×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Dindi, O ARRANJO #17 (English subtitles)

Dindi, O ARRANJO #17 (English subtitles)

Em 2014 a atriz e cantora Bibi Ferreira estreou um espetáculo

em que ela cantava as músicas do repertório de Frank Sinatra

Eu trabalhava com a Bibi nessa época,

fui diretor musical, maestro e arranjador dos espetáculos dela nos 15 últimos anos de sua carreira

E pensamos que seria interessante ela cantar alguma música brasileira que o Sinatra gravou,

e eu sugeri Dindi

E ela vira pra mim e fala:

você sabia que o Aloysio de Oliveira escreveu essa letra pra mim quando a gente teve um caso?

E dava detalhes:

segundo ela, a letra originalmente era Bibi, mas pra disfarçar ele mudou as consoantes

Claro que isso foi pro show, a Bibi adorava contar essa história e até pulava a primeira parte, pra já cantar:

"Ah, Bibi, se soubesses o quanto eu te quero"...

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar a série O ARRANJO e,

assim, colaborar pra eu manter o programa. A partir de apenas 10 reais! Acesse apoia.se/oarranjo

Dindi foi composta entre 1958 e 59, uma fase muito produtiva da carreira do compositor Tom Jobim,

, logo depois do lançamento de Chega de Saudade, o marco inicial da Bossa Nova

O grande parceiro de Tom na época, Vinicius de Moraes, era diplomata

e teve que se mudar para servir ao Itamarati em Montevidéu

O que abriu espaço para Tom compor com novos parceiros, como Aloysio de Oliveira,

e juntos compuseram músicas como Demais, Inútil Paisagem, Só Tinha de Ser com Você e Dindi

A maior parte das canções que Jobim escreveu nesse período foi lançada por Sylvinha Telles,

que só em 1959 gravou 18 músicas de Tom, incluindo a primeira gravação de Dindi

Helena Jobim era irmã de Tom e depois da morte do irmão escreveu um belo livro chamado "Um homem iluminado"

Nesse livro ela conta que Dindi não era o nome de nenhuma mulher, mas um pasto, o pasto do Dirindi,

perto do sítio da família em Poço Fundo, na serra do estado do Rio de Janeiro, onde passa o Rio Preto

"e as águas desse rio, pra onde vão, eu não sei"

"O caminho do Dirindi, daí que vem a palavra Dindi, que eu fiz aquela música"

O sítio da família era um lugar que o Tom costumava ir muito, e um lugar que o inspirava:

lá ele compôs Chega de Saudade, Matita Perê, Águas de Março, Chovendo na Roseira, Estrada Branca

E costumava levar amigos, como Aloysio de Oliveira, e numa dessas viagens os dois compuseram Dindi

20 anos depois, em 1979, Aloysio produziu o disco Terra Brasilis,

em que Tom fez uma revisão dos seus clássicos com um roupagem orquestral grandiosa

Com arranjo de Claus Ogerman, é a versão de Dindi desse disco que eu vou analisar

UM POUCO DE HISTÓRIA

Aloysio de Oliveira é hoje um nome pouco lembrado,

mas foi um personagem muito importante na história da música brasileira no século XX

Nasceu em 1915 no Catete, Rio de Janeiro,

e muito jovem começou a tocar e cantar

Morava numa vila do bairro e junto com vizinhos da mesma vila fundou um grupo vocal, o Bando da Lua

Aloysio era o cantor e um dos violonistas, além de ser o caçula do grupo

O grupo começou como amador, eles até recusavam cachês,

afinal, eram rapazes da classe média, estudantes,

ser músico ainda era mal visto na sociedade de 1930

Mas eram tão bons que viraram profissionais,

e em 1934 excursionaram para Buenos Aires com a maior artista brasileira da época: Carmen Miranda

Carmen já era a maior artista brasileira,

mas a sua vida começou a mudar quando conheceu um jovem baiano, magrinho, recém chegado da Bahia:

Dorival Caymmi

Carmen iria gravar um filme em 1938, Banana da Terra,

e, por voltas do destino, uma das músicas acabou sendo "O que é que a baiana tem"

"Cantei 'O que é que a baiana tem no violão e ela começou a idealizar coisas,

fez os gestos, se mexeu, e ficou. A música deu muita margem para aquela movimentação dela"

Carmen se encantou com a música, com o baiano, e com o traje que a música sugeria:

uma baiana estilizada, de torso, que era o turbante, pano da costa, que era o xale, sandálias, pulseiras e balangandãs

Carmen nunca tinha se vestido de baiana, mas,

pressentindo o sucesso da música "O que é que a baiana tem"

manteve o figurino estilizado de baiana para se apresentar nos seus shows no Cassino da Urca

Numa noite o cassino recebeu na plateia alguns passageiros do transatlântico Normandie,

de passagem pelo Rio a caminho de Buenos Aires

"Vinha dos Estados Unidos um novo vapor, o Normandie,

que trazia Sonja Reiner, aquela patinadora formidável de gelo,

e vinha também o empresário Lee Schubert.

Foram ao Cassino da Urca e ficaram encantados com a Carmen

E ela dizia: 'You have to take this girl to Broadway', leve essa garota pra Boadway"

Lee Schubert era um mega empresário do teatro, a família era dona de 100 teatros nos Estados Unidos

e também donos da metade dos teatros da Broadway, em Nova York, e ele fez uma proposta pra Carmen

A proposta financeira não era especialmente atraente, Carmen ganhava mais no Brasil,

mas Schubert a convenceu com um argumento forte:

ela já estava no topo da carreira no Brasil, enquanto o que ele estava propondo era um rendimento inicial

não dava pra prever o que poderia acontecer com a carreira dela nos Estados Unidos,

mas se desse tudo certo o céu era o limite

Carmen aceitou, mas impôs uma condição: ela só iria se pudesse levar o seu grupo -

o Bando da Lua, de Aloysio de Oliveira

Lee Schubert não entendeu: ora, ela iria pra Nova York cantar músicas latinas,

e Nova York estava cheio de músicos latinos - Schubert não sabia diferenciar Samba de Rumba...

Em 3 de maio de 1939, a bordo do navio Uruguai, Carmen Miranda e o Bando da Lua zarparam para Manhattan,

e Carmen levava à bordo seis vestidos de baiana para as suas apresentações

Carmen, todos sabem, vira uma grande estrela de Hollywood,

chegou a ser a artista mais bem paga dos Estados Unidos

O Bando da Lua chegou a acabar algumas vezes, mas sempre voltava com diferentes formações,

e esteve presente na última apresentação de Carmen na TV

Nessas imagens Aloysio de Oliveira, o único remanescente do sexteto original, está tocando maracas, é o do meio

Era o programa de Jimmy Durante, apresentado ao vivo, e Carmen morreria nessa noite de infarte, aos 46 anos

Aloysio volta ao Brasil em 1956 um pouco desatualizado do que estava acontecendo na música brasileira,

mas com a experiência de quem viveu no centro do meio artístico mais profissional do mundo, o norte-americano

Foi contratado para ser o diretor artístico da Odeon, talvez a mais importante gravadora do Brasil naquele momento

e lá conheceu um jovem maestro da companhia, Antônio Carlos Jobim

Jobim estava na época fazendo arranjos e dirigindo a gravação de um compacto simples lançando a cantora Sylvia Telles,

gravando de um lado Foi a Noite, de Tom e Newton Mendonça, e de outro Menina, de Carlos Lyra -

era o início do que viria a ser conhecido por Bossa Nova

Numa noite Tom ligou pra Aloysio e disse: venha pra minha casa,

quero te apresentar um cantor baiano que canta e toca diferente: era João Gilberto

Foi durante a sua gestão artística na Odeon que a gravadora virou A gravadora de Bossa Nova

E mais: antes da era Aloysio de Oliveira

o repertório nacional correspondia a apenas 30% das vendas de disco na companhia,

e quando ele saiu era de 80%

Nessa época produziu shows memoráveis em pequenas boates e restaurantes de Copacabana,

como o show Um Encontro,

que reuniu no palco pela primeira e única vez Tom Jobim, João Gilberto, Vinícius de Moraes e o grupo Os Cariocas

Também o show com Vinícius, Dorival Caymmi e o Quarteto em Cy na boate Zum Zum,

e a apresentação do musical Pobre Menina Rica com Carlos Lyra e Nara Leão no restaurante Au Bom Gourmet

Em 1963 resolve montar a sua própria gravadora, Elenco, e fez história:

em seus 3 primeiros anos lançou discos 60 discos, muitos antológicos

Uma parte da mística que envolve a Elenco está nas suas capas, icônicas, quase todas brancas,

com fotos de Chico Pereira que viravam alto contraste em preto e branco nas mãos do diretor de arte César Villela

E as capas quase sempre tinham 4 bolas vermelhas, que significavam harmonia, segundo Villela

A economia visual nas capas combinavam com a economia da música da Bossa Nova, com o som do disco,

mas as capas eram com poucas cores também por outro motivo econômico, o financeiro

Era mais barato fazer uma capa com poucas cores

e a Elenco nunca foi uma gravadora com muitos recursos

Mas tinha uma estética pensada por César Villela: ele achava as vitrines das lojas de disco muito caóticas,

com muitas cores, e as capas da Elenco, simples, com o branco predominando, se sobressaíam

A falta de tino comercial de Aloysio fez com que ele praticamente fosse à falência com a Elenco,

e ele acabou vendendo o catálogo da gravadora a preço de banana para a multinacional Philips

Aloysio seguiu produzindo discos, e foi o produtor de discos antológicos de Tom,

como Caymmi vista Tom, em 1964, ainda na Elenco,

e também nos anos 70, como o Elis & Tom, de 1974, e o disco de Tom com a cantora Miúcha, em 77 O último disco em que ele trabalhou com o Tom foi o disco em que Jobim fazia uma revisão da sua obra, gravado em 1979

O nome inicialmente proposto por Aloysio pro disco soou demasiado pomposo para Tom: Jobinianas

Tom recusou também Brasiliana e Panorama Brasileiro,

e os dois acabaram, finalmente, concordando com o nome Terra Brasilis

1. MELODIA

Dindi começa com uma primeira parte Ad Libitum, ou, de forma abreviada, Ad Lib

É uma expressão em latim que significa à vontade,

e em música significa que uma determinada passagem pode ser tocada com o tempo livre,

ou na regência do maestro

Simplificando, significa tocar sem um tempo marcado

Ter uma introdução, uma primeira parte, Ad Lib é muito comum no cancioneiro norte-americano,

e não tão comum no cancioneiro brasileiro

É mais ou menos o que na música clássica se chama de "recitativo",

muito usado em cantatas, oratórios e nas óperas,

logo antes das árias há, muitas vezes, um recitativo

Nos recitativos os cantores de óperas usam o tempo da fala, mas cantando notas -

é o meio termo entre o canto e a fala

Um dos recitativos mais famosos em óperas é em Bodas de Fígaro, de Mozart

2. ORQUESTRAÇÃO

A partir do disco Matita Perê, de 1973, Tom Jobim começou a bancar a gravação dos seus discos

Com isso ele poderia escolher os músicos, os estúdios, o arranjador,

sem se render às gravadoras e suas estimativas de custos e vendagem,

então a preocupação artística era a principal, e não a comercial

Com o disco pronto ele vendia a master para uma grande gravadora, como a Phillips ou a Warner

Além de Matita Perê, ele gravou mais dois discos nesse esquema nos anos 1970, Urubu e Terra Brasilis

Em comum nesses 3 discos estava o arranjador, o alemão Claus Ogerman,

o maior parceiro musical de Tom, segundo o seu filho, o músico Paulo Jobim

Claus continuava a trabalhar com os instrumentos que sempre foram associados aos arranjos de Bossa Nova,

que era a orquestração dos primeiros discos de João Gilberto, produzidos e arranjados por Jobim

Mas os arranjos dos anos 60 eram em geral minimalistas, muito econômicos,

e nos discos dos anos 70 os arranjos são mais densos, a orquestra está mais presente,

têm um papel normalmente mais importante

A orquestração dessa gravação de Dindi tem a base com piano, baixo, bateria e violão e mais:

: naipe de cordas com violinos, violas e cellos, duas trompas e 5 flautas em sol

Infelizmente não há créditos dos músicos no disco, não dá pra saber quem tocou

3. A FORMA DO ARRANJO

Dindi é uma balada, mais próxima de um samba canção, não é um samba Bossa Nova

O samba canção brasileiro foi muito influenciado pelas baladas norte-americanas e pelo bolero

Dindi é claramente inspirada na grande canção norte-americana,

com a sua forma AABA em que as partes têm 8 compassos cada

Nessa gravação temos a introdução Ad Lib, segue a música inteira,

repete o B com um instrumental e volta uma parte A para o fim da música, com uma coda

A introdução começa só com violão e voz

Não tem o crédito mas provavelmente quem gravou o violão foi Oscar Castro Neves, é no estilo dele

Agora cama harmônica de cordas e flautas e uma frase nas trompas

Um movimento contrário nas cordas, violinos para o agudo e cellos pro grave

Entra baixo e bateria, tocando em ritmo de balada,

com cama harmônica de flautas e cordas e uma linha melódica aguda nos violinos

Uma resposta nas trompas

Um comentário nas trompas

e uma frase no grave dos violinos prepara a parte B

A parte B também é Ad lib

Uma frase de flautas no grave

Acordes nas cordas alternando entre acordes no agudo e no grave

Em posição fechada, ou seja, as notas agrupadas

Notas de trompa no agudo

O belo uníssono de trompas e flautas em sol na frase que segue para a parte instrumental

A melodia da parte B instrumental está nos violinos,

com contraponto em uníssono das flautas com as cordas graves, violas e cellos

Volta ritmo e cama harmônica de flautas e cordas

Esse acompanhamento marcando nas semínimas, marcando nos tempos

Trompas e violinos tocam a mesma melodia de contraponto,

mas com diferença de duas oitavas

Bateria e violão mais soltos no final, com trompas e violinos ainda tocando a mesma melodia em oitavas diferentes

E um acorde bem cheio, mais pro grave, encerra a música

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal,

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de 10 reais, no apoia.se/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima

"Documento Especial reuniu Tom Jobim com um dos mais célebres conjuntos vocais da Bossa Nova,

o Quarteto em Cy

Juntos, homenagearam um notável articulador do movimento, Aloysio de Oliveira,

parceiro de Tom em Dindi"

"Aloysio de Oliveira, olha aqui!"

