no apartamento de Nara Leão todo dia pra tocar de|groupe|qui|se|réunissait|dans|appartement|de|||tous|jours|pour|jouer of the|group|that|reflexive pronoun|gathered|in the|apartment|of|Nara|Leão|every|day|to|play z|grupy|która|się|spotykała|w|mieszkaniu|Nary||Leão|codziennie|dzień|żeby|grać du groupe qui se réunissait dans l'appartement de Nara Leão tous les jours pour jouer of the group that gathered at Nara Leão's apartment every day to play z grupy, która spotykała się w mieszkaniu Nary Leão codziennie, aby grać

A forma de O Barquinho é ABAB, La|forme|de|Le|Petit bateau|est|ABAB the|form|of|the|Barquinho|is|ABAB A|forma|z|O|Barquinho|jest|ABAB La forme de O Barquinho est ABAB, The structure of O Barquinho is ABAB, Forma O Barquinho to ABAB,

com os A's com 12 compassos e os B's com 4 avec|les|A|avec|temps|et|les|B|avec with|the|A's|with|measures|and|the|B's|with z|te|A|z|taktów|i|te|B|z avec les A's de 12 mesures et les B's de 4 with the A's having 12 measures and the B's having 4 gdzie A ma 12 taktów, a B ma 4

A partes B's, como eu disse, são na verdade pontes, Les|parties|de B|comme|je|ai dit|sont|en|réalité|ponts the|parts|B's|as|I|said|are|in the|truth|bridges A|części|B|jak|ja|powiedziałem||w|rzeczywistości|mosty Les parties B's, comme je l'ai dit, sont en fait des ponts, The B parts, as I said, are actually bridges, Części B, jak już powiedziałem, są w rzeczywistości mostami,

elas servem para a melodia voltar para o tom original elles|servent|à|la|mélodie|revenir|à|le|ton|original they|serve|for|the|melody|to return|to|the|key|original one|służą|aby|do|melodia|wrócić|do|ton||oryginalny elles servent à ramener la mélodie à la tonalité originale they serve to bring the melody back to the original key służą do powrotu melodii do oryginalnego tonu

O arranjador Luiz Eça escreveu um intermezzo de 10 compassos para a repetição da música, Le|arrangeur|Luiz|Eça|a écrit|un|intermezzo|de|mesures|pour|la|répétition|de|musique The|arranger|Luiz|Eça|wrote|a|intermezzo|of|measures|for|the|repetition|of the|song ten|aranżer|Luiz|Eça|napisał|jeden|intermezzo|o|taktów|do|powtórzenia||z|muzyka L'arrangeur Luiz Eça a écrit un intermezzo de 10 mesures pour la répétition de la musique, The arranger Luiz Eça wrote a 10-bar intermezzo for the repetition of the song, Aranżer Luiz Eça napisał intermezzo składające się z 10 taktów do powtórzenia utworu,

que retorna em um solo improvisado do piano de Luis Carlos Vinhas qui|revient|sur|un|solo|improvisé|du|piano|de|Luis|Carlos|Vinhas that|returns|in|a|solo|improvised|of the|piano|of|Luis|Carlos|Vinhas które|wraca|w|solo||improwizowany|na|fortepian|od|Luis|Carlos|Vinhas qui revient dans un solo improvisé du piano de Luis Carlos Vinhas which returns in an improvised piano solo by Luis Carlos Vinhas który powraca w improwizowanym solo fortepianu Luisa Carlosa Vinhas

É interessante notar a linha de contrabaixo escrita por Eça, Il est|intéressant|de noter|la|ligne|de|contrebasse|écrite|par|Eça it is|interesting|to note|the|line|of|bass|written|by|Eça to jest|interesujące|zauważyć|tę|linię|od|kontrabas|napisana|przez|Eça Il est intéressant de noter la ligne de contrebasse écrite par Eça, It is interesting to note the bass line written by Eça, Ciekawe jest zauważyć linię kontrabasu napisaną przez Eçę,

