Coisa Mais Linda, O ARRANJO, #10 (English subtitles)
cosa|más|linda|el|arreglo|inglés|subtítulos
thing|more|beautiful|the|arrangement|English|subtitles
Most Beautiful Thing, THE ARRANGEMENT, #10 (English subtitles)
Cosa Más Linda, EL ARREGLO, #10 (subtítulos en inglés)
Em um dia de 1960 o jovem compositor Carlos Lyra resolve ligar para Vinícius de Moraes,
en|un|día|de|el|joven|compositor|Carlos|Lyra|decide|llamar|a|Vinícius|de|Moraes
in|a|day|of|the|young|composer|Carlos|Lyra|he decides|to call|to|Vinicius|of|Moraes
On a day in 1960, the young composer Carlos Lyra decides to call Vinícius de Moraes,
En un día de 1960, el joven compositor Carlos Lyra decide llamar a Vinícius de Moraes,
pensando em virar parceiro do poeta
pensando|en|convertirse|socio|del|poeta
thinking|about|to become|partner|of the|poet
thinking about becoming the poet's partner.
pensando en convertirse en socio del poeta
Alô, Vinicius, aqui é Carlos Lyra
hola|Vinícius|aquí|es|Carlos|Lyra
hello|Vinicius|here|is|Carlos|Lyra
Hello, Vinicius, this is Carlos Lyra.
Hola, Vinicius, aquí es Carlos Lyra
Vinicius, que tinha mania de falar tudo no diminutivo, respondeu:
Vinicius|que|tenía|manía|de|hablar|todo|en|diminutivo|respondió
Vinicius|who|he had|habit|of|to speak|everything|in the|diminutive|he answered
Vinicius, who had a habit of speaking everything in the diminutive, replied:
Vinicius, que tenía la manía de hablar todo en diminutivo, respondió:
Ô Carlinhos, eu tenho ouvido falar muito de você, conta aí, o que vc quer de mim
Oh|Carlinhos|yo|he tenido|oído|hablar|mucho|de|ti|cuenta|ahí|lo|que|tú|quieres|de|mí
oh|Carlinhos|I|I have|heard|to speak|a lot|about|you|tell|there|the|what|you|you want|from|me
"Oh Carlinhos, I've heard a lot about you, tell me, what do you want from me?
Ô Carlinhos, he oído hablar mucho de ti, cuéntame, ¿qué quieres de mí?
Lyra deu uma resposta precisa, foi como se tivesse usado a senha exata
Lyra|dio|una|respuesta|precisa|fue|como|si|hubiera|usado|la|contraseña|exacta
Lyra|she gave|a|answer|precise|it was|as|if|she had|used|the|password|exact
Lyra gave a precise answer, it was as if she had used the exact password.
Lyra dio una respuesta precisa, fue como si hubiera usado la contraseña exacta.
"E eu, pego de surpresa, falei: Ô Vinicius, eu quero umas letrinhas!
Y|yo|cogido|de|sorpresa|hablé|Oh|Vinicius|yo|quiero|unas|letritas
and|I|I take|by|surprise|I said|oh|Vinicius|I|I want|some|little letters
"And I, caught by surprise, said: Oh Vinicius, I want some little letters!
"Y yo, sorprendido, dije: Ô Vinicius, ¡quiero unas letritas!
Entrei nos diminutivos também e caí nas graças dele: vem já pra minha casa agora!"
entré|en los|diminutivos|también|y|caí|en las|gracias|de él|viene|ya|para|mi|casa|ahora
I entered|in the|diminutives|also|and|I fell|in the|graces|his|come|already|to|my|house|now
I also got into the diminutives and won his favor: come to my house right now!"
Entré en los diminutivos también y caí en sus gracias: ¡ven ya a mi casa ahora!
Carlos Lyra chegou com o violão na casa do poeta,
Carlos|Lyra|llegó|con|el|guitarra|en la|casa|del|poeta
Carlos|Lyra|he arrived|with|the|guitar|at the|house|of the|poet
Carlos Lyra arrived with the guitar at the poet's house,
Carlos Lyra llegó con la guitarra a la casa del poeta,
que morava no Parque Guinle, no bairro de Laranjeiras, no Rio de Janeiro
que|vivía|en el|Parque|Guinle|en el|barrio|de|Laranjeiras|en el|Río|de|Janeiro
that|he lived|in the|Park|Guinle|in the|neighborhood|of|Laranjeiras|in the|River|of|January
who lived in Parque Guinle, in the Laranjeiras neighborhood, in Rio de Janeiro.
que vivía en el Parque Guinle, en el barrio de Laranjeiras, en Río de Janeiro
Lyra estava acostumado a compor com Ronaldo Bôscoli, os dois juntos,
Lyra|estaba|acostumbrado|a|componer|con|Ronaldo|Bôscoli|los|dos|juntos
Lyra|he was|used|to|compose|with|Ronaldo|Bôscoli|the|two|together
Lyra was used to composing with Ronaldo Bôscoli, the two of them together,
Lyra estaba acostumbrado a componer con Ronaldo Bôscoli, los dos juntos,
a letra nascendo na hora, ele acompanhando tudo
la|letra|naciendo|en|hora|él|acompañando|todo
the|letter|being born|in the|moment|he|following|everything
the lyrics being born on the spot, him following everything
la letra naciendo en el momento, él acompañando todo
Mas Vinicius falou: olha, tá vendo esse gravadorzinho?
pero|Vinicius|dijo|mira|está|viendo|ese|grabadorcito
but|Vinicius|he said|look|it is|seeing|this|little recorder
But Vinicius said: look, do you see this little recorder?
Pero Vinicius dijo: mira, ¿ves esta grabadora?
Grava as suas musiquinhas, aí depois pode ir pra casa,
graba|las|tus|cancioncitas|ahí|después|puedes|ir|a|casa
record|the|your|little songs|then|later|you can|go|to the|house
Record your little songs, then you can go home,
Graba tus cancioncitas, y luego puedes ir a casa,
me dá uma semaninha que eu boto letrinha em tudo
me|da|una|semanita|que|yo|pongo|letrita|en|todo
to me|give|a|little week|that|I|I put|little lyrics|in|everything
give me a little week and I'll put lyrics to everything
dame una semanita que yo pongo letra en todo
Lyra ficou meio cabreiro,
Lyra|quedó|medio|desconfiado
Lyra|she became|a bit|suspicious
Lyra was a bit suspicious,
Lyra se quedó un poco desconfiada,
mas gravou nada menos do que 11 músicas para Vinicius colocar letra
pero|grabó|nada|menos|de|que|canciones|para|Vinicius|poner|letra
but|she recorded|nothing|less|than|that|songs|for|Vinicius|to put|lyrics
but recorded no less than 11 songs for Vinicius to add lyrics to.
pero grabó nada menos que 11 canciones para que Vinicius pusiera letra
Uma semana depois toca o telefone:
Una|semana|después|suena|el|teléfono
a|week|later|rings|the|phone
A week later the phone rings:
Una semana después suena el teléfono:
Alô, parcerinho? Pode vir aqui em casa, tá tudo pronto!
Hola|amigo|Puedes|venir|aquí|en|casa|está|todo|listo
hello|buddy|you can|to come|here|in|house|it is|everything|ready
Hello, buddy? You can come over to my house, everything is ready!
¿Hola, amigo? ¡Puedes venir a casa, está todo listo!