"Essa reunião é histórica"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Dindi, O ARRANJO #17 (English subtitles) Dindi|ten|aranżament|angielskie|napisy |||English|subtitles Dindi|Le|Arrangement|| Dindi, THE ARRANGE #17 (sottotitoli in inglese) Dindi, L'ARRANGEMENT #17 (sous-titres en anglais) Dindi, THE ARRANGEMENT #17 (English subtitles) Dindi, ARANŻACJA #17 (napisy angielskie)

Em 2014 a atriz e cantora Bibi Ferreira estreou um espetáculo w|ta|aktorka|i|piosenkarka|Bibi|Ferreira|zadebiutowała|spektakl| In|the|actress|and|singer|Bibi|Ferreira|she premiered|a|show En|la|actrice|et|chanteuse|Bibi|Ferreira|a créé|un|spectacle En 2014, l'actrice et chanteuse Bibi Ferreira a présenté un spectacle In 2014, actress and singer Bibi Ferreira premiered a show W 2014 roku aktorka i piosenkarka Bibi Ferreira zadebiutowała w spektaklu

em que ela cantava as músicas do repertório de Frank Sinatra w|którym|ona|śpiewała|te|piosenki|z|repertuar|||Sinatra in|that|she|she sang|the|songs|from the|repertoire|of|Frank|Sinatra en|que|elle|chantait|les|chansons|du|répertoire|de|Frank|Sinatra dans lequel elle chantait les chansons du répertoire de Frank Sinatra in which she sang songs from Frank Sinatra's repertoire w którym śpiewała utwory z repertuaru Franka Sinatry

Eu trabalhava com a Bibi nessa época, ja|pracowałem|z|tą|Bibi|w tamtej|epoce I|I worked|with|the|Bibi|at that|time Je|travaillais|avec|la|Bibi|à cette|époque Je travaillais avec Bibi à cette époque, I was working with Bibi at that time, Pracowałem z Bibi w tym czasie,

fui diretor musical, maestro e arranjador dos espetáculos dela nos 15 últimos anos de sua carreira byłem|dyrektorem|muzycznym|dyrygentem|i|aranżerem|z|spektakli|jej|w|ostatnich|latach|swojej||kariery I was|director|musical|conductor|and|arranger|of the|shows|her|in the|last|years|of|her|career j'ai été|directeur|musical|chef d'orchestre|et|arrangeur|des|spectacles|d'elle|dans les|derniers|années|de|sa|carrière j'étais directeur musical, chef d'orchestre et arrangeur de ses spectacles pendant les 15 dernières années de sa carrière. I was the musical director, conductor, and arranger for her shows in the last 15 years of her career. byłem dyrektorem muzycznym, dyrygentem i aranżerem jej spektakli przez ostatnie 15 lat jej kariery

E pensamos que seria interessante ela cantar alguma música brasileira que o Sinatra gravou, i|pomyśleliśmy|że|byłoby|interesujące|ona|śpiewać|jakąś|piosenkę|brazylijską|którą|Sinatra||nagrał and|we thought|that|it would be|interesting|she|to sing|some|song|Brazilian|that|the|Sinatra|recorded Et|nous avons pensé|que|serait|intéressant|elle|chanter|une certaine|chanson|brésilienne|que|le|Sinatra|a enregistrée Et nous avons pensé qu'il serait intéressant qu'elle chante une chanson brésilienne que Sinatra a enregistrée, And we thought it would be interesting for her to sing a Brazilian song that Sinatra recorded, I pomyśleliśmy, że byłoby interesujące, gdyby zaśpiewała jakąś brazylijską piosenkę, którą nagrał Sinatra,

e eu sugeri Dindi i|ja|zasugerowałem|Dindi and|I|suggested|Dindi et|je|ai suggéré|Dindi et j'ai suggéré Dindi. and I suggested Dindi. i zasugerowałem Dindi

E ela vira pra mim e fala: i|ona|obraca się|do|mnie|i|mówi and|she|turns|to|me|and|says Et|elle|se tourne|vers|moi|et|dit Et elle se tourne vers moi et dit: And she turns to me and says: A ona zwraca się do mnie i mówi:

você sabia que o Aloysio de Oliveira escreveu essa letra pra mim quando a gente teve um caso? ty|wiedziałeś|że|Aloysio||z|Oliveira|napisał|ten|tekst|dla|mnie|kiedy|ta|my|mieliśmy|romans|przypadek you|knew|that|the|Aloysio|of|Oliveira|wrote|this|letter|for|me|when|the|we|had|a|affair tu|savais|que|le||||a écrit|cette|lettre|pour|moi|quand|on|nous|a eu|un|liaison tu savais qu'Aloysio de Oliveira a écrit ces paroles pour moi quand nous avons eu une liaison ? Did you know that Aloysio de Oliveira wrote this lyric for me when we had an affair? Czy wiedziałeś, że Aloysio de Oliveira napisał ten tekst dla mnie, kiedy mieliśmy romans?

E dava detalhes: i|dawał|szczegóły and|gave|details Et|donnait|détails Et elle donnait des détails : And he gave details: I podawał szczegóły:

segundo ela, a letra originalmente era Bibi, mas pra disfarçar ele mudou as consoantes według|niej|ta|tekst|pierwotnie|była|Bibi|ale|dla|ukryć|on|zmienił|spółgłoski| according to|her|the|letter|originally|was|Bibi|but|to|disguise|he|changed|the|consonants selon|elle|la|lettre|à l'origine|était|Bibi|mais|pour|dissimuler|il|a changé|les|consonnes selon elle, les paroles étaient à l'origine Bibi, mais pour dissimuler, il a changé les consonnes. according to her, the original lyric was Bibi, but to disguise it he changed the consonants. według niej, tekst pierwotnie brzmiał Bibi, ale żeby się ukryć, zmienił spółgłoski.

Claro que isso foi pro show, a Bibi adorava contar essa história e até pulava a primeira parte, pra já cantar: oczywiście|że|to|było|na|występ|ta|Bibi|uwielbiała|opowiadać|tę|historię|i|nawet|pomijała|tę|pierwszą|część|żeby|już|śpiewać of course|that|this|was|for the|show|the|Bibi|loved|to tell|this|story|and|even|skipped|the|first|part|to|already|to sing Bien|que|cela|était|pour|spectacle|la|Bibi|adorait|raconter|cette|histoire|et|même|sautait|la|première|partie|pour|déjà|chanter Bien sûr, c'était pour le spectacle, Bibi adorait raconter cette histoire et sautait même la première partie, pour chanter tout de suite : Of course, this was for the show, Bibi loved to tell this story and even skipped the first part to sing right away: Oczywiście, że to było na pokaz, Bibi uwielbiała opowiadać tę historię i nawet pomijała pierwszą część, żeby od razu śpiewać:

"Ah, Bibi, se soubesses o quanto eu te quero"... ach|Bibi|jeśli|byś wiedziała|o|ile|ja|cię|chcę ah|Bibi|if|you knew|the|how much|I|you|I want Ah|Bibi|si|savais|le|combien|je|te|veux "Ah, Bibi, si tu savais combien je t'aime"... "Ah, Bibi, if you only knew how much I want you"... "Ah, Bibi, gdybyś wiedziała, jak bardzo cię pragnę"...

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo ja|jestem|Flávio|Mendes|muzyk|i|aranżer|to|jest|ten|ARRANŻ|bądź|| I|am|Flávio|Mendes|musician|and|arranger|this|is|the|ARRANGEMENT|be|| Je|suis|Flávio|Mendes|musicien|et|arrangeur|ceci|est|L'|ARRANGEMENT|sois|| Je suis Flávio Mendes, musicien et arrangeur, ceci est L'ARRANGEMENT, soyez le bienvenu. I am Flávio Mendes, musician and arranger, this is THE ARRANGEMENT, welcome Jestem Flávio Mendes, muzykiem i aranżerem, to jest O ARRANJO, witaj.

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar a série O ARRANJO e, jeśli|ty|jesteś|lubisz|oglądanie|oglądać|na|odcinki|pomyśl|o|możliwość|wspieranie|wspierać|tę|serię|ten|ARRANŻ|i if|you|are|liking|to|watch|the|episodes|think|on the|possibility|to|support|the|series|the|ARRANGEMENT|and Si|tu|es|en train d'apprécier|de|regarder|les|épisodes|pense|à la|possibilité|de|soutenir|la|série|Le|ARRANJO|et Si vous aimez regarder les épisodes, envisagez de soutenir la série L'ARRANGEMENT et, If you are enjoying watching the episodes, consider the possibility of supporting the series THE ARRANGEMENT and, Jeśli podoba ci się oglądanie odcinków, pomyśl o możliwości wsparcia serii O ARRANJO i,

assim, colaborar pra eu manter o programa. w ten sposób|współpracować|żeby|ja|utrzymać|ten|program thus|collaborate|to|I|keep|the|program ainsi|collaborer|pour|je|maintenir|le|programme ainsi, collabore pour que je puisse maintenir le programme. thus, help me keep the program going. w ten sposób, pomóc mi w utrzymaniu programu. A partir de apenas 10 reais! od|począwszy|z|tylko|realów from|starting|from|only|reais À|partir|de|seulement|reais À partir de seulement 10 reais ! Starting from just 10 reais! Już od zaledwie 10 reali! Acesse apoia.se/oarranjo wejdź na||| access||| Accédez||| Accédez à apoia.se/oarranjo Visit apoia.se/oarranjo Wejdź na apoia.se/oarranjo

Dindi foi composta entre 1958 e 59, uma fase muito produtiva da carreira do compositor Tom Jobim, Dindi|była|skomponowana|między|a|jeden|okres|bardzo|produktywny|z|kariery|kompozytora||Tom|Jobim Dindi|was|composed|between|and|a|phase|very|productive|of the|career|of the|composer|Tom|Jobim Dindi|a été|composée|entre|et|une|phase|très|productive|de|carrière|du|compositeur|Tom|Jobim Dindi a été composée entre 1958 et 59, une période très productive de la carrière du compositeur Tom Jobim, Dindi was composed between 1958 and 59, a very productive phase of the composer Tom Jobim's career, Dindi została skomponowana w latach 1958-59, w bardzo produktywnej fazie kariery kompozytora Toma Jobima,

, logo depois do lançamento de Chega de Saudade, o marco inicial da Bossa Nova więc|po|z|wydaniu|z|Chega|z|Saudade|to|punkt|początkowy|z|Bossa|Nova soon|after|the|release|of|Chega|of|Saudade|the|landmark|initial|of the|Bossa|Nova juste|après|de|lancement|de|Chega|de|Saudade|le|jalon|initial|de la|Bossa|Nova , juste après le lancement de Chega de Saudade, le point de départ de la Bossa Nova. , shortly after the release of Chega de Saudade, the initial landmark of Bossa Nova. , tuż po wydaniu Chega de Saudade, które było punktem wyjścia Bossa Novy.

O grande parceiro de Tom na época, Vinicius de Moraes, era diplomata ten|wielki|partner|z|Tomem|w|czasie|Vinicius|z|Moraes|był|dyplomatą the|great|partner|of|Tom|in the|time|Vinicius|of|Moraes|was|diplomat Le|grand|partenaire|de|Tom|à|époque|Vinicius|de|Moraes|était|diplomate Le grand partenaire de Tom à l'époque, Vinicius de Moraes, était diplomate Tom's great partner at the time, Vinicius de Moraes, was a diplomat. Wielkim partnerem Toma w tamtym czasie był Vinicius de Moraes, dyplomata.

e teve que se mudar para servir ao Itamarati em Montevidéu i|musiał|że|się|przeprowadzić|do|służyć|w|Itamaraty|w|Montevideo and|he had|to|himself|to move|to|to serve|to the|Itamaraty|in|Montevideo et|a dû|que|se|déplacer|pour|servir|au|Itamaraty|à|Montevideo et a dû déménager pour servir à l'Itamarati à Montevideo and had to move to serve at the Itamaraty in Montevideo. Musiał się przeprowadzić, aby służyć w Itamaraty w Montevideo.

O que abriu espaço para Tom compor com novos parceiros, como Aloysio de Oliveira, to|co|otworzyło|przestrzeń|na|Toma|komponować|z|nowymi|partnerami|takimi jak|Aloysio|z|Oliveirą the|which|opened|space|for|Tom|to compose|with|new|partners|like|Aloysio|of|Oliveira Ce|qui|a ouvert|espace|pour|Tom|composer|avec|nouveaux|partenaires|comme|Aloysio|de|Oliveira Ce qui a ouvert la voie à Tom pour composer avec de nouveaux partenaires, comme Aloysio de Oliveira, This opened up space for Tom to compose with new partners, such as Aloysio de Oliveira, To otworzyło przestrzeń dla Toma do komponowania z nowymi partnerami, takimi jak Aloysio de Oliveira,

e juntos compuseram músicas como Demais, Inútil Paisagem, Só Tinha de Ser com Você e Dindi i|razem|skomponowali|piosenki|takie jak|Demais|Bezużyteczna|Krajobraz|Tylko|Musiał|z|być|z|Tobą|i|Dindi and|together|they composed|songs|like|Demais|Useless|Landscape|Only|I had|to|to be|with|You|and|Dindi et|ensemble|ont composé|chansons|comme|Demais|Inutile|Paysage|Seulement|Devait|de|Être|avec|Vous|et|Dindi et ensemble ils ont composé des chansons comme Demais, Inútil Paisagem, Só Tinha de Ser com Você et Dindi and together they composed songs like Demais, Inútil Paisagem, Só Tinha de Ser com Você, and Dindi. a razem skomponowali utwory takie jak Demais, Inútil Paisagem, Só Tinha de Ser com Você i Dindi.

A maior parte das canções que Jobim escreveu nesse período foi lançada por Sylvinha Telles, największa|większa|część|z|piosenek|które|Jobim|napisał|w tym|okresie|została|wydana|przez|Sylvinha|Telles the|biggest|part|of the|songs|that|Jobim|wrote|in that|period|was|released|by|Sylvinha|Telles La|plus|partie|des|chansons|que|Jobim|a écrit|dans cette|période|a été|lancée|par|Sylvinha|Telles La plupart des chansons que Jobim a écrites pendant cette période ont été lancées par Sylvinha Telles, Most of the songs that Jobim wrote during this period were released by Sylvinha Telles, Większość piosenek, które Jobim napisał w tym okresie, została wydana przez Sylvinhę Telles,

que só em 1959 gravou 18 músicas de Tom, incluindo a primeira gravação de Dindi która|tylko|w|nagrała|piosenek|Toma||w tym|pierwsza||nagranie|Dindi| that|only|in|recorded|songs|of|Tom|including|the|first|recording|of|Dindi que|seulement|en|a enregistré|chansons|de|Tom|y compris|la|première|enregistrement|de|Dindi qui n'a enregistré que 18 chansons de Tom en 1959, y compris le premier enregistrement de Dindi. who in 1959 alone recorded 18 songs by Tom, including the first recording of Dindi. która tylko w 1959 roku nagrała 18 utworów Toma, w tym pierwsze nagranie Dindi

Helena Jobim era irmã de Tom e depois da morte do irmão escreveu um belo livro chamado "Um homem iluminado" Helena|Jobim|była|siostrą|Toma||i|po|śmierci||brata||napisała|piękną|piękny|książkę|zatytułowaną|jeden|człowiek|oświecony Helena|Jobim|was|sister|of|Tom|and|after|the|death|of the|brother|wrote|a|beautiful|book|called|A|man|enlightened Helena|Jobim|était|sœur|de|Tom|et|après|la|mort|de|frère|a écrit|un|beau|livre|intitulé|Un|homme|illuminé Helena Jobim était la sœur de Tom et après la mort de son frère, elle a écrit un beau livre intitulé "Un homme illuminé". Helena Jobim was Tom's sister and after her brother's death, she wrote a beautiful book called "A Man Illuminated." Helena Jobim była siostrą Toma, a po śmierci brata napisała piękną książkę zatytułowaną "Oświecony człowiek"

Nesse livro ela conta que Dindi não era o nome de nenhuma mulher, mas um pasto, o pasto do Dirindi, w tej|książce|ona|opowiada|że|Dindi|nie|było|imię||żadnej|żadnej|kobiety|ale|pastwisko|pastwisko|||Dirindi| in that|book|she|tells|that|Dindi|not|was|the|name|of|no|woman|but|a|pasture|the|pasture|of the|Dirindi Dans ce|livre|elle|raconte|que|Dindi|ne|était|le|nom|de|aucune|femme|mais|un|pâturage|le|pâturage|de|Dirindi Dans ce livre, elle raconte que Dindi n'était le nom d'aucune femme, mais d'un pâturage, le pâturage de Dirindi, In this book, she explains that Dindi was not the name of any woman, but a pasture, the pasture of Dirindi. W tej książce opowiada, że Dindi nie było imieniem żadnej kobiety, lecz łąką, łąką Dirindi,

perto do sítio da família em Poço Fundo, na serra do estado do Rio de Janeiro, onde passa o Rio Preto blisko|do|miejsca|rodziny||w|Poço|Fundo|w|góra|stanu|stan|w|Rio|z|Janeiro|gdzie|przepływa|rzeka|Rio|Preto near|of the|site|of the|family|in|Poço|Fundo|in the|mountains|of the|state|of the|Rio|of|Janeiro|where|passes|the|Rio|Preto près|de|site|de la|famille|à|Poço|Fundo|dans|montagne|de|état|de|Rio|de|Janeiro|où|passe|le|Rio|Preto près du domaine de la famille à Poço Fundo, dans la montagne de l'état de Rio de Janeiro, où passe le Rio Preto. near the family farm in Poço Fundo, in the mountains of the state of Rio de Janeiro, where the Rio Preto flows blisko posiadłości rodziny w Poço Fundo, w górach stanu Rio de Janeiro, gdzie płynie rzeka Preto