é uma linha muito suingada, mas que distancia a música do samba, est|une|ligne|très|dansante|mais|qui|éloigne|la|musique|du|samba is|a|line|very|swayed|but|that|distances|the|music|from the|samba to jest|jedna|linia|bardzo|swingująca|ale|która|oddala|muzykę|muzyka|od|samby c'est une ligne très swing, mais qui éloigne la musique du samba, it is a very swinging line, but it distances the music from samba, to bardzo rytmiczna linia, ale oddala muzykę od samby,

tem um toque de música do Caribe, a|un|touche|de|musique|des|Caraïbes has|a|touch|of|music|from the|Caribbean ma|jeden|akcent|z|muzyka|z|Karaiby elle a une touche de musique des Caraïbes, it has a touch of Caribbean music, ma akcent karaibski,

faz inclusive a versão ficar mais próxima de um compasso quaternário, fait|y compris|la|version|devenir|plus|proche|d'|un|mesure|à quatre temps makes|even|the|version|to become|more|close|to|a|beat|quaternary sprawia|nawet|wersja|wersja|stawać|bardziej|bliska|do|jeden|takt|czwórkowy elle fait même en sorte que la version soit plus proche d'une mesure à quatre temps, it even makes the version closer to a quadruple meter, nawet sprawia, że wersja staje się bliższa metrum czwórkowemu,

ao invés do compasso binário que caracteriza o samba au|lieu|du|temps|binaire|qui|caractérise|le|samba to the|instead|of the|beat|binary|that|characterizes|the|samba zamiast|zamiast|z|takt|dwójkowy|który|charakteryzuje|| au lieu de la mesure binaire qui caractérise le samba. instead of the binary meter that characterizes samba. zamiast metrum binarnemu, które charakteryzuje sambę.

Segundo o compositor Roberto Menescal a introdução escrita por Luiz Eça para essa gravação Selon|le|compositeur|Roberto|Menescal|l'|introduction|écrite|par|Luiz|Eça|pour|cette|enregistrement according to|the|composer|Roberto|Menescal|the|introduction|written|by|Luiz|Eça|for|this|recording według|ten|kompozytor|Roberto|Menescal|ta|introdukcja|napisana|przez|Luiz|Eça|na|tę|nagranie Selon le compositeur Roberto Menescal, l'introduction écrite par Luiz Eça pour cet enregistrement According to the composer Roberto Menescal, the introduction written by Luiz Eça for this recording Według kompozytora Roberto Menescala, wprowadzenie napisane przez Luiza Eçę do tego nagrania

é a melhor e a mais bonita introdução que ele conhece de O Barquinho, est|la|meilleure|et|la|plus|belle|introduction|que|il|connaît|de|Le|Petit Bateau is|the|best|and|the|most|beautiful|introduction|that|he|knows|of|the|Barquinho jest|ta|najlepsza|i|ta|najbardziej|piękna|introdukcja|którą|on|zna|z|O|Barquinho est la meilleure et la plus belle introduction qu'il connaisse de O Barquinho, is the best and the most beautiful introduction he knows of O Barquinho, jest najlepszym i najpiękniejszym wprowadzeniem, jakie zna z O Barquinho,

e olha que ele conhece muitas gravações et|regarde|que|il|connaît|beaucoup de|enregistrements and|look|that|he|knows|many|recordings i|patrz|że|on|zna|wiele|nagrań et il faut dire qu'il connaît de nombreux enregistrements and mind you, he knows many recordings. a uwierzcie, że zna wiele nagrań