No caminho até a casa do poeta, ele ficou imaginando que seria impossível
no|camino|hasta|la|casa|del|poeta|él|quedó|imaginando|que|sería|imposible
in the|way|to|the|house|of the|poet|he|he stayed|imagining|that|it would be|impossible
On the way to the poet's house, he kept imagining that it would be impossible
En el camino hacia la casa del poeta, él se quedó imaginando que sería imposible
ele ter colocado letra em todas as músicas
él|tener|puesto|letra|en|todas|las|canciones
he|to have|put|lyrics|in|all|the|songs
for him to have written lyrics for all the songs
que él hubiera puesto letra en todas las canciones
Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo
yo|soy|Flávio|Mendes|músico|y|arreglista|este|es|El|ARREGLO|sea||
I|am|Flávio|Mendes|musician|and|arranger|this|is|the|ARRANGEMENT|be||
I am Flávio Mendes, musician and arranger, this is THE ARRANGEMENT, welcome
Yo soy Flávio Mendes, músico y arreglista, este es EL ARREGLO, bienvenido
Coisa mais linda faz parte da primeira leva de músicas da parceria Carlos Lyra e Vinicius de Moraes
cosa|más|linda|hace|parte|de la|primera|tanda|de|canciones|de la|colaboración|Carlos|Lyra|y|Vinicius|de|Moraes
thing|most|beautiful|makes|part|of the|first|batch|of|songs|of the|partnership|Carlos|Lyra|and|Vinicius|of|Moraes
The most beautiful thing is part of the first batch of songs from the partnership of Carlos Lyra and Vinicius de Moraes
Cosa más linda forma parte de la primera tanda de canciones de la colaboración entre Carlos Lyra y Vinicius de Moraes
Na semana seguinte, quando Lyra voltou ao apartamento do poeta
en|semana|siguiente|cuando|Lyra|volvió|al|apartamento|del|poeta
in the|week|following|when|Lyra|returned|to the|apartment|of the|poet
In the following week, when Lyra returned to the poet's apartment
En la semana siguiente, cuando Lyra volvió al apartamento del poeta
para conhecer as letras dele, ele se surpreendeu
para|conocer|las|letras|de él|él|se|sorprendió
to|get to know|the|lyrics|his|he|himself|was surprised
to get to know his lyrics, he was surprised
para conocer sus letras, él se sorprendió
era cada uma melhor do que a outra
era|cada|una|mejor|que|la|otra|
it was|each|one|better|than the|that|the|other
each one was better than the other
cada una era mejor que la otra
Dois grandes clássicos da música brasileira estavam nessa primeira leva: Você e eu e Coisa mais linda
dos|grandes|clásicos|de la|música|brasileña|estaban|en esa|primera|tanda|Você|y|yo|y|Coisa|más|linda
two|great|classics|of the|music|Brazilian|were|in this|first|batch|You|and|I|and|Thing|more|beautiful
Two great classics of Brazilian music were in this first batch: You and I and Something More Beautiful
Dos grandes clásicos de la música brasileña estaban en esta primera tanda: Tú y yo y Cosa más linda
Essas duas músicas fazem parte do terceiro disco de João Gilberto, gravado em 1961
esas|dos|canciones|hacen|parte|del|tercer|álbum|de|João|Gilberto|grabado|en
these|two|songs|they make|part|of the|third|album|of|João|Gilberto|recorded|in
These two songs are part of João Gilberto's third album, recorded in 1961.
Estas dos canciones forman parte del tercer disco de João Gilberto, grabado en 1961
Com arranjo de Tom Jobim, é essa gravação de Coisa mais linda que eu vou analisar nesse vídeo
con|arreglo|de|Tom|Jobim|es|esta|grabación|de|cosa|más|linda|que|yo|voy|analizar|en este|video
with|arrangement|by|Tom|Jobim|it is|this|recording|of|thing|more|beautiful|that|I|I will|analyze|in this|video
With an arrangement by Tom Jobim, it is this recording of Coisa mais linda that I will analyze in this video.
Con arreglo de Tom Jobim, es esta grabación de Coisa mais linda la que voy a analizar en este video
A BIT OF HISTORY
un|poco|de|historia
a|bit|of|history
A BIT OF HISTORY
UN POCO DE HISTORIA
O poeta Vinicius de Moraes foi batizado com o nome Marcus Vinitius da Cruz de Mello Moraes,
el|poeta|Vinicius|de|Moraes|fue|bautizado|con|el|nombre|Marcus|Vinitius|de|Cruz|de|Mello|Moraes
the|poet|Vinicius|of|Moraes|he was|baptized|with|the|name|Marcus|Vinitius|of the|Cruz|of|Mello|Moraes
The poet Vinicius de Moraes was baptized with the name Marcus Vinitius da Cruz de Mello Moraes,
El poeta Vinicius de Moraes fue bautizado con el nombre Marcus Vinitius da Cruz de Mello Moraes,
assim com T mesmo
así|con|T|mismo
thus|with|T|same
thus with T as well
así como T también
Seu pai, Clodoaldo, era um estudioso do latim
su|padre|Clodoaldo|era|un|estudioso|de|latín
your|father|Clodoaldo|he was|a|scholar|of the|Latin
Your father, Clodoaldo, was a scholar of Latin
Su padre, Clodoaldo, era un estudioso del latín
e seu filho ainda nasceu no ano do lançamento do filme Quo vadis,
y|su|hijo|aún|nació|en|año|de|estreno|de|película|Quo|vadis
and|his|son|still|he was born|in the|year|of the|release|of the|movie|Quo|vadis
and your son was born in the year the movie Quo vadis was released,
y su hijo nació en el año del lanzamiento de la película Quo vadis,
cujo protagonista era Marcus Vinitius
cuyo|protagonista|era|Marcus|Vinitius
whose|protagonist|he was|Marcus|Vinitius
whose protagonist was Marcus Vinitius
cuyo protagonista era Marcus Vinitius
Vinicius se formou em direito, mas foi poeta, crítico de cinema, músico, jornalista, dramaturgo,
Vinicius|se|formó|en|derecho|pero|fue|poeta|crítico|de|cine|músico|periodista|dramaturgo
Vinicius|himself|graduated|in|law|but|he was|poet|critic|of|cinema|musician|journalist|playwright
Vinicius graduated in law, but he was a poet, film critic, musician, journalist, playwright,
Vinicius se graduó en derecho, pero fue poeta, crítico de cine, músico, periodista, dramaturgo,
diplomata, boêmio e, dizem,
diplomático|bohemio|y|dicen
diplomat|bohemian|and|they say
diplomat, bohemian and, they say,
diplomático, bohemio y, dicen,
um grande conquistador, só casamentos foram 9
un|gran|conquistador|solo|matrimonios|fueron
a|great|conqueror|only|marriages|they were
a great conqueror, with 9 marriages
un gran conquistador, solo matrimonios fueron 9
O grande jornalista Sergio Porto, que usava o pseudônimo de Stanilslaw Ponte Preta,
El|gran|periodista|Sergio|Porto|que|usaba|el|seudónimo|de|Stanilslaw|Ponte|Preta
the|great|journalist|Sergio|Porto|who|he used|the|pseudonym|of|Stanislaw|Ponte|Preta
The great journalist Sergio Porto, who used the pseudonym Stanislaw Ponte Preta,
El gran periodista Sergio Porto, que usaba el seudónimo de Stanislaw Ponte Preta,
disse, a respeito das várias facetas de Vinícius,
dijo|sobre|respecto|de las|varias|facetas|de|Vinícius
said|about|respect|of the|various|facets|of|Vinicius
he said, regarding the various facets of Vinícius,
dijo, respecto a las varias facetas de Vinícius,
que se ele fosse um só o seu nome seria, então, Viniciu de Moral
que|si|él|fuera|un|solo|su||nombre|sería|entonces|Vinicius|de|Moral
that|if|he|were|one|only|the|his|name|would be|then|Vinicius|of|Moral
that if he were one, his name would then be Vinicius de Moral
que si él fuera uno solo su nombre sería, entonces, Vinicius de Moral
Causava mesmo inveja a seus colegas poetas, como seu contemporâneo Carlos Drummond de Andrade,
causaba|realmente|envidia|a|sus|colegas|poetas|como|su|contemporáneo|Carlos|Drummond|de|Andrade
caused|even|envy|to|his|colleagues|poets|like|his|contemporary|Carlos|Drummond|of|Andrade
He really caused envy among his fellow poets, like his contemporary Carlos Drummond de Andrade,
Causaba incluso envidia a sus colegas poetas, como su contemporáneo Carlos Drummond de Andrade,
que escreveu: "Eu queria ter sido Vinicius de Moraes"
que|escribió|yo|quería|tener|sido|Vinicius|de|Moraes
that|wrote|I|wanted|to have|been|Vinicius|of|Moraes
who wrote: "I wish I had been Vinicius de Moraes"
que escribió: "Yo quería haber sido Vinicius de Moraes"
"Sempre que eu me lembro do Vinicius ele tá rindo
siempre|que|yo|me|recuerdo|de|Vinicius|él|está|riendo
always|that|I|myself|remember|of the|Vinicius|he|is|laughing
"Whenever I remember Vinicius, he is laughing.