"e as águas desse rio, pra onde vão, eu não sei" i|wody|wody|tej|rzeka|do|gdzie|płyną|ja|nie|wiem and|the|waters|of this|river|for|where|they go|I|not|know et|les|eaux|de ce|fleuve|pour|où|vont|je|ne|sais "et les eaux de ce fleuve, où vont-elles, je ne sais pas." "and the waters of this river, where they go, I don't know" "a wody tej rzeki, dokąd płyną, nie wiem"

"O caminho do Dirindi, daí que vem a palavra Dindi, que eu fiz aquela música" droga|droga|z|Dirindi|stąd|że|pochodzi|słowo|słowo|Dindi|że|ja|napisałem|tamtą|piosenka the|path|of the|Dirindi|from there|that|comes|the|word|Dindi|that|I|made|that|song Le|chemin|de|Dirindi|d'où|que|vient|le|mot|Dindi|que|je|ai fait|cette|chanson "Le chemin du Dirindi, d'où vient le mot Dindi, que j'ai fait cette chanson" "The path of Dirindi, hence the word Dindi, from which I made that song" "Droga do Dirindi, stąd pochodzi słowo Dindi, z którego napisałem tę piosenkę"

O sítio da família era um lugar que o Tom costumava ir muito, e um lugar que o inspirava: to|miejsce|rodziny||było|miejscem|miejsce|które|Tom|Tom|zwykle|chodzić|bardzo|i|miejscem|miejsce|które|inspirowało|inspirowało the|site|of the|family|was|a|place|that|the|Tom|he used to|go|a lot|and|a|place|that|the|it inspired Le|site|de|famille|était|un|endroit|que|Tom||avait l'habitude de|aller|beaucoup|et|un|endroit|que|il|inspirait Le site de la famille était un endroit où Tom avait l'habitude d'aller souvent, et un endroit qui l'inspirait : The family farm was a place that Tom used to visit often, and a place that inspired him: Posiadłość rodziny była miejscem, do którego Tom często chodził i które go inspirowało:

lá ele compôs Chega de Saudade, Matita Perê, Águas de Março, Chovendo na Roseira, Estrada Branca tam|on|skomponował|wystarczy|z|tęsknoty|Matita|Perê|wody|z|marca|padając|na|róży|droga|biała there|he|composed|enough|of|longing|Matita|Perê|waters|of|March|raining|in the|Rosebush|road|White là|il|a composé|Finis|de|Nostalgie|Matita|Perê|Eaux|de|Mars|Pleuvant|dans|Rosier|Route|Blanche là, il a composé Chega de Saudade, Matita Perê, Águas de Março, Chovendo na Roseira, Estrada Branca there he composed Chega de Saudade, Matita Perê, Águas de Março, Chovendo na Roseira, Estrada Branca tam skomponował Chega de Saudade, Matita Perê, Águas de Março, Chovendo na Roseira, Estrada Branca

E costumava levar amigos, como Aloysio de Oliveira, e numa dessas viagens os dois compuseram Dindi i|zwykle|zabierać|przyjaciół|jak|Aloysio|z|Oliveira|i|w jednej|tych|podróżach|ich|dwóch|skomponowali|Dindi and|he used to|to take|friends|like|Aloysio|of|Oliveira|and|in one|those|trips|them|two|they composed|Dindi Et|avait l'habitude de|d'emmener|amis|comme|Aloysio|de|Oliveira|et|lors d'une|de ces|voyages|les|deux|ont composé|Dindi Et il avait l'habitude d'emmener des amis, comme Aloysio de Oliveira, et lors de l'un de ces voyages, les deux ont composé Dindi And he used to take friends, like Aloysio de Oliveira, and on one of those trips the two composed Dindi I zwykle zabierał przyjaciół, takich jak Aloysio de Oliveira, a podczas jednej z tych podróży obaj skomponowali Dindi

20 anos depois, em 1979, Aloysio produziu o disco Terra Brasilis, lat|później|w|Aloysio|wyprodukował|ten|album|ziemia|brazylijska years|later|in|Aloysio|he produced|the|album|Earth|Brasilis ans|après|en|Aloysio|a produit|le|disque|Terre|Brasilis 20 ans plus tard, en 1979, Aloysio a produit l'album Terra Brasilis, 20 years later, in 1979, Aloysio produced the album Terra Brasilis, 20 lat później, w 1979 roku, Aloysio wyprodukował album Terra Brasilis,

em que Tom fez uma revisão dos seus clássicos com um roupagem orquestral grandiosa w|którym|Tom|zrobił|jedną|rewizję|swoich|klasyków||z|z|oprawą|orkiestrową|wielką in|which|Tom|he made|a|revision|of the|his|classics|with|a|arrangement|orchestral|grand en|que|Tom|a fait|une|révision|de|ses|classiques|avec|une|habillage|orchestral|grandiose où Tom a fait une révision de ses classiques avec un habillage orchestral grandiose in which Tom made a revision of his classics with a grand orchestral arrangement w którym Tom dokonał przeglądu swoich klasyków w wielkiej orkiestrowej oprawie

Com arranjo de Claus Ogerman, é a versão de Dindi desse disco que eu vou analisar z|aranżacja|autorstwa|Claus|Ogerman|to jest|wersja||z|Dindi|tego|albumu|który|ja|zamierzam|analizować with|arrangement|by|Claus|Ogerman|is|the|version|of|Dindi|of this|album|that|I|will|analyze Avec|arrangement|de|||est|la|version|de|Dindi|de ce|disque|que|je|vais|analyser Avec l'arrangement de Claus Ogerman, c'est la version de Dindi de cet album que je vais analyser With an arrangement by Claus Ogerman, it is the version of Dindi from this album that I will analyze. Z aranżacją Clausa Ogermana, to wersja Dindi z tej płyty, którą zamierzam przeanalizować

UM POUCO DE HISTÓRIA troche|mało|z|historii A|little|of|history UN|PEU|DE|HISTOIRE UN PEU D'HISTOIRE A LITTLE HISTORY TROCHĘ HISTORII

Aloysio de Oliveira é hoje um nome pouco lembrado, Aloysio|autorstwa|Oliveira|to jest|dzisiaj|nazwisko|imię|mało|zapomniane Aloysio|of|Oliveira|is|today|a|name|little|remembered Aloysio|de|Oliveira|est|aujourd'hui|un|nom|peu|rappelé Aloysio de Oliveira est aujourd'hui un nom peu mentionné, Aloysio de Oliveira is today a name little remembered, Aloysio de Oliveira to dziś mało pamiętane nazwisko,

mas foi um personagem muito importante na história da música brasileira no século XX ale|to było|postać|postać|bardzo|ważna|w|historii|muzyki|muzyki|brazylijskiej|w|wieku|XX but|was|a|character|very|important|in the|history|of the|music|Brazilian|in the|century|XX mais|était|un|personnage|très|important|dans|histoire|de|musique|brésilienne|au|siècle|XX mais il a été un personnage très important dans l'histoire de la musique brésilienne au XXe siècle but he was a very important figure in the history of Brazilian music in the 20th century. ale był bardzo ważną postacią w historii muzyki brazylijskiej XX wieku

Nasceu em 1915 no Catete, Rio de Janeiro, urodził się|w|w|Catete|Rio|z|Janeiro he was born|in|in the|Catete|Rio|of|Janeiro Né|en|dans|Catete|Rio|de|Janeiro Né en 1915 à Catete, Rio de Janeiro, He was born in 1915 in Catete, Rio de Janeiro, Urodził się w 1915 roku w Catete, Rio de Janeiro,

e muito jovem começou a tocar e cantar i|bardzo|młody|zaczął|do|grać|i|śpiewać and|very|young|he started|to|play|and|sing et|très|jeune|a commencé|à|jouer|et|chanter et très jeune, il a commencé à jouer et à chanter and very young he started to play and sing a bardzo młodo zaczął grać i śpiewać

Morava numa vila do bairro e junto com vizinhos da mesma vila fundou um grupo vocal, o Bando da Lua mieszkał|w|wiosce|w|dzielnicy|i|razem|z|sąsiadami|z|tej samej|wiosce|założył|grupę||wokalną|Bando||z|Lua he lived|in a|village|in the|neighborhood|and|together|with|neighbors|of the|same|village|he founded|a|group|vocal|the|Bando|of the|Moon Il habitait|dans un|village|du|quartier|et|ensemble|avec|voisins|de la|même|village|il a fondé|un|groupe|vocal|le|Bando|de la|Lune Il habitait dans un village du quartier et, avec des voisins du même village, il a fondé un groupe vocal, le Bando da Lua He lived in a neighborhood village and along with neighbors from the same village, he founded a vocal group, the Bando da Lua Mieszkał w wiosce w dzielnicy i razem z sąsiadami z tej samej wioski założył zespół wokalny, Bando da Lua

Aloysio era o cantor e um dos violonistas, além de ser o caçula do grupo Aloysio|był|śpiewakiem||i|jednym|z|gitarzystów|oprócz|z|bycia|najmłodszym|najmłodszym|w|grupie Aloysio|he was|the|singer|and|one|of the|guitarists|besides|of|being|the|youngest|of the|group Aloysio|était|le|chanteur|et|un|des|guitaristes|en plus|de|être|le|benjamin|du|groupe Aloysio était le chanteur et l'un des guitaristes, en plus d'être le benjamin du groupe Aloysio was the singer and one of the guitarists, besides being the youngest in the group Aloysio był wokalistą i jednym z gitarzystów, a także najmłodszym członkiem grupy

O grupo começou como amador, eles até recusavam cachês, grupa|grupa|zaczęła|jako|amator|oni|nawet|odrzucali|honoraria the|group|started|as|amateur|they|even|refused|fees Le|groupe|a commencé|comme|amateur|ils|même|refusaient|cachets Le groupe a commencé comme amateur, ils refusaient même des cachets, The group started as amateurs, they even refused fees, Grupa zaczęła jako amatorska, nawet odrzucali wynagrodzenia,

afinal, eram rapazes da classe média, estudantes, w końcu|byli|chłopakami|z|klasy|średniej|studentami after all|they were|boys|from the|class|middle|students après tout|étaient|garçons|de la|classe|moyenne|étudiants après tout, c'étaient des garçons de la classe moyenne, étudiants, after all, they were middle-class boys, students, w końcu byli chłopakami z klasy średniej, studentami,

ser músico ainda era mal visto na sociedade de 1930 bycie|muzykiem|wciąż|było|źle|postrzegane|w|społeczeństwie|z to be|musician|still|it was|badly|seen|in the|society|of être|musicien|encore|était|mal|vu|dans|société|de être musicien était encore mal vu dans la société de 1930 being a musician was still frowned upon in 1930s society. bycie muzykiem w latach 30. było wciąż źle postrzegane w społeczeństwie

Mas eram tão bons que viraram profissionais, ale|byli|tak|dobrzy|że|stali się|profesjonalistami but|they were|so|good|that|they became|professionals Mais|étaient|si|bons|que|sont devenus|professionnels Mais ils étaient si bons qu'ils sont devenus professionnels, But they were so good that they became professionals, Ale byli tak dobrzy, że stali się profesjonalistami,

e em 1934 excursionaram para Buenos Aires com a maior artista brasileira da época: Carmen Miranda i|w|wybrali się na wycieczkę|do|Buenos|Aires|z|największą|największa|artystką|brazylijską|z|epoki|Carmen|Miranda and|in|they traveled|to|Buenos|Aires|with|the|biggest|artist|Brazilian|of the|time|Carmen|Miranda et|en|ont fait une excursion|vers|Buenos|Aires|avec|la|plus grande|artiste|brésilienne|de|l'époque|Carmen|Miranda et en 1934, ils ont fait une tournée à Buenos Aires avec la plus grande artiste brésilienne de l'époque : Carmen Miranda and in 1934 they traveled to Buenos Aires with the greatest Brazilian artist of the time: Carmen Miranda a w 1934 roku wybrali się na wycieczkę do Buenos Aires z największą brazylijską artystką tamtych czasów: Carmen Miranda

Carmen já era a maior artista brasileira, Carmen|już|była|największą|największa|artystką|brazylijską Carmen|already|she was|the|biggest|artist|Brazilian Carmen|déjà|était|la|plus grande|artiste|brésilienne Carmen était déjà la plus grande artiste brésilienne, Carmen was already the greatest Brazilian artist, Carmen była już największą brazylijską artystką,

mas a sua vida começou a mudar quando conheceu um jovem baiano, magrinho, recém chegado da Bahia: ale|jej|jej|życie|zaczęło|do|zmieniać|kiedy|poznała|młodego|młodego|Bajanina|chudego|właśnie|przybyłego|z|Bahii but|the|her|life|she started|to|change|when|she met|a|young|Bahian|skinny|recently|arrived|from the|Bahia mais|la|sa|vie|a commencé|à|changer|quand|il a rencontré|un|jeune|bahianais|maigre|récemment|arrivé|de|Bahia mais sa vie a commencé à changer quand elle a rencontré un jeune bahianais, mince, récemment arrivé de Bahia : but her life began to change when she met a young, skinny boy, newly arrived from Bahia: ale jej życie zaczęło się zmieniać, gdy poznała młodego, chudego Bahijczyka, który właśnie przyjechał z Bahii:

Dorival Caymmi Dorival|Caymmi Dorival|Caymmi Dorival|Caymmi Dorival Caymmi Dorival Caymmi Dorival Caymmi

Carmen iria gravar um filme em 1938, Banana da Terra, Carmen|ona miałaby|nagrać|jeden|film|w|Banana|z|Ziemi Carmen|she would|to record|a|movie|in|Banana|of the|Earth Carmen|allait|tourner|un|film|en|Banana|de|Terre Carmen allait tourner un film en 1938, Banana da Terra, Carmen was going to record a movie in 1938, Banana da Terra, Carmen miała nagrać film w 1938 roku, Banana da Terra,

e, por voltas do destino, uma das músicas acabou sendo "O que é que a baiana tem" i|przez|zakręty|losu||jedna|z|piosenek|skończyła|będąc|co|co|jest|co|ta|baiana|ma and|by|turns|of|fate|one|of the|songs|it ended|being|what|that|is|that|the|baiana|has et|par|caprices|du|destin|une|des|chansons|a fini|étant|Ce|que|est|que|la|baiana|a et, par un coup du destin, l'une des chansons est devenue "Qu'est-ce que la bahiana a" and, by the twists of fate, one of the songs ended up being "What does the Bahian have" a, z powodu losu, jedna z piosenek okazała się być "Co ma w sobie baiana"

"Cantei 'O que é que a baiana tem no violão e ela começou a idealizar coisas, zaśpiewałem|co|co|jest|co|ta|baiana|ma|na|gitarze|i|ona|zaczęła|do|idealizować|rzeczy I sang|what|that|is|that|the|baiana|has|on the|guitar|and|she|she started|to|to idealize|things J'ai chanté|Qu'est-ce que|que|||la|baiana|a|sur|guitare|et|elle|a commencé|à|idéaliser|des choses "J'ai chanté 'Qu'est-ce que la bahiana a' à la guitare et elle a commencé à imaginer des choses, "I sang 'What does the Bahian have' on the guitar and she started to envision things, "Śpiewałam 'Co ma w sobie baiana' na gitarze, a ona zaczęła wymyślać rzeczy,

fez os gestos, se mexeu, e ficou. zrobiła|te|gesty|się|poruszyła|i|została a fait|les|gestes|se|a bougé|et|est resté elle a fait des gestes, s'est déplacée, et est restée. made gestures, moved around, and stayed. robiła gesty, poruszała się i zostało. A música deu muita margem para aquela movimentação dela" ta|muzyka|dała|wiele|margines|na|tamtą|ruch|jej the|music|gave|a lot of|margin|for|that|movement|her La|musique|a donné|beaucoup|marge|pour|ce|mouvement|à elle La musique a beaucoup permis ce mouvement de sa part. The music gave a lot of room for her movement. Muzyka dała dużo swobody dla jej ruchów.