Começa com um um intervalo de quarta nas cordas, no grave, Commence|avec|un||intervalle|de|quarte|sur les|cordes|dans le|grave it starts|with|an||interval|of|fourth|in the|strings|in the|bass zaczyna|z|jednym||interwałem|kwartą|czwarta|na|strunach|w|niskim Elle commence par un intervalle de quarte dans les cordes, dans le grave, It starts with a fourth interval on the strings, in the bass, Zaczyna się od interwału kwarty na strunach, w niskim rejestrze,

servindo de apoio para uma melodia no piano subindo mais de duas oitavas no primeiro acorde servant|de|soutien|pour|une|mélodie|au|piano|montant|plus|de|deux|octaves|dans|premier|accord serving|as|support|for|a|melody|on the|piano|rising|more|than|two|octaves|in the|first|chord służąc|jako|wsparcie|dla|melodia||na|fortepianie|wznosząc|więcej|niż|dwie|oktawy|w|pierwszym|akordzie servant de soutien à une mélodie au piano montant de plus de deux octaves dans le premier accord. serving as support for a melody on the piano rising more than two octaves on the first chord służąc jako wsparcie dla melodii na fortepianie wznoszącej się o więcej niż dwie oktawy w pierwszym akordzie

e fazendo o sentido inverso no segundo acorde, meio tom acima do primeiro et|en faisant|le|sens|inverse|dans le|deuxième|accord|demi|ton|au-dessus|du|premier and|making|the|sense|reverse|in the|second|chord|half|step|above|the|first i|robiąc|ten|sens|odwrotny|w|drugim|akordzie|pół|ton|wyżej|od|pierwszego et en faisant le sens inverse dans le deuxième accord, un demi-ton au-dessus du premier and making the opposite sense on the second chord, half a step above the first i robiąc odwrotny sens w drugim akordzie, pół tonu wyżej od pierwszego

E uma linha de violinos aparece costurando essa melodia Et|une|ligne|de|violons|apparaît|cousant|cette|mélodie and|a|line|of|violins|appears|stitching|this|melody i|linia||skrzypiec||pojawia się|szyjąc|tę|melodię Et une ligne de violons apparaît en cousant cette mélodie And a line of violins appears stitching this melody A linia skrzypiec pojawia się, zszywając tę melodię

Na parte A as cordas fazem a resposta da melodia na região aguda Dans|partie|A|les|cordes|font|la|réponse|de la|mélodie|dans|région|aiguë in the|part|A|the|strings|make|the|response|of the|melody|in the|region|high w|część|A|struny||robią|odpowiedź||na|melodię|w|regionie|wysokiej Dans la partie A, les cordes répondent à la mélodie dans la région aiguë In section A, the strings respond to the melody in the high range W części A struny odpowiadają melodii w regionie wysokim

Já na parte B as resposta das cordas são numa região mais média Déjà|dans|partie|B|les|réponses|des|cordes|sont|dans une|région|plus|moyenne already|in the|part|B|the|answers|of the|strings|are|in a|region|more|average już|w|część|B|te|odpowiedzi|z|strun|są|w|region|bardziej|średnia Dans la partie B, les réponses des cordes se situent dans une région plus médiane In part B, the responses of the strings are in a more average region. Już w części B odpowiedzi strun są w bardziej średnim obszarze

A repetição do A tem as mesmas respostas das cordas A|répétition|de||a|les|mêmes|réponses|des|cordes the|repetition|of the|A|has|the|same|answers|of the|strings A|powtórzenie|z|A|ma|te|same|odpowiedzi|z|strun La répétition de A a les mêmes réponses des cordes The repetition of A has the same responses as the strings. Powtórzenie A ma te same odpowiedzi strun

Notem a linha sincopada do contrabaixo, nada a ver com samba Notez|la|ligne|syncopée|de|contrebasse|rien|à|voir|avec|samba notice|the|line|syncopated|of the|bass|nothing|to|see|with|samba zauważcie|tę|linię|synkopowaną|z|kontrabasu|nic|do|widzenia|z|sambą Remarquez la ligne syncopée de la contrebasse, rien à voir avec le samba Notice the syncopated line of the double bass, nothing to do with samba. Zauważcie synkopowaną linię kontrabasu, nic wspólnego z sambą