"Siempre que recuerdo a Vinicius está riendo
Eu evoco ele de vez em quando"
yo|evoco|él|de|vez|en|cuando
I|evoke|him|from|time|in|when
I evoke him from time to time."
Lo evoco de vez en cuando"
Nenhum outro poeta brasileiro viveu como ele o que os românticos chamavam de "vida de poeta",
ningún|otro|poeta|brasileño|vivió|como|él|lo|que|los|románticos|llamaban|de|vida|de|poeta
no|other|poet|Brazilian|lived|as|he|what|that|the|romantics|called|of|life|of|poet
No other Brazilian poet lived what the romantics called a "poet's life" like he did,
Ningún otro poeta brasileño vivió como él lo que los románticos llamaban "vida de poeta",
e nenhum outro da sua geração conseguiu trafegar com tanto êxito entre o erudito e o popular,
y|ningún|otro|de|su|generación|logró|transitar|con|tanto|éxito|entre|lo|erudito|y|lo|popular
and|no|other|of the|his|generation|managed|to navigate|with|so|success|between|the|erudite|and|the|popular
and no other poet of his generation managed to navigate so successfully between the erudite and the popular,
y ninguno otro de su generación logró transitar con tanto éxito entre lo erudito y lo popular,
entre a alta literatura e a música de rádio
entre|la|alta|literatura|y|la|música|de|radio
between|the|high|literature|and|the|music|of|radio
between high literature and radio music
entre la alta literatura y la música de radio
Juntou morro e asfalto, poesia com samba e podia dizer, com propriedade:
juntó|morro|y|asfalto|poesía|con|samba|y|podía|decir|con|propiedad
he joined|hill|and|asphalt|poetry|with|samba|and|he could|to say|with|authority
He combined hill and asphalt, poetry with samba and could say, with authority:
Unió morro y asfalto, poesía con samba y podía decir, con propiedad:
"O branco mais preto do Brasil, na linha direta de Xangô, Saravá!"
el|blanco|más|negro|de|Brasil|en la|línea|directa|de|Xangô|Saravá
the|white|most|black|of the|Brazil|in the|line|direct|of|Xangô|Saravá
"The whitest black man in Brazil, in the direct line of Xangô, Saravá!"
"El blanco más negro de Brasil, en la línea directa de Xangô, ¡Saravá!"
Lançou os seus primeiros livros de poesia nos anos 1930,
lanzó|sus||primeros|libros|de|poesía|en los|años
he launched|the|his|first|books|of|poetry|in the|years
He released his first poetry books in the 1930s,
Lanzó sus primeros libros de poesía en los años 1930,
e na década seguinte se especializou em sonetos
y|en la|década|siguiente|se|especializó|en|sonetos
and|in the|decade|following|reflexive pronoun|specialized|in|sonnets
and in the following decade specialized in sonnets
y en la siguiente década se especializó en sonetos
"Quando eu publiquei o meu primeiro livro, eu publiquei muito moço,
cuando|yo|publiqué|el|mi|primer|libro|yo|publiqué|muy|joven
when|I|published|the|my|first|book|I|published|very|young
"When I published my first book, I published it very young,
"Cuando publiqué mi primer libro, publiqué muy joven,
eu tinha 19 anos, foi em 1933,
yo|tenía|años|fue|en
I|was|years|it was|in
I was 19 years old, it was in 1933,
tenía 19 años, fue en 1933,
fazia uma poesia muito esotérica, meio mística e tal
hacía|una|poesía|muy|esotérica|medio|mística|y|tal
I was making|a|poetry|very|esoteric|somewhat|mystical|and|such
I was writing very esoteric poetry, somewhat mystical and so on.
hacía una poesía muy esotérica, medio mística y tal
Depois mais tarde, com a vida e com a experiência,
después|más|tarde|con|la|vida|y|con|la|experiencia
later|more|later|with|the|life|and|with|the|experience
Later on, with life and experience,
Después más tarde, con la vida y con la experiencia,
houve uma aproximação da realidade, do cotidiano"
hubo|una|aproximación|de la|realidad|de|cotidiano
there was|an|approach|of the|reality|of the|everyday
there was an approach to reality, to the everyday"
hubo un acercamiento a la realidad, de lo cotidiano"
Mas começou a ficar realmente conhecido
pero|comenzó|a|quedar|realmente|conocido
but|he started|to|become|really|known
But he really started to become known
Pero comenzó a hacerse realmente conocido
quando escreveu uma adaptação do mito grego de Orfeu e Eurídice para o teatro,
cuando|escribió|una|adaptación|del|mito|griego|de|Orfeo|y|Eurídice|para|el|teatro
when|he wrote|an|adaptation|of the|myth|Greek|of|Orpheus|and|Eurydice|for|the|theater
when he wrote an adaptation of the Greek myth of Orpheus and Eurydice for the theater,
cuando escribió una adaptación del mito griego de Orfeo y Eurídice para el teatro,
a peça Orfeu da Conceição
la|obra|Orfeo|de la|Concepción
the|play|Orpheus|of the|Conception
the play Orfeu da Conceição
la pieza Orfeo de la Concepción
Vinícius contava que a inspiração veio do seu costume de frequentar favelas
Vinicius|contaba|que|la|inspiración|vino|de|su|costumbre|de|frecuentar|favelas
Vinicius|he used to tell|that|the|inspiration|it came|from the|his|habit|of|frequenting|slums
Vinícius said that the inspiration came from his habit of visiting favelas
Vinícius contaba que la inspiración vino de su costumbre de frecuentar favelas
e centros de macumba no Rio de Janeiro,
y|centros|de|macumba|en|Río|de|Janeiro
and|centers|of|macumba|in the|Rio|of|Janeiro
and centers of macumba in Rio de Janeiro,
y centros de macumba en Río de Janeiro,
e pareceu pra ele que os negros cariocas seriam como os gregos,
y|le pareció|para|él|que|los|negros|cariocas|serían|como|los|griegos
and|it seemed|to|him|that|the|blacks|from Rio|they would be|like|the|Greeks
and it seemed to him that the black people of Rio would be like the Greeks,
y le pareció que los negros cariocas serían como los griegos,
marcados pelo sentimento dionsíaco da vida
marcados|por el|sentimiento|dionisíaco|de la|vida
marked|by the|feeling|dionysian|of the|life
marked by the Dionysian feeling of life
marcados por el sentimiento dionisíaco de la vida
Dionísio, como sabemos,
Dionisio|como|sabemos
Dionysus|as|we know
Dionysus, as we know,
Dionisio, como sabemos,
é o deus das festas, dos vinhos, da arte, das celebrações religiosas
es|el|dios|de las|fiestas|de los|vinos|de la|arte|de las|celebraciones|religiosas
is|the|god|of the|parties|of the|wines|of the|art|of the|celebrations|religious
is the god of parties, wines, art, and religious celebrations
es el dios de las fiestas, del vino, del arte, de las celebraciones religiosas
Para compor as músicas da peça ele aceita a sugestão do seu cunhado à época,
para|componer|las|canciones|de la|obra|él|acepta|la|sugerencia|de|su|cuñado|en|época
to|compose|the|songs|of the|play|he|accepts|the|suggestion|of the|his|brother-in-law|at the|time
To compose the music for the play, he accepts the suggestion of his brother-in-law at the time,
Para componer las músicas de la obra acepta la sugerencia de su cuñado en ese momento,
que indica o jovem maestro e compositor Antônio Carlos Jobim
que|indica|el|joven|maestro|y|compositor|Antônio|Carlos|Jobim
that|indicates|the|young|conductor|and|composer|Antonio|Carlos|Jobim
which indicates the young conductor and composer Antônio Carlos Jobim
que indica el joven maestro y compositor Antônio Carlos Jobim
Começam a compor juntos,
Comienzan|a|componer|juntos
they start|to|compose|together
They start composing together,
Empiezan a componer juntos,
e depois de um início de muita cerimônia e pouca intimidade entre eles,
y|después|de|un|inicio|de|mucha|ceremonia|y|poca|intimidad|entre|ellos
and|after|of|a|beginning|of|much|ceremony|and|little|intimacy|between|them
and after a beginning of much formality and little intimacy between them,
y después de un inicio de mucha ceremonia y poca intimidad entre ellos,
as músicas começam a surgir em profusão, sempre com muita qualidade:
las|canciones|comienzan|a|surgir|en|profusión|siempre|con|mucha|calidad
the|songs|they start|to|emerge|in|profusion|always|with|much|quality
the songs begin to emerge in abundance, always with great quality:
las canciones comienzan a surgir en profusión, siempre con mucha calidad:
Se todos fossem iguais a você, Eu sei que vou te amar, A felicidade, e muitas outras
si|todos|fueran|iguales|a|tú|yo|sé|que|voy|te|amar|la|felicidad|y|muchas|otras
if|all|they were|equal|to|you|I|know|that|I will|you|love|the|happiness|and|many|others
If everyone were like you, I know that I will love you, Happiness, and many others.