Carmen se encantou com a música, com o baiano, e com o traje que a música sugeria: Carmen|się|zachwyciła|z|tą|muzyką|z|tym|Baijczykiem|i|z|tym|strojem|który|ta|muzyka|sugerowała Carmen|herself|fell in love|with|the|music|with|the|man from Bahia|and|with|the|outfit|that|the|music|suggested Carmen|(pronominal verb)|s'est enchantée|par|la|musique|par|le|baïano|et|par|le|costume|que|la|musique| Carmen a été enchantée par la musique, par le baïano, et par le costume que la musique suggérait : Carmen was enchanted by the music, by the Bahian, and by the outfit that the music suggested: Carmen zachwyciła się muzyką, z baianem i z kostiumem, który muzyka sugerowała:

uma baiana estilizada, de torso, que era o turbante, pano da costa, que era o xale, sandálias, pulseiras e balangandãs stylizowana|Baijka|stylizowana|z|torsem|który|był|ten|turban|materiał|z|pleców|który|był|ten|szal|sandały|bransoletki|i|balangandany a|woman from Bahia|stylized|with|torso|that|was|the|turban|cloth|of the|waist|that|was|the|shawl|sandals|bracelets|and|trinkets une|baiana|stylisée|de|torse|qui|était|le|turban|tissu|de|côte|qui|était|le|châle|sandales|bracelets|et|ornements une baiana stylisée, avec un torse, qui était le turban, le tissu de la côte, qui était le châle, des sandales, des bracelets et des balangandãs. a stylized Bahian, with a torso, which was the turban, a piece of cloth, which was the shawl, sandals, bracelets, and charms. stylizowana baiana, z torsem, który był turbanem, materiałem z wybrzeża, który był szalem, sandałami, bransoletkami i ozdobami.

Carmen nunca tinha se vestido de baiana, mas, Carmen|nigdy|miała|się|ubrana|w|Baijkę|ale Carmen|never|had|herself|dressed|as|woman from Bahia|but Carmen|jamais|avait|elle|habillée|en|baiana|mais Carmen ne s'était jamais habillée en baiana, mais, Carmen had never dressed as a Bahian, but, Carmen nigdy wcześniej nie ubrała się za baianę, ale,

pressentindo o sucesso da música "O que é que a baiana tem" przeczuwając|ten|sukces|tej|piosenki|co|co|jest|co|ta|baiana|ma sensing|the|success|of the|song|what|that|is|that|the|baiana|has pressentant|le|succès|de|chanson|Qu'est-ce que|que|||la|baiana|a pressentant le succès de la chanson "Qu'est-ce que la baiana a" feeling the success of the song "What does the Bahian have" czując sukces piosenki "Co ma w sobie baiana"

manteve o figurino estilizado de baiana para se apresentar nos seus shows no Cassino da Urca zachował|ten|strój|stylizowany|na|baiana|aby|się|wystąpić|w|swoich|koncertach|w|kasynie|w|Urca maintained|the|costume|stylized|of|baiana|to|oneself|to perform|in the|her|shows|in the|Casino|of the|Urca a gardé|le|costume|stylisé|de|baiana|pour|se|produire|dans|ses|spectacles|au|Casino|de|Urca a maintenu le costume stylisé de baiana pour se produire lors de ses spectacles au Cassino da Urca kept the stylized Bahian costume to perform at her shows at the Cassino da Urca zachowała stylizowany strój baiany, aby występować na swoich koncertach w Cassino da Urca

Numa noite o cassino recebeu na plateia alguns passageiros do transatlântico Normandie, pewnej|nocy|to|kasyno|przyjęło|na|widowni|kilku|pasażerów|z|transatlantyku|Normandie one|night|the|casino|received|in the|audience|some|passengers|of the|ocean liner|Normandie Dans une|nuit|le|casino|a reçu|dans|salle|quelques|passagers|du|paquebot|Normandie Une nuit, le casino a accueilli dans le public quelques passagers du paquebot Normandie, One night the casino hosted some passengers from the ocean liner Normandie, Pewnej nocy kasyno gościło na widowni kilku pasażerów transatlantyku Normandie,

de passagem pelo Rio a caminho de Buenos Aires w|przejeździe|przez|Rio|w|drodze|do|| on|passing|through the|Rio|to|way|to|Buenos|Aires de|passage|par|Rio|en|route|de|Buenos|Aires de passage par Rio en route pour Buenos Aires passing through Rio on their way to Buenos Aires przechodząc przez Rio w drodze do Buenos Aires

"Vinha dos Estados Unidos um novo vapor, o Normandie, przybywałem|z|Stanów|Zjednoczonych|nowy||statek|Normandie| I was coming|from the|States|United|a|new|steamship|the|Normandie Venait|des|États|Unis|un|nouveau|paquebot|le|Normandie "Je venais des États-Unis avec un nouveau vapeur, le Normandie, "A new steamship was coming from the United States, the Normandie, "Z Ameryki przybył nowy statek, Normandie,

que trazia Sonja Reiner, aquela patinadora formidável de gelo, który|przywoził|Sonję|Reiner|tamtą|łyżwiarkę|wspaniałą|na|lodzie that|I was bringing|Sonja|Reiner|that|skater|formidable|of|ice qui|apportait|Sonja|Reiner|cette|patineuse|formidable|de|glace qui amenait Sonja Reiner, cette formidable patineuse artistique, which brought Sonja Reiner, that formidable ice skater, który przywiózł Sonję Reiner, tę wspaniałą łyżwiarkę,

e vinha também o empresário Lee Schubert. i|przybywał|także|przedsiębiorca|Lee||Schubert and|I was coming|also|the|businessman|Lee|Schubert et|venait|aussi|le|businessman|| et l'homme d'affaires Lee Schubert était également présent. and businessman Lee Schubert was also coming. a także przedsiębiorcę Lee Schuberta.

Foram ao Cassino da Urca e ficaram encantados com a Carmen poszli|do|kasyna|w|Urca|i|zostali|zachwyceni|z|tą|Carmen they went|to the|Casino|of the|Urca|and|they stayed|enchanted|with|the|Carmen Ils sont allés|au|Casino|de|Urca|et|ils sont restés|enchantés|par|la|Carmen Ils sont allés au Casino de Urca et ont été enchantés par Carmen. They went to the Urca Casino and were enchanted by Carmen. Poszli do kasyna Urca i byli zachwyceni Carmen.

E ela dizia: 'You have to take this girl to Broadway', leve essa garota pra Boadway" i|ona|mówiła|ty|musisz|to|wziąć|tę|dziewczynę|do|Broadway|weź|tę|dziewczynę|do|Broadway and|she|said|you|have|to|take|this|girl|to|Broadway|take|this|girl|to|Broadway Et|elle|disait|Tu|as|à|prendre|cette|fille|à|Broadway|prends|cette|fille|à|Broadway Et elle disait : 'Vous devez emmener cette fille à Broadway', emmenez cette fille à Broadway. And she said: 'You have to take this girl to Broadway', take this girl to Broadway. A ona mówiła: 'Musisz zabrać tę dziewczynę na Broadway', zabierz tę dziewczynę na Broadway'.

Lee Schubert era um mega empresário do teatro, a família era dona de 100 teatros nos Estados Unidos Lee|Schubert|był|mega||przedsiębiorca|teatru||rodzina||była|właścicielką|100|teatrów|w|Stanach|Zjednoczonych Lee|Schubert|was|a|mega|businessman|of the|theater|the|family|was|owner|of|theaters|in the|States|United Lee|Schubert|était|un|méga|homme d'affaires|du|théâtre|la|famille|était|propriétaire|de|théâtres|aux|États|Unis Lee Schubert était un méga homme d'affaires du théâtre, sa famille possédait 100 théâtres aux États-Unis. Lee Schubert was a mega theater businessman, the family owned 100 theaters in the United States. Lee Schubert był wielkim przedsiębiorcą teatralnym, rodzina była właścicielem 100 teatrów w Stanach Zjednoczonych.

e também donos da metade dos teatros da Broadway, em Nova York, e ele fez uma proposta pra Carmen i|także|właściciele|połowy||teatrów||Broadway||w|Nowym|Jorku|i|on|zrobił|propozycję||do|Carmen ||||||||||||||||proposal||Carmen et|aussi|propriétaires|de la|moitié|des|théâtres|de|Broadway|à|New|York|et|il|a fait|une|proposition|pour|Carmen et aussi propriétaires de la moitié des théâtres de Broadway, à New York, et il a fait une proposition à Carmen They also owned half of the theaters on Broadway, in New York, and he made a proposal to Carmen. I również właścicielami połowy teatrów na Broadwayu w Nowym Jorku, i złożył Carmen propozycję.

A proposta financeira não era especialmente atraente, Carmen ganhava mais no Brasil, ta|propozycja|finansowa|nie|była|szczególnie|atrakcyjna|Carmen|zarabiała|więcej|w|Brazylii the|proposal|financial|not|was|especially|attractive|Carmen|earned|more|in the|Brazil La|proposition|financière|ne|était|particulièrement|attrayante|Carmen|gagnait|plus|au|Brésil La proposition financière n'était pas particulièrement attrayante, Carmen gagnait plus au Brésil, The financial proposal was not especially attractive, Carmen earned more in Brazil. Propozycja finansowa nie była szczególnie atrakcyjna, Carmen zarabiała więcej w Brazylii.

mas Schubert a convenceu com um argumento forte: ale|Schubert|ją|przekonał|z|jednym|argumentem|mocnym but|Schubert|her|convinced|with|a|argument|strong mais|Schubert|(verbo auxiliar)|a convencido|com|um|argumento|forte mais Schubert l'a convaincue avec un argument fort: but Schubert convinced her with a strong argument: ale jednak Schubert przekonał ją mocnym argumentem:

ela já estava no topo da carreira no Brasil, enquanto o que ele estava propondo era um rendimento inicial ona|już|była|na|szczycie|kariery||w|Brazylii|podczas gdy|to|co|on|był|proponował|było|jedno|wynagrodzenie|początkowe she|already|was|at the|top|of the|career|in the|Brazil|while|the|that|he|was|proposing|was|a|income|initial elle|déjà|était|au|sommet|de|carrière|au|Brésil|tandis que|ce|que|il|était|proposant|était|un|revenu|initial elle était déjà au sommet de sa carrière au Brésil, tandis que ce qu'il proposait était un revenu initial she was already at the top of her career in Brazil, while what he was proposing was an initial income już była na szczycie kariery w Brazylii, podczas gdy to, co on proponował, to był początkowy dochód

não dava pra prever o que poderia acontecer com a carreira dela nos Estados Unidos, nie|dało|do|przewidzieć|co|co|mogłoby|zdarzyć|z|jej|karierą|jej|w|Stanach|Zjednoczonych not|it gave|to|predict|the|what|could|happen|with|the|career|her|in the|States|United ne|pouvait|pour|prévoir|ce|qui|pourrait|arriver|avec|la|carrière|d'elle|aux|États|Unis on ne pouvait pas prévoir ce qui pourrait arriver à sa carrière aux États-Unis, it was impossible to predict what could happen with her career in the United States, nie można było przewidzieć, co mogłoby się stać z jej karierą w Stanach Zjednoczonych,

mas se desse tudo certo o céu era o limite ale|jeśli|dałoby|wszystko|w porządku|to|niebo|było|to|granicą but|if|it gave|everything|right|the|sky|was|the|limit mais|si|ça|tout|bien|le|ciel|était|le|limite mais si tout se passait bien, le ciel était la limite but if everything went well, the sky was the limit ale jeśli wszystko poszłoby dobrze, niebo było limitem

Carmen aceitou, mas impôs uma condição: ela só iria se pudesse levar o seu grupo - Carmen|zaakceptowała|ale|narzuciła|jeden|warunek|ona|tylko|poszłaby|jeśli|mogłaby|zabrać|swoją|grupę|grupę Carmen|accepted|but|imposed|a|condition|she|only|would go|if|could|take|the|her|group Carmen|accepta|mais|impos|une|condition|elle|seulement|irait|si|pouvait|emmener|le|son|groupe Carmen a accepté, mais a imposé une condition : elle n'irait que si elle pouvait emmener son groupe - Carmen agreed, but she imposed a condition: she would only go if she could take her group - Carmen zgodziła się, ale postawiła warunek: pójdzie tylko, jeśli będzie mogła zabrać swoją grupę -

o Bando da Lua, de Aloysio de Oliveira zespół|Bando|z|Lua|od|Aloysio|od|Oliveira the|Band|of|Moon|by|Aloysio|of|Oliveira le|groupe|de|Lune|de|Aloysio|de|Oliveira le Bando da Lua, d'Aloysio de Oliveira the Bando da Lua, led by Aloysio de Oliveira Bando da Lua, Aloysio de Oliveira

Lee Schubert não entendeu: ora, ela iria pra Nova York cantar músicas latinas, Lee|Schubert|nie|zrozumiał|no cóż|ona|poszłaby|do|Nowego|Jorku|śpiewać|piosenki|latynoskie Lee|Schubert|not|understood|well|she|would go|to|New|York|to sing|songs|Latin Lee|Schubert|ne|comprit|eh bien|elle|irait|à|New|York|chanter|chansons|latines Lee Schubert n'a pas compris : après tout, elle allait à New York pour chanter des chansons latines, Lee Schubert didn't understand: after all, she was going to New York to sing Latin songs, Lee Schubert nie zrozumiał: cóż, ona miała jechać do Nowego Jorku, aby śpiewać latynoskie piosenki,

e Nova York estava cheio de músicos latinos - Schubert não sabia diferenciar Samba de Rumba... i|Nowy|Jork|był|pełen|z|muzyków|latynoskich|Schubert|nie|wiedział|odróżnić|samby|od|rumby and|New|York|was|full|of|musicians|Latin|Schubert|not|knew|to differentiate|Samba|from|Rumba et|Nouvelle|York|était|plein|de|musiciens|latinos|Schubert|ne|savait|différencier|Samba|de|Rumba et New York était plein de musiciens latins - Schubert ne savait pas faire la différence entre Samba et Rumba... and New York was full of Latin musicians - Schubert couldn't tell Samba from Rumba... a Nowy Jork był pełen latynoskich muzyków - Schubert nie potrafił odróżnić samby od rumby...

Em 3 de maio de 1939, a bordo do navio Uruguai, Carmen Miranda e o Bando da Lua zarparam para Manhattan, w|3|maja||na|pokładzie|statku|statku|Urugwaj|Carmen|Miranda|i|zespół|Bando|z|Księżyca|wypłynęli|do|Manhattanu on|of|May|of|on|board|of the|ship|Uruguay|Carmen|Miranda|and|the|Band|of the|Moon|they set sail|to|Manhattan Le|de|mai|de|à|bord|du|navire|Uruguay|Carmen|Miranda|et|le|Bando|de|Luna|ont quitté|pour|Manhattan Le 3 mai 1939, à bord du navire Uruguai, Carmen Miranda et le Bando da Lua ont pris le départ pour Manhattan, On May 3, 1939, aboard the ship Uruguai, Carmen Miranda and the Bando da Lua set sail for Manhattan, 3 maja 1939 roku, na pokładzie statku Urugwaj, Carmen Miranda i Bando da Lua wyruszyli do Manhattanu,

e Carmen levava à bordo seis vestidos de baiana para as suas apresentações i|Carmen|zabierała|na|pokład|sześć|sukien|z|baiana|na|swoje|występy|występy and|Carmen|she was carrying|on the|board|six|dresses|of|traditional dress|for|the|her|performances et|Carmen|emportait|à|bord|six|robes|de|baiana|pour|ses|ses|représentations et Carmen avait à bord six robes de baiana pour ses représentations. and Carmen brought aboard six baiana dresses for her performances. a Carmen miała na pokładzie sześć sukienek baiany na swoje występy.

Carmen, todos sabem, vira uma grande estrela de Hollywood, Carmen|wszyscy|wiedzą|stała się|jedną|wielką|gwiazdą|w|Hollywoodzie Carmen|everyone|they know|she became|a|great|star|of|Hollywood Carmen|tout|savent|devient|une|grande|étoile|de|Hollywood Carmen, tout le monde le sait, est devenue une grande star d'Hollywood, Carmen, as everyone knows, became a big Hollywood star, Carmen, wszyscy wiedzą, stała się wielką gwiazdą Hollywood,

chegou a ser a artista mais bem paga dos Estados Unidos dotarła|do|bycia|najbardziej|artystką|najlepiej|płatną|w Stanach Zjednoczonych||| she reached|to|be|the|artist|most|well|paid|of the|States|United est arrivée|à|être|la|artiste|plus|bien|payée|des|États|Unis elle est même devenue l'artiste la mieux payée des États-Unis. and she became the highest-paid artist in the United States. stała się najwyżej opłacaną artystką w Stanach Zjednoczonych.