O intermezzo vai ter uma melodia oitavada do piano Le|intermezzo|va|avoir|une|mélodie|à l'octave|du|piano the|intermezzo|will|have|a|melody|octaved|of the|piano to|intermezzo|będzie|miało|melodię||oktawową|z|fortepianu L'intermezzo aura une mélodie en octaves du piano The intermezzo will have an octave melody from the piano. Intermezzo będzie miało oktawową melodię fortepianu

repetindo o ritmo da melodia da música em sentido ascendente, junto com as cordas répétant|le|rythme|de la|mélodie|de la|musique|en|sens|ascendant|ensemble|avec|les|cordes repeating|the|rhythm|of the|melody|of the|song|in|direction|ascending|together|with|the|strings powtarzając|rytm||melodii||piosenki||w|kierunku|wznoszącym|razem|z|strunami| répétant le rythme de la mélodie de la chanson dans un sens ascendant, avec les cordes repeating the rhythm of the melody of the song in an ascending manner, along with the strings powtarzając rytm melodii utworu w kierunku wznoszącym, razem z instrumentami smyczkowymi

Vai subindo a dinâmica também, cada vez mais forte, fica grandioso Va|en montant|la|dynamique|aussi|chaque|fois|plus|forte|devient|grandiose goes|rising|the|dynamics|also|every|time|more|strong|becomes|grandiose będzie|wznosząca|dynamika||również|każdy|raz|bardziej|głośno|staje się|wspaniałe La dynamique monte aussi, de plus en plus forte, ça devient grandiose The dynamics are also rising, getting stronger, becoming grandiose Dynamika również rośnie, coraz mocniej, staje się wspaniała

Improviso do piano, com o contrabaixo fazendo a levada sutilmente diferente Improvisation|du|piano|avec|le|contrebasse|faisant|la|ligne de basse|subtilement|différente improvisation|of the|piano|with|the|double bass|making|the|groove|subtly|different improwizacja|na|fortepianie|z|kontrabasem||grając|linię|rytm|subtelnie|inny Improvisation du piano, avec la contrebasse faisant le groove subtilement différent Piano improvisation, with the double bass subtly changing the groove Improwizacja na fortepianie, z kontrabasem nadającym subtelnie inny rytm

As cordas vão fazer a melodia da parte B instrumental, Les|cordes|vont|faire|la|mélodie|de|partie|B|instrumentale the|strings|will|make|the|melody|of the|part|B|instrumental struny||będą|grać|melodię||części||B|instrumentalnej Les cordes vont créer la mélodie de la partie B instrumentale, The strings will play the melody of the instrumental part B, Smyczki będą grały melodię części B instrumentalnej,

com a melodia a duas vozes no agudo e um apoio harmônico no grave avec|la|mélodie|à|deux|voix|dans|aigu|et|un|soutien|harmonique|dans|grave with|the|melody|the|two|voices|in the|high|and|a|support|harmonic|in the|low z|melodia||duas||głosy|w|wysokim|i|wsparcie||harmoniczne|w|niskim avec la mélodie à deux voix dans l'aigu et un soutien harmonique dans le grave. with the melody in two voices in the high register and a harmonic support in the low register z melodią w dwóch głosach w wysokich tonach i harmonicznym wsparciem w niskich

Na volta do A temos as cordas fazendo as repostas, como da primeira vez À|retour|de|A|nous avons|les|cordes|faisant|les|réponses|comme|de|première|fois on the|return|of the|A|we have|the|strings|making|the|responses|like|from the|first|time na|powrocie|z|A|mamy|struny||grające|odpowiedzi||jak|z|pierwsza|raz Au retour de A, nous avons les cordes faisant les réponses, comme la première fois. At the return of A, we have the strings making the responses, just like the first time Na powrocie do A mamy struny odpowiadające, jak za pierwszym razem