Si todos fueran iguales a ti, sé que te amaré, la felicidad, y muchas otras
Foram tantas que foram reunidas em um disco da cantora Elizeth Cardoso,
fueron|tantas|que|fueron|reunidas|en|un|disco|de la|cantante|Elizeth|Cardoso
they were|so many|that|they were|gathered|in|a|album|of the|singer|Elizeth|Cardoso
There were so many that were gathered in a record by the singer Elizeth Cardoso,
Fueron tantas que se reunieron en un disco de la cantante Elizeth Cardoso,
Canção do amor demais, só com canções da dupla
canción|del|amor|demasiado|solo|con|canciones|de la|dupla
song|of the|love|too much|only|with|songs|of the|duo
Song of too much love, only with songs by the duo.
Canción del amor demasiado, solo con canciones de la pareja
Vinícius escreveu na contracapa desse disco o que ele considerava ser a chave dessa parceria:
Vinícius|escribió|en la|contracapa|de ese|disco|lo|que|él|consideraba|ser|la|clave|de esa|colaboración
Vinícius|he wrote|on the|back cover|of this|album|what|that|he|he considered|to be|the|key|of this|partnership
Vinícius wrote on the back cover of this record what he considered to be the key to this partnership:
Vinícius escribió en la contraportada de este disco lo que consideraba ser la clave de esta colaboración:
Tom Jobim acreditava na poesia da música, assim como ele, Vinicius,
Tom|Jobim|creía|en la|poesía|de la|música|así|como|él|Vinicius
Tom|Jobim|he believed|in the|poetry|of the|music|just|as|he|Vinicius
Tom Jobim believed in the poetry of music, just like he did, Vinicius,
Tom Jobim creía en la poesía de la música, así como él, Vinicius,
acreditava na música da poesia
creía|en la|música|de la|poesía
he believed|in the|music|of the|poetry
believed in the music of poetry.
creía en la música de la poesía
Tom e Vinicius passaram a ser uma espécie de gurus da geração que surgiu com a Bossa Nova,
Tom|y|Vinicius|pasaron|a|ser|una|especie|de|gurús|de la|generación|que|surgió|con|la|Bossa|Nova
Tom|and|Vinicius|they became|a|to be|a|kind|of|gurus|of the|generation|that|emerged|with|the|Bossa|Nova
Tom and Vinicius became a kind of gurus for the generation that emerged with Bossa Nova,
Tom y Vinicius se convirtieron en una especie de gurús de la generación que surgió con la Bossa Nova,
de Carlos Lyra e Roberto Menescal
de|Carlos|Lyra|y|Roberto|Menescal
of|Carlos|Lyra|and|Roberto|Menescal
from Carlos Lyra and Roberto Menescal.
de Carlos Lyra y Roberto Menescal
"Gostoso de conviver, e muito professor da gente, de nós todos"
gostoso|de|conviver|y|muy|profesor|de|gente|de|nosotros|todos
nice|to|live with|and|very|teacher|of the|us|of|we|all
"Pleasant to be with, and very much a teacher to us, to all of us"
"Agradable de convivir, y muy profesor para nosotros, para todos nosotros"
E uma espécie de pais da geração seguinte
y|una|especie|de|padres|de|generación|siguiente
and|a|kind|of|parents|of the|generation|next
And a kind of parents to the next generation
Y una especie de padres de la siguiente generación
"Enquanto que com o Tom a gente tinha um pouco uma relação meio de pais e filhos, filhos e filhas,
mientras|que|con|el|Tom|la|gente|teníamos|una|poco|una|relación|medio|de|padres|y|hijos|||hijas
while|that|with|the|Tom|the|we||a|little|a|relationship|kind of|of|parents|and|children|sons|and|daughters
"While with Tom we had a bit of a parent-child relationship, sons and daughters,
"Mientras que con Tom teníamos un poco una relación medio de padres e hijos, hijos e hijas,
com o Vinicius era impossível ter uma figura paterna, porque ele era muito...
con|el|Vinicius|era|imposible|tener|una|figura|paterna|porque|él|era|muy
with|the|Vinicius|was|impossible|to have|a|figure|paternal|because|he|was|very
with Vinicius it was impossible to have a father figure, because he was very...
con Vinicius era imposible tener una figura paterna, porque él era muy...
ele entrava no clima da gente, ele virava criança, ele era muito moleque"
él|entraba|en|ambiente|de|gente|él|se convertía|niño|él|era|muy|chico travieso
he|he entered|in the|mood|of the|people|he|he became|child|he|he was|very|kid
he would get into our vibe, he would become a child, he was very playful
él entraba en nuestro ambiente, se convertía en niño, era muy travieso"
Quando Vinicius começou a trabalhar com o Tom ele não era especialmente um letrista experiente,
cuando|Vinicius|comenzó|a|trabajar|con|el|Tom|él|no|era|especialmente|un|letrista|experimentado
when|Vinicius|he started|to|work|with|the|Tom|he|not|he was|especially|a|lyricist|experienced
When Vinicius started working with Tom he wasn't particularly an experienced lyricist,
Cuando Vinicius comenzó a trabajar con Tom no era especialmente un letrista experimentado,
tinha feito pouquíssimas músicas até então
había|hecho|poquísimas|canciones|hasta|entonces
he had|made|very few|songs|until|then
he had written very few songs up to that point
había hecho muy pocas canciones hasta entonces
Com o sucesso das suas canções com Tom
con|el|éxito|de las|sus|canciones|con|Tom
with|the|success|of the|his|songs|with|Tom
With the success of his songs with Tom
Con el éxito de sus canciones con Tom
começa a ser requisitado por outros compositores para ser parceiro
empieza|a|ser|requerido|por|otros|compositores|para|ser|compañero
he starts|to|to be|requested|by|other|composers|to|to be|partner
begins to be requested by other composers to be a partner
comienza a ser solicitado por otros compositores para ser compañero
Nesse momento Carlos Lyra procura o poeta e vira o seu parceirinho
En ese|momento|Carlos|Lyra|busca|al|poeta|y|se convierte|en|su|compañerito
at that|moment|Carlos|Lyra|he looks for|the|poet|and|he becomes|the|your|little partner
At this moment Carlos Lyra seeks out the poet and becomes his little partner
En ese momento Carlos Lyra busca al poeta y se convierte en su compañero
"À benção Carlinhos Lyra, parceirinho 100%,
A|bendición|Carlinhos|Lyra|compañerito
to the|blessing|Carlinhos|Lyra|little partner
"To the blessing Carlinhos Lyra, little partner 100%,
"A la bendición Carlinhos Lyra, compañero 100%,
você que une ação ao sentimento e ao pensamento, sua benção, meu parceiro"
tú|que|unes|acción|al|sentimiento|y|al|pensamiento|tu|bendición|mi|compañero
you|that|you unite|action|to the|feeling|and|to the|thought|your|blessing|my|partner
you who unite action with feeling and thought, your blessing, my partner"
tú que unes acción al sentimiento y al pensamiento, tu bendición, mi compañero"
O primeiro de uma leva que incluiria depois Baden Powell,
el|primero|de|una|tanda|que|incluiría|después|Baden|Powell
the|first|of|a|wave|that|would include|later|Baden|Powell
The first of a batch that would later include Baden Powell,