O Bando da Lua chegou a acabar algumas vezes, mas sempre voltava com diferentes formações, Bando|Bando|z|Księżyca|dotarł|do|skończyć|kilka|razy|ale|zawsze|wracał|z|różnymi|składami the|band|of|Moon|arrived|to|end|some|times|but|always|returned|with|different|formations Le|Groupe|de|Lune|est arrivé|à|finir|quelques|fois|mais|toujours|revenait|avec|différentes|formations Le Bando da Lua a parfois cessé d'exister, mais il revenait toujours avec des formations différentes. The Bando da Lua ended several times, but always returned with different lineups, Banda Księżyca kończyła działalność kilka razy, ale zawsze wracała w różnych składach,

e esteve presente na última apresentação de Carmen na TV i|był|obecny|na|ostatniej|prezentacji|Carmen||w|telewizji and|was|present|at the|last|performance|of|Carmen|on the|TV et|était|présent|à la|dernière|présentation|de|Carmen|à la|télévision et était présent lors de la dernière présentation de Carmen à la télévision and was present at Carmen's last performance on TV i była obecna podczas ostatniego występu Carmen w telewizji

Nessas imagens Aloysio de Oliveira, o único remanescente do sexteto original, está tocando maracas, é o do meio w tych|obrazach|Aloysio|z|Oliveiry|jedyny||ostatni|z|sekstetu|oryginalnego|jest|grający|marakasy|jest|ten|z|środka in these|images|Aloysio|of|Oliveira|the|only|remaining|of the|sextet|original|is|playing|maracas|is|the|of the|middle Dans ces|images|Aloysio|de|Oliveira|le|seul|survivant|du|sextette|original|est|en train de jouer|maracas|il est|le|du|milieu Sur ces images, Aloysio de Oliveira, le seul rescapé du sextette original, joue des maracas, c'est celui du milieu In these images, Aloysio de Oliveira, the only remaining member of the original sextet, is playing maracas, he is the one in the middle Na tych zdjęciach Aloysio de Oliveira, jedyny pozostały członek oryginalnego sekstetu, gra na marakasach, jest w środku

Era o programa de Jimmy Durante, apresentado ao vivo, e Carmen morreria nessa noite de infarte, aos 46 anos to był|program||z|Jimmy|Durante|prezentowany|na|żywo|i|Carmen|umrze|tej|nocy|z|zawału|w wieku|lat it was|the|show|of|Jimmy|Durante|presented|live|live|and|Carmen|would die|that|night|of|heart attack|at|years C'était|le|programme|de|Jimmy|Durante|présenté|en|direct|et|Carmen|mourrait|cette|nuit|d'|infarctus|à l'âge de|ans C'était l'émission de Jimmy Durante, présentée en direct, et Carmen mourrait cette nuit-là d'une crise cardiaque, à 46 ans It was the Jimmy Durante show, presented live, and Carmen would die that night of a heart attack, at the age of 46 To był program Jimmy'ego Durante, emitowany na żywo, a Carmen zmarłaby tej nocy na zawał serca, w wieku 46 lat

Aloysio volta ao Brasil em 1956 um pouco desatualizado do que estava acontecendo na música brasileira, Aloysio|wraca|do|Brazylii|w|trochę|mało|nieaktualny|z|co|było|się działo|w|muzyce|brazylijskiej Aloysio|returns|to the|Brazil|in|a|little|outdated|of|what|was|happening|in the|music|Brazilian Aloysio|revient|au|Brésil|en|un|peu|désactualisé|de|ce qui|était|se passait|dans|musique|brésilienne Aloysio revient au Brésil en 1956 un peu déconnecté de ce qui se passait dans la musique brésilienne, Aloysio returns to Brazil in 1956 a bit out of touch with what was happening in Brazilian music, Aloysio wraca do Brazylii w 1956 roku, trochę nie na bieżąco z tym, co działo się w brazylijskiej muzyce,

mas com a experiência de quem viveu no centro do meio artístico mais profissional do mundo, o norte-americano ale|z|doświadczeniem|doświadczenie|od|kogo|żył|w|centrum|ze|środowisku|artystycznym|najbardziej|profesjonalnym|w|świecie|amerykańskim|| but|with|the|experience|of|who|lived|in the|center|of the|environment|artistic|most|professional|of the|world|the|| mais|com|a|expérience|de|quem|a vécu|dans|centre|de|milieu|artistique|plus|professionnel|du|monde|le|| mais avec l'expérience de celui qui a vécu au cœur du milieu artistique le plus professionnel du monde, l'américain but with the experience of someone who lived in the center of the most professional artistic environment in the world, the American one. ale z doświadczeniem kogoś, kto żył w centrum najbardziej profesjonalnego środowiska artystycznego na świecie, amerykańskiego

Foi contratado para ser o diretor artístico da Odeon, talvez a mais importante gravadora do Brasil naquele momento został|zatrudniony|jako|być|dyrektorem|dyrektor|artystycznym|w|Odeon|może|najważniejsza|najbardziej|ważna|wytwórnia|w|Brazylii|w tamtym|momencie was|hired|to|be|the|director|artistic|of the|Odeon|perhaps|the|most|important|record label|of the|Brazil|at that|moment a été|engagé|pour|être|le|directeur|artistique|de la|Odeon|peut-être|la|plus|importante|maison de disques|du|Brésil|à ce|moment Il a été engagé en tant que directeur artistique de l'Odeon, peut-être le label le plus important du Brésil à l'époque. He was hired to be the artistic director of Odeon, perhaps the most important record label in Brazil at that time. Został zatrudniony jako dyrektor artystyczny w Odeon, być może najważniejszej wytwórni płytowej w Brazylii w tamtym czasie

e lá conheceu um jovem maestro da companhia, Antônio Carlos Jobim i|tam|poznał|młodego|młody|dyrygenta|w|zespole|Antônio|Carlos|Jobim and|there|met|a|young|conductor|of the|company|Antônio|Carlos|Jobim et|là|a rencontré|un|jeune|chef d'orchestre|de la|compagnie|Antônio|Carlos|Jobim Et là, il a rencontré un jeune chef d'orchestre de la compagnie, Antônio Carlos Jobim. And there he met a young conductor of the company, Antônio Carlos Jobim. i tam poznał młodego dyrygenta firmy, Antônio Carlosa Jobima

Jobim estava na época fazendo arranjos e dirigindo a gravação de um compacto simples lançando a cantora Sylvia Telles, Jobim|był|w|czasie|robiąc|aranżacje|i|reżyserując|nagranie|nagranie|z|jednym|single|prosty|wydając|piosenkę|piosenkarka|Sylvia|Telles Jobim|was|in the|time|making|arrangements|and|directing|the|recording|of|a|single|simple|launching|the|singer|Sylvia|Telles Jobim|était|à|l'époque|faisant|arrangements|et|dirigeant|la|enregistrement|de|un|disque|simple|lançant|la|chanteuse|Sylvia|Telles Jobim était à l'époque en train de faire des arrangements et de diriger l'enregistrement d'un disque simple lançant la chanteuse Sylvia Telles, Jobim was at the time arranging and directing the recording of a single featuring the singer Sylvia Telles, Jobim w tamtym czasie robił aranżacje i reżyserował nagranie singla, wprowadzając na rynek piosenkarkę Sylvię Telles,

gravando de um lado Foi a Noite, de Tom e Newton Mendonça, e de outro Menina, de Carlos Lyra - nagrywając|z|jedną|stronę|to było|noc|Noc|z|Tom|i|Newton|Mendonça|i|z|drugą|Dziewczyna|z|Carlos|Lyra recording|on|one|side|It was|the|Night|by|Tom|and|Newton|Mendonça|and|on|other|Girl|by|Carlos|Lyra enregistrant|de|un|côté|C'était|la|Nuit|de|Tom|et|Newton|Mendonça|et|de|l'autre|Fille|de|Carlos|Lyra en enregistrant d'un côté Foi la Nuit, de Tom et Newton Mendonça, et de l'autre Menina, de Carlos Lyra - recording on one side Foi a Noite, by Tom and Newton Mendonça, and on the other Menina, by Carlos Lyra - nagrywając z jednej strony "Foi a Noite" autorstwa Toma i Newtona Mendonçy, a z drugiej "Menina" autorstwa Carlosa Lyry -

era o início do que viria a ser conhecido por Bossa Nova było|to|początek|tego|co|miało|to|być|znane|jako|Bossa|Nova it was|the|beginning|of the|that|would come|to|be|known|as|Bossa|Nova était|le|début|de|ce|viendrait|à|être|connu|par|| c'était le début de ce qui allait être connu sous le nom de Bossa Nova. it was the beginning of what would come to be known as Bossa Nova to był początek tego, co miało być znane jako Bossa Nova

Numa noite Tom ligou pra Aloysio e disse: venha pra minha casa, pewnej|nocy|Tom|zadzwonił|do|Aloysio|i|powiedział|przyjdź|do|mojego|domu On a|night|Tom|called|to|Aloysio|and|said|come|to|my|house Une|nuit|Tom|a appelé|à|Aloysio|et|a dit|viens|à|ma|maison Un soir, Tom a appelé Aloysio et a dit : viens chez moi, One night Tom called Aloysio and said: come to my house, Pewnej nocy Tom zadzwonił do Aloysio i powiedział: przyjdź do mnie,

quero te apresentar um cantor baiano que canta e toca diferente: era João Gilberto chcę|cię|przedstawić|jednego|piosenkarza|z Bahia|który|śpiewa|i|gra|inaczej|był|João|Gilberto I want|you|to introduce|a|singer|from Bahia|who|sings|and|plays|differently|he was|João|Gilberto je veux|te|présenter|un|chanteur|bahian|qui|chante|et|joue|différemment|était|João|Gilberto je veux te présenter un chanteur bahianais qui chante et joue différemment : c'était João Gilberto. I want to introduce you to a Bahian singer who sings and plays differently: it was João Gilberto. chcę ci przedstawić piosenkarza z Bahia, który śpiewa i gra inaczej: to był João Gilberto

Foi durante a sua gestão artística na Odeon que a gravadora virou A gravadora de Bossa Nova to było|podczas|jego|jego|zarządzania|artystycznego|w|Odeon|że|wytwórnia|wytwórnia|stała się|w|wytwórnia|Bossa||Nova it was|during|the|your|management|artistic|at the|Odeon|that|the|record label|it became|the|record label|of|Bossa|Nova |pendant|la|sa|direction|artistique|à|Odeon|que|la|maison de disques|est devenue|La|maison de disques|de|Bossa|Nova C'est pendant sa direction artistique chez Odeon que le label est devenu Le label de la Bossa Nova. It was during his artistic management at Odeon that the record label became the label of Bossa Nova. To właśnie podczas jego zarządzania artystycznego w Odeon wytwórnia stała się wytwórnią Bossa Nova

E mais: antes da era Aloysio de Oliveira i|więcej|przed|ery|był|Aloysio|z|Oliveira and|more|before|the|era|Aloysio|of|Oliveira Et|mais|avant|de|ère|Aloysio|de|Oliveira Et encore : avant l'ère Aloysio de Oliveira, And more: before the era of Aloysio de Oliveira, I więcej: przed erą Aloysio de Oliveira

o repertório nacional correspondia a apenas 30% das vendas de disco na companhia, repertuar|repertuar|krajowy|odpowiadał|na|tylko|z|sprzedaży|płyt|płyt|w|firmie the|repertoire|national|it corresponded|to|only|of the|sales|of|records|in the|company le|répertoire|national|correspondait|à|seulement|des|ventes|de|disque|dans|compagnie le répertoire national ne représentait que 30 % des ventes de disques dans la société. the national repertoire accounted for only 30% of the record sales in the company, repertuar krajowy stanowił zaledwie 30% sprzedaży płyt w firmie,

e quando ele saiu era de 80% i|kiedy|on|wyszedł|było|z and|when|he|left|was|of et|quand|il|est sorti|était|de et quand il est sorti, c'était à 80 % and when he left it was at 80% a kiedy wyszedł, było to 80%

Nessa época produziu shows memoráveis em pequenas boates e restaurantes de Copacabana, w tym|czasie|wyprodukował|pokazy|niezapomniane|w|małych|klubach|i|restauracjach|w|Copacabanie at that|time|he produced|shows|memorable|in|small|clubs|and|restaurants|in|Copacabana À cette|époque|a produit|spectacles|mémorables|dans|petits|boîtes de nuit|et|restaurants|de|Copacabana À cette époque, il a produit des spectacles mémorables dans de petites boîtes de nuit et restaurants de Copacabana, At that time he produced memorable shows in small clubs and restaurants in Copacabana, W tym czasie produkował niezapomniane pokazy w małych klubach i restauracjach w Copacabanie,

como o show Um Encontro, jak|ten|pokaz|jedno|spotkanie like|the|show|A|Meeting comme|le|spectacle|Un|Rendez-vous comme le spectacle Une Rencontre, such as the show A Meeting, jak pokaz Um Encontro,

que reuniu no palco pela primeira e única vez Tom Jobim, João Gilberto, Vinícius de Moraes e o grupo Os Cariocas które|zgromadził|na|scenie|po|pierwszą|i|jedyną|raz|Tom|Jobim|João|Gilberto|Vinícius|z|Moraes|i|grupę||Os|Cariocas that|brought together|on the|stage|for the|first|and|only|time|Tom|Jobim|João|Gilberto|Vinícius|of|Moraes|and|the|group|The|Cariocas qui|a réuni|sur|scène|par|première|et|unique|fois|Tom|Jobim|João|Gilberto|Vinícius|de|Moraes|et|le|groupe|Les|Cariocas qui a réuni sur scène pour la première et unique fois Tom Jobim, João Gilberto, Vinícius de Moraes et le groupe Os Cariocas which brought together on stage for the first and only time Tom Jobim, João Gilberto, Vinícius de Moraes, and the group Os Cariocas. który połączył na scenie po raz pierwszy i ostatni Toma Jobima, João Gilberto, Viníciusa de Moraesa i grupę Os Cariocas

Também o show com Vinícius, Dorival Caymmi e o Quarteto em Cy na boate Zum Zum, także|ten|koncert|z|Viníciusem|Dorivalem|Caymmim|i|kwartet|Quarteto|w|Cy|w|klubie|Zum|Zum also|the|show|with|Vinicius|Dorival|Caymmi|and|the|Quartet|in|Cy|in the|nightclub|Zum|Zum Aussi|le|spectacle|avec|Vinícius|Dorival|Caymmi|et|le|Quatuor|en|Cy|dans|boîte de nuit|Zum|Zum Ainsi que le spectacle avec Vinícius, Dorival Caymmi et le Quarteto em Cy dans la boîte de nuit Zum Zum, Also the show with Vinícius, Dorival Caymmi, and the Quarteto em Cy at the Zum Zum nightclub, Również występ z Viníciusem, Dorivalem Caymmi i Quarteto em Cy w klubie Zum Zum,

e a apresentação do musical Pobre Menina Rica com Carlos Lyra e Nara Leão no restaurante Au Bom Gourmet i|wystąpienie|prezentacja|musicalu|musical|Biedna|Dziewczyna|Bogata|z|Carlosem|Lyrą|i|Narą|Leão|w|restauracji|Au|Dobry|Gourmet and|the|performance|of the|musical|Poor|Girl|Rich|with|Carlos|Lyra|and|Nara|Leão|in the|restaurant|Au|Good|Gourmet et|la|présentation|du|musical|Pauvre|Fille|Riche|avec|Carlos|Lyra|et|Nara|Leão|au|restaurant|Au|Bon|Gourmet et la présentation de la comédie musicale Pobre Menina Rica avec Carlos Lyra et Nara Leão au restaurant Au Bom Gourmet and the performance of the musical Pobre Menina Rica with Carlos Lyra and Nara Leão at the Au Bom Gourmet restaurant oraz przedstawienie musicalu Pobre Menina Rica z Carlosem Lyra i Narą Leão w restauracji Au Bom Gourmet

Em 1963 resolve montar a sua própria gravadora, Elenco, e fez história: w|postanawia|założyć|swoją|własną||wytwórnię|Elenco|i|zrobił|historię In|decides|to set up|the|his|own|record label|Elenco|and|he made|history En|décide|de créer|sa||propre|maison de disques|Elenco|et|a fait|histoire En 1963, il décide de créer son propre label, Elenco, et fait l'histoire : In 1963 he decided to set up his own record label, Elenco, and made history: W 1963 roku postanowił założyć własną wytwórnię płytową, Elenco, i zapisał się w historii:

em seus 3 primeiros anos lançou discos 60 discos, muitos antológicos w|swoich|pierwszych|latach|wydał|płyty|płyt|wiele|antylogicznych in|his|first|years|he released|records|records|many|anthological dans|ses|premiers|années|a lancé|disques|disques|beaucoup|anthologiques dans ses 3 premières années, il a sorti 60 disques, beaucoup devenus anthologiques in its first 3 years, he released 60 records, many of which are iconic. w ciągu pierwszych 3 lat wydał 60 płyt, wiele z nich to antologie.