No final a frase de cordas é oitavada para o agudo À|fin|la|phrase|de|cordes|est|octavée|pour|le|aigu in the|end|the|phrase|of|strings|is|octaved|to|the|high na|końcu|fraza||z|strun|jest|oktawizowana|na|| À la fin, la phrase de cordes est octavée pour l'aigu. At the end, the string phrase is octaved for the high register Na końcu fraza strunowa jest oktawizowana do wysokich tonów

Bom, esse foi O ARRANJO Bien|ce|était|L'|ARRANGEMENT well|this|was|the|arrangement dobrze|to|był|ten|aranżacja Eh bien, c'était L'ARRANGEMENT. Well, that was THE ARRANGEMENT Cóż, to był ARRANŻ

Se você curtiu dá um like, se inscreve no canal e até a próxima, muito obrigado Si|tu|a aimé|donne|un|like|||sur|chaîne|et|jusqu'à|la|prochaine|beaucoup|merci if|you|liked|give|a|like|if|subscribe|to the|channel|and|until|the|next|very|thank you jeśli|ty|polubiłeś|daj|jeden|lajka|jeśli|zapisz się|na|kanał|i|do|następna|następna|bardzo|dziękuję Si tu as aimé, mets un like, abonne-toi à la chaîne et à la prochaine, merci beaucoup. If you liked it, give it a like, subscribe to the channel, and see you next time, thank you very much. Jeśli ci się podoba, daj lajka, subskrybuj kanał i do zobaczenia, bardzo dziękuję

"Aqui no Brasil eu tinha uma casinha na Barra, Ici|au|Brésil|je|avais|une|petite maison|à|Barra here|in the|Brazil|I|had|a|little house|in the|Barra tutaj|w|Brazylii|ja|miałem|jeden|domek|w|Barze "Ici au Brésil, j'avais une petite maison à Barra, "Here in Brazil, I had a little house in Barra, "Tutaj w Brazylii miałem mały domek w Barze,

e uma tarde Ronaldo Bôscoli foi lá me entrevistar e levou com ele Roberto Menescal" et|un|après-midi|Ronaldo|Bôscoli|est allé|là|me|interviewer|et|a emmené|avec|lui|Roberto|Menescal and|an|afternoon|Ronaldo|Bôscoli|went|there|to me|to interview|and|took|with|him|Roberto|Menescal i|jeden|popołudnie|Ronaldo|Bôscoli|poszedł|tam|mnie|przesłuchiwać|i|zabrał|z|nim|Roberto|Menescal et un après-midi, Ronaldo Bôscoli est venu m'interviewer et a amené avec lui Roberto Menescal." and one afternoon Ronaldo Bôscoli came to interview me and brought Roberto Menescal with him." a pewnego popołudnia Ronaldo Bôscoli przyszedł, aby mnie przeprowadzić wywiad i zabrał ze sobą Roberto Menescal"

"Eu transei muito com a Maysa na época da Bossa Nova Je|ai eu eu ai eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu eu||||||||| I|had sex|a lot|with|the|Maysa|in the|time|of the|Bossa|Nova ja|uprawiałem seks|dużo|z||Maysą|w|czasie|Bossa||Nova "J'ai beaucoup couché avec Maysa à l'époque de la Bossa Nova. "I had a lot of sex with Maysa during the Bossa Nova era. "Dużo się z Maysą kochałem w czasach Bossa Novy

Apesar da gente ter vindo do mesmo lugar, Bien que|de|nous|avoir|venu|du|même|endroit despite|of the|people|to have|coming|from the|same|place pomimo|że|ludzie|mieć|przychodząc|z|tego samego|miejsca Bien que nous venions du même endroit, Even though we came from the same place, Mimo że pochodzimy z tego samego miejsca,

nós nascemos em Vitória, Espírito Santo nous|sommes nés|à|Vitória|Espírito|Santo we|were born|in|Vitória|Espírito|Santo my|urodziliśmy się|w|Vitória|Espírito|Santo nous sommes nés à Vitória, Espírito Santo we were born in Vitória, Espírito Santo urodziliśmy się w Vitória, Espírito Santo