El primero de una serie que incluiría después a Baden Powell,
Edu Lobo, Chico Buarque, Toquinho e muitos outros
Edu|Lobo|Chico|Buarque|Toquinho|y|muchos|otros
Edu|Lobo|Chico|Buarque|Toquinho|and|many|others
Edu Lobo, Chico Buarque, Toquinho, and many others
Edu Lobo, Chico Buarque, Toquinho y muchos otros
1\. MELODY
MELODÍA
MELODY
1\. MELODY
1\. MELODÍA
Tom Jobim escreveu o prefácio do songbook de Carlos Lyra editado por Almir Chediak,
Tom|Jobim|escribió|el|prefacio|del|songbook|de|Carlos|Lyra|editado|por|Almir|Chediak
Tom|Jobim|wrote|the|preface|of the|songbook|of|Carlos|Lyra|edited|by|Almir|Chediak
Tom Jobim wrote the preface for Carlos Lyra's songbook published by Almir Chediak,
Tom Jobim escribió el prefacio del songbook de Carlos Lyra editado por Almir Chediak,
o homem que criou os songbooks brasileiros ainda na década de 1980
el|hombre|que|creó|los|songbooks|brasileños|aún|en la|década|de
the|man|who|created|the|songbooks|Brazilian|still|in the|decade|of
the man who created the Brazilian songbooks back in the 1980s
el hombre que creó los songbooks brasileños aún en la década de 1980
Nesse texto Tom destaca alguma das características de Lyra como compositor:
en este|texto|Tom|destaca|alguna|de las|características|de|Lyra|como|compositor
In this|text|Tom|highlights|some|of the|characteristics|of|Lyra|as|composer
In this text, Tom highlights some of Lyra's characteristics as a composer:
En este texto Tom destaca algunas de las características de Lyra como compositor:
"grande melodista, rei do ritmo, da síncope, do balanço,
gran|melodista|rey|del|ritmo|de la|síncope|del|balance
great|melodist|king|of the|rhythm|of the|syncopation|of the|groove
"great melodist, king of rhythm, syncopation, groove,
"gran melodista, rey del ritmo, de la síncope, del balance,
romântico de derramada ternura, nunca piegas, lacrimoso, açucarado"
romántico|de|derramada|ternura|nunca|cursi|lacrimoso|azucarado
romantic|of|poured|tenderness|never|sentimental|tearful|sugary
romantic with overflowing tenderness, never sentimental, tearful, sugary"
romántico de desbordante ternura, nunca cursi, lacrimógeno, azucarado"
A melodia de Coisa mais linda se encaixa nesse último comentário,
la|melodía|de|Cosa|más|linda|se|encaja|en este|último|comentario
the|melody|of|Thing|more|beautiful|reflexive pronoun|fits|this|last|comment
The melody of Coisa mais linda fits this last comment,
La melodía de Coisa mais linda se ajusta a este último comentario,
é derramadamente romântica, mas nunca piegas
es|desbordantemente|romántica|pero|nunca|cursi
is|abundantly|romantic|but|never|cheesy
it is overwhelmingly romantic, but never cheesy
es desbordantemente romántica, pero nunca cursi
Se aproxima muito da forma de um samba-canção, seria assim um samba canção ensolarado
se|acerca|mucho|de la|forma|de|un|samba|canção||||||soleado
reflexive pronoun|approaches|very|from the|form|of|a|samba|ballad||||||sunny
It is very close to the form of a samba-canção, it would be a sunny samba-canção
Se acerca mucho a la forma de una samba-canção, sería así una samba canção soleada
E a letra de Vinicius colabora para o clima bossa nova prevalecer sobre o samba-canção,
y|la|letra|de|Vinicius|colabora|para|el|clima|bossa|nova|prevalecer|sobre|el||
and|the|lyrics|of|Vinicius|collaborates|for|the|atmosphere|bossa|nova|to prevail|over|the||
And Vinicius' lyrics help the bossa nova vibe prevail over the samba-canção,
Y la letra de Vinicius colabora para que el clima de bossa nova prevalezca sobre el samba-canção,
com uma letra positiva, afirmativa,
con|una|letra|positiva|afirmativa
with|a|letter|positive|affirmative
with a positive, affirmative lyric,
con una letra positiva, afirmativa,
ao contrário das letras de sambas-canções, normalmente mais sofridas
al|contrario|de las|letras|de|||normalmente|más|sufridas
to the|contrary|of the|letters|of|||normally|more|sad
unlike the lyrics of samba songs, which are usually more sorrowful.
a diferencia de las letras de sambas-canciones, normalmente más sufridas
É interessante notar que na letra não tem o verso Coisa mais linda, e sim Coisa mais bonita
es|interesante|notar|que|en la|letra|no|tiene|el|verso|Cosa|más|linda|y|sino|Cosa|más|bonita
it is|interesting|to note|that|in the|letter|not|there is|the|verse|thing|more|beautiful|and|but|thing|more|beautiful
It is interesting to note that the lyric does not have the line 'Coisa mais linda', but rather 'Coisa mais bonita'.
Es interesante notar que en la letra no está el verso Cosa más linda, sino Cosa más bonita
Não dá pra saber porque pro título os compositores optaram por Coisa mais linda,
no|da|para|saber|por qué|para el|título|los|compositores|optaron|por|Cosa|más|linda
not|it gives|to|to know|why|for the|title|the|composers|they opted|for|thing|more|beautiful
It's unclear why the composers chose 'Coisa mais linda' for the title,
No se puede saber por qué para el título los compositores optaron por Cosa más linda,
mas o fato é que Vinicius gostou dessa frase,
pero|el|hecho|es|que|Vinicius|gustó|de esta|frase
but|the|fact|is|that|Vinicius|liked|this|phrase
but the fact is that Vinicius liked this phrase,
pero el hecho es que Vinicius le gustó esta frase,
tanto que no ano seguinte compôs talvez a sua música mais conhecida,
tanto|que|en|año|siguiente|compuso|quizás|su||canción|más|conocida
so|that|in the|year|following|he composed|perhaps|the|his|song|most|known
so much so that the following year he composed perhaps his most famous song,
tanto que al año siguiente compuso quizás su canción más conocida,
Garota de Ipanema, e a coisa mais linda tava lá na letra:
chica|de|Ipanema|y|la|cosa|más|hermosa|estaba|allí|en|letra
Girl|of|Ipanema|and|the|thing|most|beautiful|was|there|in the|lyrics
The Girl from Ipanema, and the most beautiful thing was there in the lyrics:
Garota de Ipanema, y la cosa más linda estaba allí en la letra:
"Olha que coisa mais linda mais cheia de graça
mira|que|cosa|más|hermosa|más|llena|de|gracia
Look|that|thing|most|beautiful|more|full|of|grace
"Look at that most beautiful thing full of grace"
"Mira qué cosa más linda, más llena de gracia"
2\. ORQUESTRATION
ORQUESTRACIÓN
orchestration
2. ORCHESTRATION
2\. ORQUESTRACIÓN
Os 3 discos que João Gilberto gravou em três anos seguidos,
los|discos|que|João|Gilberto|grabó|en|tres|años|seguidos
the|albums|that|João|Gilberto|he recorded|in|three|years|in a row
The 3 albums that João Gilberto recorded in three consecutive years,
Los 3 discos que João Gilberto grabó en tres años consecutivos,
1959, 60 e 61, são considerados a bíblia da Bossa Nova
y|son|considerados|la|biblia|de la|Bossa|Nova
and|they are|considered|the|bible|of the|Bossa|Nova
1959, 60, and 61, are considered the bible of Bossa Nova.