Uma parte da mística que envolve a Elenco está nas suas capas, icônicas, quase todas brancas, jedna|część|z|mistyka|która|otacza|zespół|Elenco|jest|w|swoich|okładkach|ikonicznych|prawie|wszystkie|białe a|part|of the|mystique|that|involves|the|Elenco|is|in the|its|covers|iconic|almost|all|white Une|partie|de|mystique|qui|entoure|le|Elenco|est|dans|ses|couvertures|iconiques|presque|toutes|blanches Une partie de la mystique qui entoure Elenco se trouve dans ses pochettes, iconiques, presque toutes blanches, A part of the mystique surrounding Elenco lies in its covers, iconic, almost all white, Część mistyki otaczającej Elenco tkwi w ich okładkach, ikonicznych, prawie wszystkich białych,

com fotos de Chico Pereira que viravam alto contraste em preto e branco nas mãos do diretor de arte César Villela z|zdjęciami|Chica||Pereira|które|stawały się|wysokim|kontrastem|w|czarnym|i|białym|w|rękach|dyrektora|||sztuki|César|Villela with|photos|of|Chico|Pereira|that|turned|high|contrast|in|black|and|white|in the|hands|of the|director|of|art|César|Villela avec|photos|de|Chico|Pereira|qui|devenaient|haut|contraste|en|noir|et|blanc|dans les|mains|du|directeur|de|art|César|Villela avec des photos de Chico Pereira qui devenaient en haut contraste en noir et blanc entre les mains du directeur artistique César Villela with photos by Chico Pereira that turned into high contrast black and white in the hands of art director César Villela. z fotografiami Chico Pereiry, które w rękach dyrektora artystycznego Césara Villeli stawały się wysokim kontrastem w czerni i bieli.

E as capas quase sempre tinham 4 bolas vermelhas, que significavam harmonia, segundo Villela i|te|okładki|prawie|zawsze|miały|kulki|czerwone|które|znaczyły|harmonię|według|Villela And|the|covers|almost|always|had|balls|red|that|meant|harmony|according to|Villela Et|les|couvertures|presque|toujours|avaient|balles|rouges|qui|signifiaient|harmonie|selon|Villela Et les pochettes avaient presque toujours 4 boules rouges, qui signifiaient harmonie, selon Villela. And the covers almost always had 4 red balls, which signified harmony, according to Villela. A okładki prawie zawsze miały 4 czerwone kropki, które według Villeli oznaczały harmonię.

A economia visual nas capas combinavam com a economia da música da Bossa Nova, com o som do disco, ta|ekonomia|wizualna|w|okładkach|łączyły się|z|||||||||dźwiękiem||płyty| the|economy|visual|in the|covers|combined|with|the|economy|of the|music|of the|Bossa|Nova|with|the|sound|of the|album La|économie|visuelle|sur les|couvertures|combinaient|avec|la|économie|de|musique|de|Bossa|Nova|avec|le|son|du|disque L'économie visuelle des pochettes s'accordait avec l'économie de la musique de la Bossa Nova, avec le son du disque, The visual economy of the covers matched the economy of Bossa Nova music, with the sound of the record. Ekonomia wizualna na okładkach współgrała z ekonomią muzyki Bossa Novy, z brzmieniem płyty,

mas as capas eram com poucas cores também por outro motivo econômico, o financeiro ale|te|okładki|były|z|mało|kolorów|także|z|innym|powodem|ekonomicznym|finansowym| but|the|covers|they were|with|few|colors|also|for|another|reason|economic|the|financial mais|les|couvertures|étaient|avec|peu de|couleurs|aussi|par|un autre|motif|économique|le|financier mais les pochettes étaient aussi de peu de couleurs pour une autre raison économique, la finance. but the covers had few colors also for another economic reason, the financial one ale jednak okładki miały mało kolorów także z innego powodu ekonomicznego, finansowego

Era mais barato fazer uma capa com poucas cores było|bardziej|tanio|robić|jedną|okładkę|z|mało|kolorów it was|more|cheap|to make|a|cover|with|few|colors Était|plus|bon marché|faire|une|couverture|avec|peu de|couleurs Il était moins cher de faire une pochette avec peu de couleurs. It was cheaper to make a cover with few colors Było taniej zrobić okładkę z małą ilością kolorów

e a Elenco nunca foi uma gravadora com muitos recursos i|ta|Elenco|nigdy|była|jedną|wytwórnią|z|wieloma|zasobami and|the|Elenco|never|it was|a|record label|with|many|resources et|le|Elenco|jamais|a été|une|maison de disques|avec|beaucoup de|ressources Et Elenco n'a jamais été un label avec beaucoup de ressources. and Elenco was never a record label with many resources a Elenco nigdy nie była wytwórnią z dużymi zasobami

Mas tinha uma estética pensada por César Villela: ele achava as vitrines das lojas de disco muito caóticas, ale|miała|estetykę||przemyślaną|przez|Cezara|Villelę|on|uważał|te|witryny|sklepów||z|płytami|bardzo|chaotyczne but|it had|an|aesthetic|thought|by|César|Villela|he|he thought|the|windows|of the|stores|of|records|very|chaotic Mais|avait|une|esthétique|pensée|par|César|Villela|il|trouvait|les|vitrines|des|magasins|de|disques|très|chaotiques Mais il avait une esthétique pensée par César Villela : il trouvait que les vitrines des magasins de disques étaient très chaotiques, But it had an aesthetic thought out by César Villela: he found the windows of record stores very chaotic, Ale miała estetykę przemyślaną przez Césara Villelę: uważał, że wystawy sklepowe płyt są bardzo chaotyczne,

com muitas cores, e as capas da Elenco, simples, com o branco predominando, se sobressaíam z|wieloma|kolorami|i|te|okładki|wytwórni|Elenco|proste|z|białym|białym|dominującym|się|wyróżniały with|many|colors|and|the|covers|of the|Elenco|simple|with|the|white|predominating|reflexive pronoun|stood out avec|beaucoup|couleurs|et|les|couvertures|de|Elenco|simples|avec|le|blanc|prédominant|se|démarquaient avec beaucoup de couleurs, et les couvertures de l'Elenco, simples, avec le blanc prédominant, se démarquaient with many colors, and the covers of Elenco, simple, with white predominating, stood out z wieloma kolorami, a okładki Elenco, proste, z dominującą bielą, wyróżniały się

A falta de tino comercial de Aloysio fez com que ele praticamente fosse à falência com a Elenco, brak|brak|z|zmysłu|handlowego|z|Aloysio|sprawił|z|że|on|praktycznie|był|do|bankructwa|z|wytwórnią|Elenco the|lack|of|sense|commercial|of|Aloysio|made|with|that|he|practically|went|to the|bankruptcy|with|the|Elenco La|manque|de|sens|commercial|de|Aloysio|a fait|avec|que|il|pratiquement|soit|à|faillite|avec|la|Elenco Le manque de sens commercial d'Aloysio a fait qu'il a pratiquement fait faillite avec l'Elenco, Aloysio's lack of business sense led him to practically go bankrupt with Elenco, Brak zmysłu handlowego Aloysio doprowadził do tego, że praktycznie zbankrutował z Elenco,

e ele acabou vendendo o catálogo da gravadora a preço de banana para a multinacional Philips i|on|skończył|sprzedając|katalog|katalog|wytwórni|wytwórnia|za|cenę|z|banana|dla|w|korporacji|Philips and|he|ended up|selling|the|catalog|of the|record label|to|price|of|banana|to|the|multinational|Philips et|il|a fini|en vendant|le|catalogue|de la|maison de disques|à|prix|de|banane|à|la|multinationale|Philips et il a fini par vendre le catalogue du label à prix d'ami à la multinationale Philips and he ended up selling the label's catalog for a pittance to the multinational Philips a on ostatecznie sprzedał katalog wytwórni za bezcen międzynarodowej korporacji Philips

Aloysio seguiu produzindo discos, e foi o produtor de discos antológicos de Tom, Aloysio|kontynuował|produkując|płyty|i|był|producentem|producent|z|płyt|antyologicznych|z|Tom Aloysio|he continued|producing|records|and|he was|the|producer|of|records|anthological|of|Tom Aloysio|continua|à produire|disques|et|fut|le|producteur|de|disques|anthologiques|de|Tom Aloysio a continué à produire des disques, et il a été le producteur de disques anthologiques de Tom, Aloysio continued producing records, and he was the producer of Tom's iconic albums, Aloysio kontynuował produkcję płyt i był producentem kultowych albumów Toma,

como Caymmi vista Tom, em 1964, ainda na Elenco, jak|Caymmi|widział|Toma|w|jeszcze|w|Elenco as|Caymmi|saw|Tom|in|still|at the|Elenco comment|Caymmi|a habillé|Tom|en|encore|dans|Elenco comme Caymmi a vu Tom, en 1964, encore chez Elenco, as Caymmi dressed Tom, in 1964, still with Elenco, jak Caymmi widział Toma, w 1964 roku, jeszcze w Elenco,

e também nos anos 70, como o Elis & Tom, de 1974, e o disco de Tom com a cantora Miúcha, em 77 i|także|w|lata|jak|album|Elis|Tom|z|i|album|płyta|z|Tom|z|piosenkarką|Miúcha||w and|also|in the|years|like|the|Elis|Tom|from|and|the|album|of|Tom|with|the|singer|Miúcha|in et|aussi|dans les|années|comme|le|Elis|Tom|de|et|le|disque|de|Tom|avec|la|chanteuse|Miúcha|en et aussi dans les années 70, comme Elis & Tom, de 1974, et le disque de Tom avec la chanteuse Miúcha, en 77 and also in the 70s, like the Elis & Tom, from 1974, and the album of Tom with the singer Miúcha, in 77 a także w latach 70., jak Elis & Tom z 1974 roku oraz płyta Toma z piosenkarką Miúcha z 77 roku O último disco em que ele trabalhou com o Tom foi o disco em que Jobim fazia uma revisão da sua obra, gravado em 1979 ostatni|ostatni|album|w|który|on|pracował|z|album||||w|w|||||||||| the|last|album|in|which|he|worked|with|the|Tom|was|the|album|in|that|Jobim|was making|a|revision|of the|his|work|recorded|in Le|dernier|disque|dans|que|il|a travaillé|avec|le|Tom|était|le|disque|dans|que|Jobim|faisait|une|révision|de|son|œuvre|enregistré|en Le dernier disque sur lequel il a travaillé avec Tom était le disque où Jobim faisait une révision de son œuvre, enregistré en 1979 The last album he worked on with Tom was the album in which Jobim reviewed his work, recorded in 1979 Ostatnia płyta, nad którą pracował z Tomem, to płyta, na której Jobim robił przegląd swojej twórczości, nagrana w 1979 roku

O nome inicialmente proposto por Aloysio pro disco soou demasiado pomposo para Tom: Jobinianas nazwa|początkowo|zaproponowana|||Aloysio|na|album|brzmiała|zbyt|pompatycznie|dla|Toma|Jobinianas the|name|initially|proposed|by|Aloysio|for|album|sounded|too|pompous|for|Tom|Jobinianas Le|nom|initialement|proposé|par|Aloysio|pour|disque|a sonné|trop|pompeux|pour|Tom|Jobinianas Le nom initialement proposé par Aloysio pour le disque semblait trop pompeux pour Tom : Jobinianas The name initially proposed by Aloysio for the album sounded too pompous for Tom: Jobinianas Początkowo zaproponowana przez Aloysio nazwa płyty brzmiała zbyt pompatycznie dla Toma: Jobinianas

Tom recusou também Brasiliana e Panorama Brasileiro, Tom|odmówił|także|Brasiliana|i|Panorama|Brazylijski Tom|he refused|also|Brasiliana|and|Panorama|Brazilian Tom|a refusé|aussi|Brasiliana|et|Panorama|Brésilien Tom a également refusé Brasiliana et Panorama Brasileiro, Tom also rejected Brasiliana and Panorama Brasileiro, Tom również odrzucił Brasiliana i Panorama Brasileiro,

e os dois acabaram, finalmente, concordando com o nome Terra Brasilis i|te|dwaj|skończyli|w końcu|zgadzając się|z|tym|nazwą|Terra|Brasilis and|the|two|they ended|finally|agreeing|with|the|name|Terra|Brasilis et|les|deux|ont fini|enfin|en s'accordant|sur|le|nom|Terre|Brasilis et les deux ont finalement convenu du nom Terra Brasilis and the two finally ended up agreeing on the name Terra Brasilis a obaj w końcu zgodzili się na nazwę Terra Brasilis

1\\. 1\\. 1\. 1\\. MELODIA MELODIE MELODY MELODIA

Dindi começa com uma primeira parte Ad Libitum, ou, de forma abreviada, Ad Lib Dindi|zaczyna|z|jedną|pierwszą|częścią|Ad|Libitum|lub|w|formie|skróconej|Ad|Lib Dindi|starts|with|a|first|part|Ad|Libitum|or|in|way|abbreviated|Ad|Lib Dindi|commence|avec|une|première|partie|Ad|Libitum|ou|de|manière|abrégée|Ad|Lib Dindi commence par une première partie Ad Libitum, ou, de manière abrégée, Ad Lib Dindi begins with a first part Ad Libitum, or, in abbreviated form, Ad Lib. Dindi zaczyna się od pierwszej części Ad Libitum, lub, w skrócie, Ad Lib

É uma expressão em latim que significa à vontade, to jest|wyrażenie||w|łacinie|które|oznacza|na|wolność it is|an|expression|in|Latin|that|means|to the|will C'est|une|expression|en|latin|qui|signifie|à|volonté C'est une expression latine qui signifie à volonté, It is a Latin expression that means at will, To wyrażenie w łacinie oznacza według woli,

e em música significa que uma determinada passagem pode ser tocada com o tempo livre, i|w|muzyce|oznacza|że|dana|określona|fraza|może|być|grana|z|czasem||swobodnym and|in|music|means|that|a|certain|passage|can|be|played|with|the|time|free et|en|musique|signifie|que|un|certain|passage|peut|être|jouée|avec|le|temps|libre et en musique, cela signifie qu'un passage donné peut être joué avec un temps libre, and in music means that a certain passage can be played with free time, a w muzyce oznacza, że dana partia może być grana w dowolnym tempie,

ou na regência do maestro lub|pod|dyrygenturą|| or|in the|conducting|of the|conductor ou|à|direction|du|chef d'orchestre ou sous la direction du chef d'orchestre or at the conductor's discretion. lub pod dyrygenturą dyrygenta

Simplificando, significa tocar sem um tempo marcado upraszczając|to znaczy|grać|bez|określonego|czasu|oznaczonego simplifying|it means|to play|without|a|time|marked En simplifiant|cela signifie|jouer|sans|un|temps|marqué En simplifiant, cela signifie jouer sans un temps marqué Simply put, it means to play without a set time. Uproszczając, oznacza to granie bez wyznaczonego czasu.