Maysa foi uma das primeiras pessoas profissionais a acreditar nesse movimento Maysa|était|une|des|premières|personnes|professionnelles|à|croire|dans ce|mouvement Maysa|was|one|of the|first|people|professionals|to|to believe|in this|movement Maysa|była|jedną|z|pierwszych|ludzi|profesjonalnych|aby|wierzyć|w ten|ruch Maysa a été l'une des premières personnes professionnelles à croire en ce mouvement Maysa was one of the first professional people to believe in this movement Maysa była jedną z pierwszych profesjonalistek, które uwierzyły w ten ruch

E Maysa me ajudou muito, particularmente, Et|Maysa|me|a aidé|beaucoup|particulièrement and|Maysa|to me|helped|a lot|particularly i|Maysa|mi|pomogła|bardzo|szczególnie Et Maysa m'a beaucoup aidé, personnellement, And Maysa helped me a lot, personally, A Maysa bardzo mi pomogła, osobiście,

porque ela gravou uma música minha que eu tinha feito naquela época, chama-se O Barquinho parce que|elle|a enregistré|une|chanson|ma|que|je|avais|fait|à cette|époque|||Le|Petit Bateau because|she|recorded|a|song|my|that|I|had|made|that|time|||The|Little Boat ponieważ|ona|nagrała|jedną|piosenkę|moją|którą|ja|miałem|zrobioną|tamtej|epoce|||O|Barquinho parce qu'elle a enregistré une de mes chansons que j'avais écrite à l'époque, elle s'appelle O Barquinho because she recorded a song of mine that I had made at that time, called O Barquinho ponieważ nagrała moją piosenkę, którą napisałem w tamtym czasie, nazywa się O Barquinho

e além de ter gravado a música ela ainda deu o nome ao LP de Barquinho et|en plus de|de|avoir|enregistré|la|chanson|elle|encore|a donné|le|nom|au|LP|de|Barquinho and|besides|of|having|recorded|the|song|she|still|gave|the|name|to the|LP|of|Little Boat i|oprócz|że|mieć|nagraną|tę|piosenkę|ona|jeszcze|dała|tytuł||do|LP|o|Barquinho et en plus d'avoir enregistré la chanson, elle a même donné le nom à l'album de Barquinho and besides recording the song, she also named the LP Barquinho a oprócz nagrania piosenki, nadała również nazwę LP Barquinho

E foi um LP onde eu pude me apresentar com um conjunto, Et|fut|un|LP|où|je|pus|me|présenter|avec|un|ensemble And|it was|a|LP|where|I|could|myself|to present|with|a|band I|było|jeden|LP|gdzie|ja|mogłem|się|zaprezentować|z|jednym|zespołem Et c'était un LP où j'ai pu me présenter avec un ensemble, And it was an LP where I could present myself with a band, I to był LP, na którym mogłem się zaprezentować z zespołem,

acompanhando Maysa, e fazer os meus primeiros arranjos musicais" accompagnant|Maysa|et|faire|les|mes|premiers|arrangements|musicaux accompanying|Maysa|and|to make|the|my|first|arrangements|musical akompaniując|Maysie|i|robić|moje||pierwsze|aranżacje|muzyczne accompagnant Maysa, et faire mes premiers arrangements musicaux" accompanying Maysa, and make my first musical arrangements" towarzysząc Maysie i robiąc moje pierwsze aranżacje muzyczne"

SENT_CWT:AFkKFwvL=22.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.37 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.99 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.09 fr:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5 pl:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=96 err=0.00%) translation(all=192 err=0.00%) cwt(all=2169 err=4.70%)