1959, 60 y 61, son considerados la biblia de la Bossa Nova
Nesses discos João vai refinando o seu canto, o seu estilo,
En esos|discos|João|va|refinando|su||canto|su||estilo
in these|albums|João|he is going to|refining|the|his|singing|the|his|style
In these albums, João refines his singing, his style,
En estos discos, João va refinando su canto, su estilo,
sempre misturando novíssimas canções de Jobim, Vinícius, Carlos Lyra, Bôscoli e Menescal,
siempre|mezclando|nuevísimas|canciones|de|Jobim|Vinícius|Carlos|Lyra|Bôscoli|y|Menescal
always|mixing|brand new|songs|by|Jobim|Vinicius|Carlos|Lyra|Bôscoli|and|Menescal
always mixing brand new songs by Jobim, Vinícius, Carlos Lyra, Bôscoli, and Menescal,
siempre mezclando canciones muy nuevas de Jobim, Vinícius, Carlos Lyra, Bôscoli y Menescal,
ou seja, a primeira geração da Bossa Nova,
||la|primera|generación|de la|Bossa|Nova
or|that is|the|first|generation|of the|Bossa|Nova
that is, the first generation of Bossa Nova,
es decir, la primera generación de la Bossa Nova,
com sambas antigos, da era de ouro da rádio
con|sambas|antiguos|de la|época|de|oro|de la|radio
with|sambas|old|from the|era|of|gold|of the|radio
with old sambas, from the golden age of radio
con sambas antiguos, de la era dorada de la radio
Algumas músicas de compositores bem conhecidos,
Algunas|canciones|de|compositores|muy|conocidos
some|songs|by|composers|well|known
Some songs by well-known composers,
Algunas canciones de compositores muy conocidos,
como Dorival Caymmi, Ary Barroso e Geraldo Pereira
como|Dorival|Caymmi|Ary|Barroso|y|Geraldo|Pereira
like|Dorival|Caymmi|Ary|Barroso|and|Geraldo|Pereira
like Dorival Caymmi, Ary Barroso, and Geraldo Pereira
como Dorival Caymmi, Ary Barroso y Geraldo Pereira
e outros sambas de compositores menos conhecidos
y|otros|sambas|de|compositores|menos|conocidos
and|other|sambas|by|composers|less|known
and other sambas by lesser-known composers
y otros sambas de compositores menos conocidos
como Marino Pinto, Jayme Silva e Roberto Guimarães
como|Marino|Pinto|Jayme|Silva|y|Roberto|Guimarães
like|Marino|Pinto|Jayme|Silva|and|Roberto|Guimarães
like Marino Pinto, Jayme Silva, and Roberto Guimarães
como Marino Pinto, Jayme Silva y Roberto Guimarães
Os dois primeiros discos foram gravados com a produção e arranjos de Tom Jobim
los|dos|primeros|discos|fueron|grabados|con|la|producción|y|arreglos|de|Tom|Jobim
the|two|first|albums|were|recorded|with|the|production|and|arrangements|by|Tom|Jobim
The first two albums were recorded with the production and arrangements of Tom Jobim
Los dos primeros discos fueron grabados con la producción y arreglos de Tom Jobim
e a direção artística de Aloysio de Oliveira
y|la|dirección|artística|de|Aloysio|de|Oliveira
and|the|direction|artistic|of|Aloysio|of|Oliveira
and the artistic direction of Aloysio de Oliveira
y la dirección artística de Aloysio de Oliveira
Mas nesse seu terceiro e último disco para a Odeon,
pero|en este|su|tercer|y|último|disco|para|la|Odeon
but|in this|his|third|and|last|album|for|the|Odeon
But in this his third and final album for Odeon,
Pero en este su tercer y último disco para Odeon,
João começou a trabalhar sem os dois:
João|comenzó|a|trabajar|sin|los|dos
João|he started|to|work|without|the|two
João began to work without the two:
João comenzó a trabajar sin los dos:
Aloysio já tinha saído da empresa pra fundar a sua própria gravadora, a Elenco,
Aloysio|ya|tenía|salido|de la|empresa|para|fundar|la|su|propia|discográfica||
Aloysio|already|he had|left|from the|company|to|to found|the|his|own|record label|the|Elenco
Aloysio had already left the company to found his own record label, Elenco,
Aloysio ya había salido de la empresa para fundar su propia discográfica, Elenco,
e a sua relação com Tom Jobim tava péssima
y|la|su|relación|con|Tom|Jobim|estaba|pésima
and|the|your|relationship|with|Tom|Jobim|was|terrible
and his relationship with Tom Jobim was terrible
y su relación con Tom Jobim estaba pésima
João achava que Tom não tinha paciência,
João|pensaba|que|Tom|no|tenía|paciencia
João|thought|that|Tom|not|had|patience
João thought that Tom was impatient,
João pensaba que Tom no tenía paciencia,
e nos outros discos Jobim contava com Aloysio pra ajudá-lo nos atritos com João
y|en los|otros|discos|Jobim|contaba|con|Aloysio|para|||en los|conflictos|con|João
and|the|other|albums|Jobim|counted|on|Aloysio|to|||in the|conflicts|with|João
and in the other albums, Jobim relied on Aloysio to help him with the conflicts with João
y en los otros discos Jobim contaba con Aloysio para ayudarlo en los conflictos con João
João então começou a trabalhar nos arranjos com o grande músico Walter Wanderley
João|entonces|comenzó|a|trabajar|en los|arreglos|con|el|gran|músico|Walter|Wanderley
João|then|started|to|work|on the|arrangements|with|the|great|musician|Walter|Wanderley
João then started working on the arrangements with the great musician Walter Wanderley
Entonces João comenzó a trabajar en los arreglos con el gran músico Walter Wanderley
Ele na verdade tentava passar para Wanderley o que ele queria nos arranjos
él|en|verdad|intentaba|pasar|a|Wanderley|lo|que|él|quería|en|arreglos
he|in|fact|he was trying|to pass|to|Wanderley|it|that|he|he wanted|in the|arrangements
He was actually trying to convey to Wanderley what he wanted in the arrangements.
Él en realidad intentaba transmitir a Wanderley lo que quería en los arreglos
Por exemplo, para a introdução de O barquinho
por|ejemplo|para|la|introducción|de|El|barquito
for|example|for|the|introduction|of|the|little boat
For example, for the introduction of O barquinho.
Por ejemplo, para la introducción de El barquito
ele queria um som no órgão que simulasse o apito de um navio
él|quería|un|sonido|en|órgano|que|simulase|el|silbato|de|un|barco
he|he wanted|a|sound|on the|organ|that|it simulated|the|whistle|of|a|ship
He wanted a sound on the organ that simulated the whistle of a ship.
él quería un sonido en el órgano que simulase el silbato de un barco
Mas o esquema de trabalho não funcionou,
pero|el|esquema|de|trabajo|no|funcionó
but|the|scheme|of|work|not|it worked
But the work scheme did not work.
Pero el esquema de trabajo no funcionó,
o resultado não tava agradando João Gilberto,
el|resultado|no|estaba|agradando|João|Gilberto
the|result|not|was|pleasing|João|Gilberto
the result was not pleasing João Gilberto,
el resultado no estaba agradando a João Gilberto,
e ele resolveu interromper as gravações do disco
y|él|decidió|interrumpir|las|grabaciones|del|disco
and|he|decided|to interrupt|the|recordings|of the|album
and he decided to interrupt the recordings of the album
y decidió interrumpir las grabaciones del disco
As gravações ficaram paradas por cinco meses,
Las|grabaciones|quedaron|paradas|por|cinco|meses
the|recordings|remained|stopped|for|five|months
The recordings were halted for five months,
Las grabaciones se detuvieron durante cinco meses,
e só foram retomadas quando Tom Jobim enfim resolveu aceitar trabalhar e terminar o disco,
y|solo|fueron|retomadas|cuando|Tom|Jobim|por fin|decidió|aceptar|trabajar|y|terminar|el|disco
and|only|were|resumed|when|Tom|Jobim|finally|decided|to accept|to work|and|to finish|the|album
and were only resumed when Tom Jobim finally agreed to work and finish the album,
y solo se reanudaron cuando Tom Jobim finalmente decidió aceptar trabajar y terminar el disco,
fazendo arranjos e a produção
haciendo|arreglos|y|la|producción
making|arrangements|and|the|production
making arrangements and production
haciendo arreglos y la producción
Nas palavras do escritor Ruy Castro no livro "Chega de saudade",
en las|palabras|del|escritor|Ruy|Castro|en el|libro|Chega|de|nostalgia
In the|words|of the|writer|Ruy|Castro|in the|book|Enough|of|longing
In the words of the writer Ruy Castro in the book "Chega de saudade",
En palabras del escritor Ruy Castro en el libro "Chega de saudade",
"Tom e João pareciam não conseguir o que mais queriam na vida:
Tom|y|João|parecían|no|conseguir|lo|que|más|querían|en la|vida
Tom|and|João|they seemed|not|to achieve|what|that|most|they wanted|in the|life
"Tom and João seemed unable to achieve what they wanted most in life:
"Tom y João parecían no conseguir lo que más querían en la vida:
livrar-se um do outro"
||de|del|otro
||one|from the|other
to get rid of each other"
liberarse el uno del otro"
Para a orquestração de Coisa mais linda,
para|la|orquestación|de|cosa|más|linda
for|the|orchestration|of|Thing|more|beautiful
For the orchestration of Something Beautiful,
Para la orquestación de Cosas más lindas,
Jobim usou uma flauta, uma trompa e um pequeno naipe de violinos,
Jobim|usó|una|flauta|una|trompa|y|un|pequeño|grupo|de|violines
Jobim|he used|a|flute|a|horn|and|a|small|section|of|violins
Jobim used a flute, a horn, and a small string section,
Jobim usó una flauta, una trompa y un pequeño grupo de violines,
além do violão de João, bateria e percussão
además|de|guitarra|de|João|batería|y|percusión
besides|the|guitar|of|João|drums|and|percussion
in addition to João's guitar, drums, and percussion.