Ter uma introdução, uma primeira parte, Ad Lib é muito comum no cancioneiro norte-americano, mieć|wprowadzenie||pierwszą||część|Ad|Lib|jest|bardzo|powszechne|w|repertuarze|| having|an|introduction|a|first|part|Ad|Lib|is|very|common|in the|songbook|| Avoir|une|introduction|une|première|partie|Ad|Lib|est|très|commun|dans|répertoire|| Avoir une introduction, une première partie, Ad Lib est très courant dans le répertoire nord-américain, Having an introduction, a first part, Ad Lib is very common in the North American songbook, Posiadanie wprowadzenia, pierwszej części, Ad Lib jest bardzo powszechne w amerykańskiej muzyce,

e não tão comum no cancioneiro brasileiro i|nie|tak|powszechne|w|repertuarze|brazylijskim and|not|so|common|in the|songbook|Brazilian et|ne|si|commun|dans|répertoire de chansons|brésilien et pas si courant dans le répertoire brésilien and not so common in the Brazilian songbook. a nie tak powszechne w brazylijskiej muzyce.

É mais ou menos o que na música clássica se chama de "recitativo", jest|bardziej|lub|mniej|to|co|w|muzyce|klasycznej|się|nazywa|na|recytatyw it is|more|or|less|the|that|in the|music|classical|one|calls|of|recitative C'est|plus|ou|moins|ce|que|dans|musique|classique|on|appelle|de|récitatif C'est plus ou moins ce que l'on appelle dans la musique classique un "récitatif", It's more or less what is called "recitative" in classical music. To mniej więcej to, co w muzyce klasycznej nazywa się "recitativo."

muito usado em cantatas, oratórios e nas óperas, bardzo|używany|w|kantatach|oratoriach|i|w|operach very|used|in|cantatas|oratorios|and|in the|operas très|utilisé|dans|cantates|oratorios|et|dans les|opéras très utilisé dans les cantates, oratorios et opéras, very commonly used in cantatas, oratorios, and operas, bardzo często używane w kantatach, oratoriach i operach,

logo antes das árias há, muitas vezes, um recitativo więc|przed|arii||jest|wiele|razy|recytatyw| soon|before|the|arias|there is|many|times|a|recitative bientôt|avant|des|arias|il y a|beaucoup|de fois|un|récitatif juste avant les airs, il y a souvent un récitatif. right before the arias, there is often a recitative tuż przed ariami często występuje recytatyw

Nos recitativos os cantores de óperas usam o tempo da fala, mas cantando notas - w|recytatywach|śpiewacy|śpiewacy|oper|operach|używają|czasu|czas|mowy|mowa|ale|śpiewając|nuty in the|recitatives|the|singers|of|operas|they use|the|time|of the|speech|but|singing|notes Dans|récitatifs|les|chanteurs|d'|opéras|utilisent|le|temps|de la|parole|mais|chantant|notes Dans les récitatifs, les chanteurs d'opéra utilisent le temps de la parole, mais en chantant des notes - In recitatives, opera singers use the rhythm of speech, but singing notes - W recytatywach śpiewacy operowi używają czasu mowy, ale śpiewają nuty -

é o meio termo entre o canto e a fala to jest|środek|środek|termin|pomiędzy|śpiewem|śpiew|i|mową|mowa it is|the|middle|term|between|the|singing|and|the|speech est|le|milieu|terme|entre|le|chant|et|la|parole c'est le juste milieu entre le chant et la parole. it is the middle ground between singing and speaking to pośredni sposób między śpiewem a mową

Um dos recitativos mais famosos em óperas é em Bodas de Fígaro, de Mozart jeden|z|recytatywów|najbardziej|słynnych|w|operach|jest|w|Wesela|autorstwa|Figara|od|Mozarta Un des récitatifs les plus célèbres dans les opéras est dans Les Noces de Figaro, de Mozart One of the most famous recitatives in operas is in The Marriage of Figaro, by Mozart. Jednym z najsłynniejszych recytatywów w operach jest w Weselu Figara, Mozarta

2\\. 2\\. 2\. 2\\. ORQUESTRAÇÃO ORCHESTRATION ORCHESTRATION ORKIESTRACJA

A partir do disco Matita Perê, de 1973, Tom Jobim começou a bancar a gravação dos seus discos od|począwszy|z|płyty|Matita|Perê|z|Tom|Jobim|zaczął|do|finansować|do|nagranie|swoich|swoich|płyt À partir de l'album Matita Perê, de 1973, Tom Jobim a commencé à financer l'enregistrement de ses albums Starting from the album Matita Perê, from 1973, Tom Jobim began to finance the recording of his albums. Od albumu Matita Perê z 1973 roku, Tom Jobim zaczął finansować nagrania swoich płyt

Com isso ele poderia escolher os músicos, os estúdios, o arranjador, z|tym|on|mógłby|wybierać|tych|muzyków|te|studia|tego|aranżera with|that|he|could|choose|the|musicians|the|studios|the|arranger Avec|cela|il|pourrait|choisir|les|musiciens|les|studios|le|arrangeur Ainsi, il pouvait choisir les musiciens, les studios, l'arrangeur, With this he could choose the musicians, the studios, the arranger, Dzięki temu mógł wybierać muzyków, studia, aranżera,

sem se render às gravadoras e suas estimativas de custos e vendagem, bez|się|poddawać|do|wytwórni|i|ich|szacunków|na|koszty|i|sprzedaż without|himself|surrender|to the|record labels|and|their|estimates|of|costs|and|sales sans|se|rendre|aux|maisons de disques|et|leurs|estimations|de|coûts|et|ventes sans se rendre aux maisons de disques et à leurs estimations de coûts et de ventes, without yielding to the record labels and their cost and sales estimates, nie poddając się wytwórniom i ich szacunkom kosztów i sprzedaży,

então a preocupação artística era a principal, e não a comercial więc|ta|troska|artystyczna|była|ta|główna|i|nie|ta|komercyjna so|the|concern|artistic|was|the|main|and|not|the|commercial alors|la|préoccupation|artistique|était|la|principale|et|pas|la|commerciale alors la préoccupation artistique était la principale, et non la commerciale so the artistic concern was the main one, not the commercial. więc troska artystyczna była najważniejsza, a nie komercyjna.

Com o disco pronto ele vendia a master para uma grande gravadora, como a Phillips ou a Warner z|tym|album|gotowy|on|sprzedawał|tę|master|do|dużą||wytwórnię|jak|ta|Phillips|lub|ta|Warner with|the|album|ready|he|sold|the|master|to|a|big|record label|like|the|Phillips|or|the|Warner Avec|le|disque|prêt|il|vendait|la|master|à|une|grande|maison de disques|comme|la|Phillips|ou|la|Warner Avec le disque prêt, il vendait la master à une grande maison de disques, comme Phillips ou Warner With the album ready, he sold the master to a major record label, like Phillips or Warner. Gdy płyta była gotowa, sprzedawał master dużej wytwórni, takiej jak Phillips czy Warner.

Além de Matita Perê, ele gravou mais dois discos nesse esquema nos anos 1970, Urubu e Terra Brasilis oprócz|z|Matita|Perê|on|nagrał|więcej|dwa|albumy|w tym|schemacie|w|latach|Urubu|i|Terra|Brasilis besides|of|Matita|Perê|he|recorded|more|two|albums|in this|scheme|in the|years|Urubu|and|Terra|Brasilis En plus de|de|Matita|Perê|il|a enregistré|deux|deux|albums|dans ce|schéma|dans les|années|Urubu|et|Terre|Brasilis En plus de Matita Perê, il a enregistré deux autres disques dans ce schéma dans les années 1970, Urubu et Terra Brasilis In addition to Matita Perê, he recorded two more albums in this style in the 1970s, Urubu and Terra Brasilis. Oprócz Matita Perê nagrał jeszcze dwa albumy w tym stylu w latach 70., Urubu i Terra Brasilis.

Em comum nesses 3 discos estava o arranjador, o alemão Claus Ogerman, w|wspólny|tych|albumach|był|ten|aranżer|niemiecki|Claus||Ogerman in|common|these|albums|was|the|arranger|the|German|Claus|Ogerman En|commun|dans ces|disques|était|le|arrangeur|le|allemand|Claus|Ogerman En commun dans ces 3 disques était l'arrangeur, l'allemand Claus Ogerman, Common to these 3 albums was the arranger, the German Claus Ogerman, Wspólnym elementem tych 3 albumów był aranżer, Niemiec Claus Ogerman,

o maior parceiro musical de Tom, segundo o seu filho, o músico Paulo Jobim ten|największy|partner|muzyczny|z|Tom|według|jego||syn|muzyk|Paulo||Jobim the|greatest|partner|musical|of|Tom|according to|the|his|son|the|musician|Paulo|Jobim le|plus grand|partenaire|musical|de|Tom|selon|le|son|fils|le|musicien|Paulo|Jobim le plus grand partenaire musical de Tom, selon son fils, le musicien Paulo Jobim the greatest musical partner of Tom, according to his son, the musician Paulo Jobim. największy partner muzyczny Toma, według jego syna, muzyka Paulo Jobima.

Claus continuava a trabalhar com os instrumentos que sempre foram associados aos arranjos de Bossa Nova, Claus|kontynuował|do|pracować|z|instrumentami||które|zawsze|były|kojarzone|z|aranżacjami|z|Bossa|Nova Claus|continued|to|work|with|the|instruments|that|always|were|associated|to the|arrangements|of|Bossa|Nova Claus|continuait|à|travailler|avec|les|instruments|qui|toujours|ont été|associés|aux|arrangements|de|Bossa|Nova Claus continuait à travailler avec les instruments qui ont toujours été associés aux arrangements de Bossa Nova, Claus continued to work with the instruments that have always been associated with Bossa Nova arrangements. Claus nadal pracował z instrumentami, które zawsze były kojarzone z aranżacjami Bossa Nova,

que era a orquestração dos primeiros discos de João Gilberto, produzidos e arranjados por Jobim że|była|a|orkiestracja|z|pierwszych|płyt|Joã||Gilberto|wyprodukowanych|i|zaaranżowanych|przez|Jobima that|it was|the|orchestration|of the|first|albums|by|João|Gilberto|produced|and|arranged|by|Jobim que|était|la|orchestration|des|premiers|disques|de|João|Gilberto|produits|et|arrangés|par|Jobim qui était l'orchestration des premiers disques de João Gilberto, produits et arrangés par Jobim which was the orchestration of João Gilberto's first records, produced and arranged by Jobim to była orkiestracja pierwszych płyt João Gilberto, produkowanych i aranżowanych przez Jobima

Mas os arranjos dos anos 60 eram em geral minimalistas, muito econômicos, ale|te|aranżacje|z|lat|były|w|ogóle|minimalistyczne|bardzo|oszczędne but|the|arrangements|of the|years|they were|in|general|minimalist|very|economical Mais|les|arrangements|des|années|étaient|en|général|minimalistes|très|économiques Mais les arrangements des années 60 étaient généralement minimalistes, très économiques, But the arrangements of the 60s were generally minimalist, very economical, Ale aranżacje z lat 60. były ogólnie minimalistyczne, bardzo oszczędne,

e nos discos dos anos 70 os arranjos são mais densos, a orquestra está mais presente, i|na|płytach|z|lat|te|aranżacje|są|bardziej|gęste|a|orkiestra|jest|bardziej|obecna and|in the|albums|of the|years|the|arrangements|they are|more|dense|the|orchestra|is|more|present et|dans les|disques|des|années|les|arrangements|sont|plus|denses|l'|orchestre|est|plus|présente et dans les disques des années 70, les arrangements sont plus denses, l'orchestre est plus présent, and in the records of the 70s the arrangements are denser, the orchestra is more present, a na płytach z lat 70. aranżacje są gęstsze, orkiestra jest bardziej obecna,

têm um papel normalmente mais importante mają|ważną|rolę|zazwyczaj|bardziej|ważną they have|a|role|normally|more|important ont|un|rôle|normalement|plus|important ont un rôle généralement plus important they usually have a more important role ma zazwyczaj ważniejszą rolę

A orquestração dessa gravação de Dindi tem a base com piano, baixo, bateria e violão e mais: orkiestracja|orkiestracja|tej|nagrania|z|Dindi|ma||podstawę|z|fortepianem|basem|perkusją|i|gitarą|i|więcej the|orchestration|of this|recording|of|Dindi|has|the|base|with|piano|bass|drums|and|guitar|and|more L'|orchestration|de cet|enregistrement|de|Dindi|a|la|base|avec|piano|contrebasse|batterie|et|guitare|et|plus L'orchestration de cet enregistrement de Dindi a une base avec piano, basse, batterie et guitare et plus : The orchestration of this recording of Dindi has a base with piano, bass, drums, and guitar and more: Orkiestracja tej nagrania Dindi ma podstawę z fortepianem, basem, perkusją i gitarą oraz:

: naipe de cordas com violinos, violas e cellos, duas trompas e 5 flautas em sol sekcja|z|instrumentów strunowych|z|skrzypcami|altówkami|i|wiolonczelami|dwa|rogi|i|fletów|w|G |of|strings|with|violins|violas|and|cellos|two|horns|and|flutes|in|G section|de|cordes|avec|violons|altos|et||||||en|sol : section de cordes avec violons, altos et violoncelles, deux cors et 5 flûtes en sol : string section with violins, violas, and cellos, two horns, and 5 flutes in G : sekcja smyczkowa z skrzypcami, altówkami i wiolonczelami, dwie rogi i 5 fletów w sol

Infelizmente não há créditos dos músicos no disco, não dá pra saber quem tocou niestety|nie|ma|kredytów|z|muzyków|na|płycie|nie|nie da się|żeby|wiedzieć|kto|grał unfortunately|not|there are|credits|of the|musicians|in the|album|not|it gives|to|know|who|played Malheureusement|ne|il y a|crédits|des|musiciens|sur|disque|ne|peut|pour|savoir|qui|a joué Malheureusement, il n'y a pas de crédits des musiciens sur le disque, on ne sait pas qui a joué Unfortunately, there are no credits for the musicians on the record, so it's not possible to know who played Niestety, na płycie nie ma kredytów dla muzyków, nie można się dowiedzieć, kto grał

3\\. 3\\ 3\. 3\. A FORMA DO ARRANJO forma|forma|arranjo|aranżacja the|form|of the|arrangement L'|forme|de|l'arrangement LA FORME DE L'ARRANGEMENT THE FORM OF THE ARRANGEMENT KSZTAŁT UKŁADU

Dindi é uma balada, mais próxima de um samba canção, não é um samba Bossa Nova Dindi|jest|ballada|ballada|bardziej|bliska|do|samby|samba|canção|nie|jest|samba|samba|Bossa|Nova Dindi|is|a|ballad|more|closer|to|a|samba|song|not|is|a|samba|Bossa|Nova Dindi|est|une|ballade|plus|proche|de|un|samba|chanson|ne|est|un|samba|Bossa|Nova Dindi est une ballade, plus proche d'un samba canção, ce n'est pas un samba Bossa Nova Dindi is a ballad, closer to a samba canção, it is not a Bossa Nova samba Dindi to ballada, bliższa sambie canção, nie jest sambą Bossa Nova

O samba canção brasileiro foi muito influenciado pelas baladas norte-americanas e pelo bolero samba|samba|canção|brazylijski|był|bardzo|wpływowy|przez|ballady|||i|bolero|bolero the|samba|song|Brazilian|was|very|influenced|by the|ballads|||and|by the|bolero Le|samba|chanson|brésilien|a été|très|influencé|par les|ballades|||et|par le|boléro Le samba canção brésilien a été fortement influencé par les ballades nord-américaines et par le boléro The Brazilian samba canção was heavily influenced by American ballads and bolero Brazylijski samba canção był mocno wpływany przez amerykańskie ballady i bolero

Dindi é claramente inspirada na grande canção norte-americana, Dindi|jest|wyraźnie|inspirowana|na|wielką|piosenkę|| Dindi|is|clearly|inspired|in the|great|song|| Dindi|est|clairement|inspirée|dans la|grande|chanson|| Dindi est clairement inspirée par la grande chanson nord-américaine, Dindi is clearly inspired by the great American song, Dindi jest wyraźnie inspirowana wielką amerykańską piosenką,

com a sua forma AABA em que as partes têm 8 compassos cada z|swoją|swoją|formą|AABA|w|w której|części|części|mają|taktów|każdy with|the|your|form|AABA|in|which|the|parts|have|measures|each avec|sa|forme||AABA|dans|où|les|parties|ont|mesures|chacune avec sa forme AABA où chaque partie a 8 mesures with its AABA form where the sections have 8 measures each z jego formą AABA, w której części mają po 8 taktów każda

Nessa gravação temos a introdução Ad Lib, segue a música inteira, w tej|nagraniu|mamy|w|wprowadzenie|Ad|Lib|następuje|cała|utwór|cały in this|recording|we have|the|introduction|Ad|Lib|follows|the|song|entire Dans cet|enregistrement|nous avons|la|introduction|Ad|Lib|suit|la|chanson|entière Dans cet enregistrement, nous avons l'introduction Ad Lib, puis la chanson entière, In this recording we have the Ad Lib introduction, followed by the entire song, W tym nagraniu mamy wprowadzenie Ad Lib, następnie całą piosenkę,

repete o B com um instrumental e volta uma parte A para o fim da música, com uma coda powtarza|B||z|||i|wraca|część|część|A|na|||piosenki|utworu|z|| repeats|the|B|with|an|instrumental|and|returns|a|part|A|to|the|end|of the|song|with|a|coda répète|le|B|avec|un|instrumental|et|ramène|une|partie|A|pour|le|fin|de|chanson|avec|une|coda répète le B avec un instrumental et revient à une partie A pour la fin de la chanson, avec une coda repeats the B with an instrumental and returns to an A section for the end of the song, with a coda powtarza B z instrumentalem i wraca do części A na koniec piosenki, z kodą

A introdução começa só com violão e voz w|wprowadzenie|zaczyna|tylko|z|gitarą|i|głosem the|introduction|starts|only|with|guitar|and|voice L'|introduction|commence|seulement|avec|guitare|et|voix L'introduction commence uniquement avec la guitare et la voix The introduction starts only with guitar and voice Wprowadzenie zaczyna się tylko z gitarą i głosem

Não tem o crédito mas provavelmente quem gravou o violão foi Oscar Castro Neves, é no estilo dele nie|ma|kredyt||ale|prawdopodobnie|kto|nagrał|gitarę|gitarę akustyczną|był|Oscar|Castro|Neves|jest|w|styl|jego not|has|the|credit|but|probably|who|recorded|the|guitar|was|Oscar|Castro|Neves|is|in|style|his Non|a|le|crédit|mais|probablement|qui|a enregistré|le|guitare|était|Oscar|Castro|Neves|est|dans|style|le sien Il n'y a pas de crédit mais probablement que celui qui a enregistré la guitare est Oscar Castro Neves, c'est dans son style It doesn't have the credit but probably the one who recorded the guitar was Oscar Castro Neves, it's in his style. Nie ma kredytu, ale prawdopodobnie gitarę nagrał Oscar Castro Neves, to w jego stylu.

Agora cama harmônica de cordas e flautas e uma frase nas trompas teraz|łóżko|harmonijka|z|strun|i|fletów|i|jedno|zdanie|w|trąbach now|bed|harmonic|of|strings|and|flutes|and|a|phrase|in the|horns Maintenant|lit|harmonieuse|de|cordes|et|flûtes||une|phrase|dans les|cors Maintenant, un lit harmonique de cordes et de flûtes et une phrase dans les cors Now string and flute harmonics and a phrase in the horns. Teraz harmonijna łóżko z strunami i fletami oraz fraza w puzonach.

Um movimento contrário nas cordas, violinos para o agudo e cellos pro grave jeden|ruch|przeciwny|w|strunach|skrzypcach|do|wysokiego|dźwięku|i|wiolonczelach|do|niskiego a|movement|opposite|in the|strings|violins|to|the|high|and|cellos|to the|low Un|mouvement|contraire|dans les|cordes|violons|pour|l'|aigu|et|violoncelles|pour le|grave Un mouvement contraire dans les cordes, violons pour l'aigu et violoncelles pour le grave A contrary movement in the strings, violins for the high notes and cellos for the low. Ruch przeciwny na strunach, skrzypce do wysokich tonów i wiolonczele do niskich.

Entra baixo e bateria, tocando em ritmo de balada, wchodzi|bas|i|perkusja|grając|w|rytmie|z|ballady enters|bass|and|drums|playing|in|rhythm|of|ballad Entre|basse|et|batterie|jouant|en|rythme|de|danse Entrent la basse et la batterie, jouant au rythme d'une ballade, Bass and drums enter, playing in a ballad rhythm, Wchodzi bas i perkusja, grając w rytmie balady,

com cama harmônica de flautas e cordas e uma linha melódica aguda nos violinos z|łóżko|harmonijna|z|fletów|i|strun|i|linia||melodyczna|wysoka|w|skrzypcach with|bed|harmonic|of|flutes|and|strings||a|line|melodic|high|in the|violins avec|lit|harmonique|de||et|cordes||une|ligne|mélodique|aiguë|dans les|violons avec un lit harmonique de flûtes et de cordes et une ligne mélodique aiguë dans les violons with a harmonic bed of flutes and strings and a high melodic line in the violins z harmonijnym łóżkiem fletów i strun oraz wysoką linią melodyczną w skrzypcach

Uma resposta nas trompas jedna|odpowiedź|w|puzonach a|response|in the|horns Une|réponse|dans les|trompes Une réponse dans les cors A response in the horns Odpowiedź w trąbkach

Um comentário nas trompas jeden|komentarz|w|puzonach a|comment|in the|horns Un|commentaire|dans les|trompes Un commentaire dans les cors A comment in the horns Komentarz w trąbkach

e uma frase no grave dos violinos prepara a parte B i|fraza||w|basie|z|skrzypcach|przygotowuje|część||B and|a|phrase|in the|bass|of the|violins|prepares|the|part|B et|une|phrase|dans le|grave|des|violons|prépare|la|partie|B et une phrase dans le grave des violons prépare la partie B and a phrase in the low violins prepares part B a fraza w niskich tonach skrzypiec przygotowuje część B

A parte B também é Ad lib część|część|B|też|jest|Ad|lib the|part|B|also|is|Ad|lib La|partie|B|aussi|est|Ad|lib La partie B est aussi Ad lib Part B is also Ad lib Część B również jest Ad lib

Uma frase de flautas no grave jedna|fraza|z|fletów|w|niskim a|phrase|of|flutes|in the|low Une|phrase|de|flûtes|dans|grave Une phrase de flûtes dans le grave A phrase of flutes in the bass Fraza fletów w niskim rejestrze

Acordes nas cordas alternando entre acordes no agudo e no grave akordy|na|strunach|zmieniając|między|akordami|w|wysokim|i|w|niskim chords|in the|strings|alternating|between|chords|in the|high|and|in the|low Accords|sur|cordes|alternant|entre|accords|en|aigu|et|en|grave Accords dans les cordes alternant entre des accords aigus et graves Chords in the strings alternating between high and low chords Akordy na strunach przeplatające akordy w wysokim i niskim rejestrze

Em posição fechada, ou seja, as notas agrupadas w|pozycji|zamkniętej|lub|to znaczy|nuty||zgrupowane in|position|closed|or|that is|the|notes|grouped En|position|fermée|ou|c'est-à-dire|les|notes|groupées En position fermée, c'est-à-dire, les notes regroupées In closed position, that is, the notes grouped together W pozycji zamkniętej, to znaczy, nuty zgrupowane

Notas de trompa no agudo nuty|z|trąba|w|wysokim notes|of|horn|in the|high Notes|de|cor d'harmonie|dans|aigu Notes de cor d'harmonie aiguës High-pitched horn notes Nuty trąbki w wysokim rejestrze

O belo uníssono de trompas e flautas em sol na frase que segue para a parte instrumental ten|piękny|unisono|z|trąb|i|fletów|w|g|w|frazie|która|podąża|do|część||instrumentalna the|beautiful|unison|of|horns|and|flutes|in|G|in the|phrase|that|follows|to the||part|instrumental Le|beau|unisson|de|cors|et|flûtes|en|sol|dans|phrase|qui|suit|pour|la|partie|instrumentale Le beau unisson des cors et des flûtes en sol dans la phrase qui suit pour la partie instrumentale The beautiful unison of horns and flutes in G in the phrase that follows to the instrumental part Piękny unisono trąbek i fletów w tonacji G w zdaniu, które prowadzi do części instrumentalnej

A melodia da parte B instrumental está nos violinos, melodia||z|części|B|instrumentalna|jest|w|skrzypcach the|melody|of the|part|B|instrumental|is|in the|violins La|mélodie|de|partie|B|instrumentale|est|dans les|violons La mélodie de la partie B instrumentale est dans les violons, The melody of the B instrumental part is in the violins, Melodia części B instrumentalnej jest w skrzypcach,

com contraponto em uníssono das flautas com as cordas graves, violas e cellos z|kontrapunktem|w|unisono|z|fletów|z|strunami|basowymi|niskimi|altówkami|i|wiolonczelami with|counterpoint|in|unison|of the|flutes|with|the|strings|bass|violas|and|cellos avec|contrepoint|en|unisson|des|flûtes|avec|les|cordes|graves|altos|et|violoncelles avec un contrepoint en unisson des flûtes avec les cordes graves, altos et violoncelles with a unison counterpoint of flutes with the lower strings, violas, and cellos z kontrapunktem w unisono fletów z instrumentami basowymi, altówkami i wiolonczelami

Volta ritmo e cama harmônica de flautas e cordas powrót|rytm|i|podkład|harmoniczny|z|fletów|i|strun return|rhythm|and|bed|harmonic|of|flutes|and|strings Retour|rythme|et|lit|harmonieuse|de|flûtes|et|cordes Retour du rythme et du lit harmonique des flûtes et des cordes Return rhythm and harmonic bed of flutes and strings Powrót rytmu i harmonijna łóżka fletów i strun

Esse acompanhamento marcando nas semínimas, marcando nos tempos to|akompaniament|zaznaczając|na|ćwierćnutach|zaznaczając|na|czasach this|accompaniment|marking|in the|eighth notes|marking|in the|beats Ce|suivi|marquant|dans les|croches|marquant|dans les|temps Ce suivi marquant dans les demi-temps, marquant dans les temps This accompaniment marking on the quarter notes, marking on the beats Ta akompaniament zaznaczający na ćwierćnutach, zaznaczający w czasie

Trompas e violinos tocam a mesma melodia de contraponto, trąby|i|skrzypce|grają|tę|tę samą|melodię|z|kontrapunkt horns|and|violins|they play|the|same|melody|of|counterpoint Cors|et|violons|jouent|la|même|mélodie|de|contrepoint Les cors et les violons jouent la même mélodie de contrepoint, Horns and violins play the same counterpoint melody, Rogi i skrzypce grają tę samą melodię kontrapunktu,

mas com diferença de duas oitavas ale|z|różnicą|o|dwóch|oktaw but|with|difference|of|two|octaves mais|avec|différence|de|deux|octaves mais avec une différence de deux octaves but with a difference of two octaves ale z różnicą dwóch oktaw

Bateria e violão mais soltos no final, com trompas e violinos ainda tocando a mesma melodia em oitavas diferentes perkusja|i|gitara|bardziej|luźno|na|końcu|z|trąby|i|skrzypce|wciąż|grające|tę|tę samą|melodię|w|oktawach|różnych drums|and|guitar|more|loose|at the|end|with|trumpets|and|violins|still|playing|the|same|melody|in|octaves|different Batterie|et|guitare|plus|libres|à|la fin|avec|cors|et|violons|encore|jouant|la|même|mélodie|en|octaves|différentes Batterie et guitare plus libres à la fin, avec les cors et les violons jouant encore la même mélodie dans des octaves différentes Drums and guitar more loose at the end, with horns and violins still playing the same melody in different octaves. Gitara i bateria bardziej swobodnie na końcu, z trąbkami i skrzypcami wciąż grającymi tę samą melodię w różnych oktawach

E um acorde bem cheio, mais pro grave, encerra a música i|akord||bardzo|pełny|bardziej|w kierunku|niskich|kończy|tę|utwór and|a|chord|very|full|more|towards the|bass|ends|the|song Et|un|accord|bien|plein|plus|vers|grave|termine|la|musique Et un accord bien plein, plus grave, clôt la musique And a very full chord, more towards the bass, closes the song. A pełny akord, bardziej w niskich tonach, kończy utwór

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, dobrze|ten|był|ten|aranż|jeśli|ty|podobało się|daj|jeden|lajka|jeśli|zapisz się|na|kanał well|this|was|the|arrangement|if|you|liked|give|a|like|if|subscribe|to the|channel Bien|cela|a été|L'|ARRANGEMENT|si|tu|a aimé|donne|un|like|||à|chaîne Eh bien, c'était L'ARRANGEMENT, si vous avez aimé, mettez un like, abonnez-vous à la chaîne, Well, that was THE ARRANGEMENT, if you liked it, give it a like, subscribe to the channel, Cóż, to był ARRANŻ, jeśli ci się podobało, daj lajka, subskrybuj kanał,

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de 10 reais, no apoia.se/oarranjo i|pomyśl|o|możliwość|bycia|być|jednym|wspierającym|programu||od|począwszy|od|reali|na||| and|think|on the|possibility|to|be|a|supporter|of the|program|starting|from|10|reais|at||| et|pense|à|possibilité|de|être|un|soutien|du|programme|à|partir|de|reais|sur||| et pensez à la possibilité de devenir un soutien du programme, à partir de 10 reais, sur apoia.se/oarranjo and consider the possibility of being a supporter of the program, starting at 10 reais, at apoia.se/oarranjo. i pomyśl o możliwości wsparcia programu, od 10 zł, na apoia.se/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima bardzo|dziękuję|do|następnej|wizyty very|thank you|until|a|next Merci|beaucoup|jusqu'à|une|prochaine Merci beaucoup, à la prochaine Thank you very much, see you next time Bardzo dziękuję, do zobaczenia następnym razem

"Documento Especial reuniu Tom Jobim com um dos mais célebres conjuntos vocais da Bossa Nova, dokument|specjalny|połączył|Tom|Jobim|z|jednym|z|najbardziej|sławnymi|zespołów|wokalnych|Bossa||Nova document|special|brought together|Tom|Jobim|with|one|of the|most|famous|groups|vocal|of the|Bossa|Nova Document|Spécial|a réuni|Tom|Jobim|avec|un|des|plus|célèbres|ensembles|vocaux|de la|Bossa|Nova "Document spécial a réuni Tom Jobim avec l'un des ensembles vocaux les plus célèbres de la Bossa Nova, "Special Document brought together Tom Jobim with one of the most famous vocal groups of Bossa Nova, "Dokument Specjalny połączył Toma Jobima z jednym z najsłynniejszych zespołów wokalnych Bossa Novy,

o Quarteto em Cy zespół|kwartet|w|Cy the|Quartet|in|Cy le|Quatuor|en|Cy le Quarteto em Cy the Quarteto em Cy Quarteto em Cy

Juntos, homenagearam um notável articulador do movimento, Aloysio de Oliveira, razem|uhonorowali|jednego|wybitnego|organizatora|ruchu|ruch|Aloysio|z|Oliveira together|they honored|a|notable|articulator|of the|movement|Aloysio|of|Oliveira Ensemble|ont rendu hommage à|un|remarquable|articulateur|du|mouvement|Aloysio|de|Oliveira Ensemble, ils ont rendu hommage à un remarquable organisateur du mouvement, Aloysio de Oliveira, Together, they paid tribute to a remarkable organizer of the movement, Aloysio de Oliveira, Razem uhonorowali wybitnego organizatora ruchu, Aloysio de Oliveira,

parceiro de Tom em Dindi" partner|of|Tom|in|Dindi partner|of|Tom|in|Dindi partenaire|de|Tom|à|Dindi partenaire de Tom dans Dindi" Tom's partner in Dindi partner Toma w Dindi

"Aloysio de Oliveira, olha aqui!" Aloysio|of|Oliveira|look|here Aloysio|of|Oliveira|look|here Aloysio|de|Oliveira|regarde|ici "Aloysio de Oliveira, regarde ici !" Aloysio de Oliveira, look here! Aloysio de Oliveira, spójrz tutaj!

"Essa reunião é histórica" this|meeting|is|historic this|meeting|is|historic Cette|réunion|est|historique "Cette réunion est historique" This meeting is historic To spotkanie jest historyczne

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.26 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.95 fr:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5 pl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=100 err=0.00%) translation(all=199 err=0.00%) cwt(all=2389 err=5.44%)