además de la guitarra de João, batería y percusión
Ah, e a questão da introdução de O barquinho:
ah|y|la|cuestión|de la|introducción|de|el|barquito
Ah|and|the|question|of the|introduction|of|the|little boat
Oh, and the issue of the introduction of The Little Boat:
Ah, y la cuestión de la introducción de El barquito:
o "apito do navio" foi resolvido por Jobim com 3 trombones e um sax alto
el|pito|del|barco|fue|resuelto|por|Jobim|con|trombones|y|un|sax|alto
the|whistle|of|ship|was|resolved|by|Jobim|with|trombones|and|a|sax|alto
the "ship's whistle" was resolved by Jobim with 3 trombones and an alto saxophone
el "silbido del barco" fue resuelto por Jobim con 3 trombones y un saxofón alto
3\. A FORMA DO ARRANJO
La|FORMA|DEL|ARREGLO
the|form|of the|arrangement
3. THE FORM OF THE ARRANGEMENT
3\. LA FORMA DEL ARREGLO
Coisa mais linda é uma canção em 3 partes, ABC,
cosa|más|linda|es|una|canción|en|partes|ABC
thing|more|beautiful|is|a|song|in|parts|ABC
Coisa mais linda is a song in 3 parts, ABC,
Cosa más linda es una canción en 3 partes, ABC,
cada parte com um tamanho diferente
cada|parte|con|un|tamaño|diferente
each|part|with|a|size|different
each part with a different length
cada parte con un tamaño diferente
A parte A tem 16 compassos,
la|parte|A|tiene|compases
the|part|A|has|measures
Part A has 16 measures,
La parte A tiene 16 compases,
a parte B tem 20 e a parte C 14 compassos
la|parte|B|tiene|y|la|parte|C|compases
the|part|B|has|and|the|part|C|measures
part B has 20 and part C has 14 measures.
la parte B tiene 20 y la parte C 14 compases
Nessa gravação o arranjador Tom Jobim
en esta|grabación|el|arreglista|Tom|Jobim
in this|recording|the|arranger|Tom|Jobim
In this recording, the arranger Tom Jobim
En esta grabación el arreglista Tom Jobim
fez uma introdução de 16 compassos com uma variação da melodia
made an introduction of 16 measures with a variation of the melody.
hizo una introducción de 16 compases con una variación de la melodía
e um intermezzo também de 16 compassos tocando a melodia da parte A
y|un|intermezzo|también|de|compases|tocando|la|melodía|de la|parte|A
and|a|intermezzo|also|of|measures|playing|the|melody|of the|part|A
and an intermezzo also of 16 measures playing the melody of part A
y un intermezzo también de 16 compases tocando la melodía de la parte A
Depois desse instrumental a música vai direto pra parte C,
Después|de este|instrumental|la|música|va|directo|a|parte|C
after|this|instrumental|the|music|goes|straight|to the|part|C
After this instrumental, the song goes straight to part C,
Después de este instrumental, la música va directo a la parte C,
e na parte C tem uma curiosidade:
y|en la|parte|C|tiene|una|curiosidad
and|in the|part|C|there is|a|curiosity
and in part C there is an interesting fact:
y en la parte C hay una curiosidad:
o João nunca canta a letra inteira, ele deixa de cantar os últimos 4 versos da canção
el|João|nunca|canta|la|letra|entera|él|deja|de|cantar|los|últimos|versos|de la|canción
the|João|never|sings|the|lyrics|entire|he|leaves|to|sing|the|last|verses|of the|song
João never sings the entire lyrics, he skips the last 4 lines of the song
João nunca canta la letra completa, deja de cantar los últimos 4 versos de la canción
Carlos Lyra fez a sua primeira gravação dessa música num andamento bem mais rápido:
Carlos|Lyra|hizo|su|primera|primera|grabación|de esa|canción|en un|tempo|muy|más|rápido
Carlos|Lyra|he made|the|his|first|recording|of this|song|in a|tempo|very|more|fast
Carlos Lyra made his first recording of this song at a much faster tempo:
Carlos Lyra hizo su primera grabación de esta canción a un ritmo mucho más rápido:
Mas parece que o João encontra o andamento ideal para a canção,
pero|parece|que|el|João|encuentra|el|tempo|ideal|para|la|canción
but|it seems|that|the|João|he finds|the|tempo|ideal|for|the|song
But it seems that João finds the ideal tempo for the song,
Pero parece que João encuentra el ritmo ideal para la canción,
dando aquele toque de samba canção que eu falei antes
dando|ese|toque|de|samba|cancion|que|yo|hablé|antes
giving|that|touch|of|samba|song|that|I|I said|before
adding that bossa nova touch that I mentioned before.
dando ese toque de samba canção que mencioné antes
A introdução tem aquela variação da melodia na flauta bem no começo
la|introducción|tiene|esa|variación|de la|melodía|en la|flauta|muy|al|principio
the|introduction|it has|that|variation|of the|melody|on the|flute|right|at the|beginning
The introduction has that variation of the melody on the flute right at the beginning.
La introducción tiene esa variación de la melodía en la flauta justo al principio
e depois desenvolve uma melodia bem sincopada,
y|después|desarrolla|una|melodía|muy|sincopada
and|then|he/she develops|a|melody|very|syncopated
and then develops a very syncopated melody,
y luego desarrolla una melodía bien sincopada,
usando muito o cromatismo, ou seja,
usando|mucho|el|cromatismo|o|sea
using|a lot|the|chromaticism|or|that is
using a lot of chromaticism, that is,
usando mucho el cromatismo, es decir,
as notas andando em intervalos de meio tom em meio tom
las|notas|yendo|en|intervalos|de|medio|tono|en|medio|tono
the|notes|moving|in|intervals|of|half|tone|in|half|tone
the notes moving in intervals of half a tone by half a tone
las notas avanzando en intervalos de medio tono en medio tono
Na parte B os violinos fazem uma frase descendente cromática,
en la|parte|B|los|violines|hacen|una|frase|descendente|cromática
in the|part|B|the|violins|they make|a|phrase|descending|chromatic
In part B the violins play a descending chromatic phrase,
En la parte B los violines hacen una frase descendente cromática,
descendo de meio em meio tom,
bajando|de|medio|en|medio|tono
descending|from|half|in|half|tone
descending by half a tone,
bajando de medio en medio tono,
com esse floreio no meio da frase
con|ese|adorno|en|medio|de la|frase
with|this|embellishment|in the|middle|of the|sentence
with this embellishment in the middle of the sentence
con ese adorno en medio de la frase
Uma intervenção da flauta dobrada com o piano
una|intervención|de la|flauta|doblada|con|el|piano
an|intervention|of the|flute|doubled|with|the|piano
An intervention of the doubled flute with the piano
Una intervención de la flauta doblada con el piano
como preparação para a parte C
como|preparación|para|la|parte|C
as|preparation|for|the|part|C
as preparation for part C
como preparación para la parte C
Na parte C tem outro começo de frase descendente cromática nos violinos
en|parte|C|tiene|otro|comienzo|de|frase|descendente|cromática|en los|violines
in the|part|C|there is|another|beginning|of|phrase|descending|chromatic|in the|violins
In section C there is another descending chromatic phrase in the violins.
En la parte C hay otro comienzo de frase descendente cromática en los violines.
e depois uma espécie de pergunta e resposta cromática nos violinos,
y|después|una|especie|de|pregunta|y|respuesta|cromática|en los|violines
and|then|a|kind|of|question|and|answer|chromatic|in the|violins
And then there is a kind of chromatic question and answer in the violins,
Y luego una especie de pregunta y respuesta cromática en los violines,
a pergunta mais no grave e a resposta mais no agudo
la|pregunta|más|en|grave|y|la|respuesta|más|en|agudo
the|question|more|in the|low|and|the|answer|more|in the|high
the question being more in the bass and the answer more in the treble.
la pregunta más grave y la respuesta más aguda.
A parte instrumental tem os violinos fazendo a melodia da parte A
la|parte|instrumental|tiene|los|violines|haciendo|la|melodía|de la|parte|A
the|part|instrumental|has|the|violins|playing|the|melody|of the|part|A
The instrumental part has the violins playing the melody from section A.
La parte instrumental tiene a los violines haciendo la melodía de la parte A.
e a trompa fazendo um contracanto
y|la|trompeta|haciendo|un|contracanto
and|the|horn|making|a|counterpoint
and the trumpet making a counterpoint
y la trompa haciendo un contracanto
em frases com sentido descendente,
en|frases|con|sentido|descendente
in|phrases|with|meaning|descending
in phrases with a descending meaning,
en frases con sentido descendente,
às vezes junto com o piano
||junto|con|el|piano
sometimes|times|together|with|the|piano
sometimes together with the piano
a veces junto con el piano
E a flauta dobrando o piano e o violão,
y|la|flauta|doblando|el|piano|y|el|guitarra
and|the|flute|doubling|the|piano|and|the|guitar
And the flute doubling the piano and the guitar,
Y la flauta doblando el piano y la guitarra,
bem sincopados, no contratempo
bien|sincopados|en el|contratiempo
well|syncopated|in the|offbeat
well syncopated, on the offbeat
bien sincopados, en el contratiempo
Na volta para a parte C
en la|vuelta|para|la|parte|C
on the|return|to the||section|C
On the return to section C
En el regreso a la parte C
os violinos fazem a mesma frase descendente cromática que fizeram na parte B
los|violines|hacen|la|misma|frase|descendente|cromática|que|hicieron|en la|parte|B
the|violins|they play|the|same|phrase|descending|chromatic|that|they played|in the|section|B
the violins play the same descending chromatic phrase they played in section B
los violines hacen la misma frase descendente cromática que hicieron en la parte B
Na coda, 3 notas dos violinos no grave
en la|coda|notas|de los|violines|en el|grave
in the|coda|notes|of the|violins|in the|low
In the coda, 3 notes from the violins in the bass
En la coda, 3 notas de los violines en el grave
e depois a flauta fica repetindo duas notas,
y|después|la|flauta|queda|repitiendo|dos|notas
and|then|the|flute|it stays|repeating|two|notes
and then the flute keeps repeating two notes,
y luego la flauta sigue repitiendo dos notas,
lá e si, no fade out
la|y|si|en|desvanecimiento|final
there|and|si|in the|fade|out
B and C, in the fade out
si y la, en el fade out
Esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal e até uma próxima, obrigado
ese|fue|el|arreglo|te|tú|gustó|da|un|me gusta|||en|canal|y|hasta|una|próxima|gracias
this|it was|the|arrangement|if|you|liked|give|a|like|if|subscribe|to the|channel|and|until|a|next|thank you
That was THE ARRANGEMENT, if you liked it give a like, subscribe to the channel and see you next time, thank you
Ese fue EL ARREGLO, si te gustó dale un like, suscríbete al canal y hasta la próxima, gracias
"Era um negócio assim, tinha um apresentador chamado Blota Jr., que falava: a palavra é...
era|un|negocio|así|tenía|un|presentador|llamado|Blota|Jr|que|decía|la|palabra|es
it was|a|thing|like this|there was|a|presenter|named|Blota|Jr|who|he said|the|word|is
"It was something like this, there was a host named Blota Jr., who would say: the word is...
"Era algo así, había un presentador llamado Blota Jr., que decía: la palabra es...
Aí dizia uma palavra e você apertava o botão, quem apertava antes ia lá e cantava
entonces|decía|una|palabra|y|tú|apretabas|el|botón|quien|apretaba|antes|iba|allí|y|cantaba
then|I said|a|word|and|you|you pressed|the|button|whoever|pressed|first|went|there|and|sang
Then you would say a word and you would press the button, whoever pressed it first would go there and sing
Ahí decía una palabra y tú apretabas el botón, quien apretaba primero iba y cantaba
uma música que tivesse essa palavra
una|canción|que|tuviera|esa|palabra
a|song|that|had|this|word
a song that had that word
una canción que tuviera esa palabra
Tem uma história engraçada, essa é muito boa, é do Vinicius
tiene|una|historia|divertida|esta|es|muy|buena|es|de|Vinicius
there is|a|story|funny|this|it is|very|good|it is|from|Vinicius
There's a funny story, this one is really good, it's about Vinicius
Hay una historia divertida, esta es muy buena, es de Vinicius
Fomos pro aeroporto e a caminho de São Paulo eu fui explicando, Vinicius, é o seguinte...
fuimos|para el|aeropuerto|y|en|camino|hacia|San|Paulo|yo|fui|explicando|Vinicius|es|lo|siguiente
we went|to the|airport|and|on|way|to|Saint|Paul|I|I went|explaining|Vinicius|it is|the|following
We went to the airport and on the way to São Paulo I was explaining, Vinicius, here's the thing...
Fuimos al aeropuerto y de camino a São Paulo le fui explicando, Vinicius, es lo siguiente...
O braço dele não dava, aí quando ele chegava, nunca ele apertava o botão
el|brazo|de él|no|daba|entonces|cuando|él|llegaba|nunca|él|apretaba|el|botón
the|arm|his|not|was giving|then|when|he|was arriving|never|he|was pressing|the|button
His arm couldn't reach, so when he got there, he never pressed the button.
Su brazo no daba, así que cuando llegaba, nunca apretaba el botón
A palavra é... garota! Ele apertou
la|palabra|es|chica|él|apretó
the|word|is|girl|he|pressed
The word is... girl! He pressed it.
La palabra es... ¡chica! Él apretó
Aí, feliz da vida, foi andando até o microfone e começou a cantar:
entonces|feliz|de|vida|fue|caminando|hasta|el|micrófono|y|comenzó|a|cantar
then|happy|of|life|he went|walking|to|the|microphone|and|he started|to|sing
Then, happy as can be, he walked up to the microphone and started to sing:
Entonces, feliz de la vida, fue caminando hasta el micrófono y comenzó a cantar:
Olha que coisa bonita... é ela menina que vem...
mira|que|cosa|bonita|es|ella|chica|que|viene
look|what|thing|beautiful|is|she|girl|that|comes
Look at this beautiful thing... it's the girl who comes...
Mira qué cosa bonita... es ella la niña que viene...
Ah, porque estou tão sozinho...
ah|porque|estoy|tan|solo
ah|because|I am|so|alone
Ah, why am I so alone...
Ah, porque estoy tan solo...
No meio da música ele se dá conta:
en|medio|de la|canción|él|se|da|cuenta
in the|middle|of the|song|he|himself|gives|notice
In the middle of the song he realizes:
En medio de la música se da cuenta:
não tem garota,
no|tiene|chica
not|has|girl
there's no girl,
no hay chica,
Garota de Ipanema não tem a palavra garota
chica|de|Ipanema|no|tiene|la|palabra|chica
girl|of|Ipanema|not|has|the|word|girl
The Girl from Ipanema doesn't have the word girl
Chica de Ipanema no tiene la palabra chica
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.23
en:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=100 err=0.00%) translation(all=200 err=0.00%) cwt(all=1985 err=2.07%)