×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (English subtitles)

Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (English subtitles)

A revolução na música brasileira aconteceu em 1958

com a gravação da música chega de saudade por João Gilberto

A revolução estava no canto e no violão desse baiano bossa nova

que em pouquíssimo tempo

influenciou toda uma geração de arranjadores,

guitarristas, músicos e cantores

Essas são as proféticas palavras que Tom Jobim

escreveu na contracapa do disco

que lançou a bossa nova, Chega de Saudade

A Bossa nova surgiu com várias polêmicas

era samba ou não, o cantor cantava ou não,

mas mesmo assim a sua mensagem musical

foi compreendida e assimilada

muito rapidamente pelo público

Tornando-se, com o tempo,

onipresente no Brasil e no mundo

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador,

e esse é o canal "O Arranjo"

Tudo era diferente:

a batida constante do violão

decantava os instrumentos de percussão do samba

A orquestra executava uma frase

e silenciava, sempre com muita economia

os acordes, a harmonia,

eram mais complexos

o cantor não exagerava em virtuosismos vocais,

parecia que estava falando, de tão coloquial que soava

e tinha uma letra também coloquial,

um linguajar simples,

que rimava beijinhos com peixinhos,

uma rima até então impensável

para um poeta da envergadura de Vinicius de Moraes

Formou-se então, em torno da bossa-nova,

uma turma de jovens músicos

que viviam presente,

se importavam com o agora,

mas que sugeriam um futuro,

ao mesmo tempo que ressignificavam o passado

Tom não considerava a sua composição Chega de Saudade

uma canção de bossa nova

mas sim um samba-choro, em duas partes

uma forma tradicional da música brasileira

Jobim costumava dizer que só acreditava no novo

de quem também soubesse fazer o velho

Você sai do samba-choro

e entra numa outra levada, que eu acho que

o Chega de Saudade é o ponto que explica isso,

a diferença do antes pro depois

Até 1946 os cassinos eram liberados no Brasil

e toda uma classe de artistas tinha nele o seu sustento

Com o decreto do então presidente Dutra

proibindo o jogo no Brasil

boa parte da classe artística

foi trabalhar numa novidade

importada de Paris: as boates

O conceito era simples: um lugar sem janelas,

com pouquíssima luz, onde seria sempre noite

Nesses lugares intimistas se cantava o samba-canção,

fundamental para o futuro aparecimento da bossa nova

Na década de 1940, grandes músicos e cantores

se apresentavam nas boates

O jovem Antônio Carlos Jobim,

recém casado e com filho pequeno,

vivia, como ele dizia, correndo atrás do aluguel

Para pagar as suas contas tocava na noite

em diversas boates e inferninhos

Aí fui trabalhar na noite para pagar o aluguel,

competia com o aluguel, sempre

O repertório era bolero, rumba,

cha-cha-cha, canção francesa, tudo

Era uma vida muito puxada,

tocar a madrugada inteira

até que o último boêmio saísse da boate

Tom chamava as boates de cubo das trevas

e percebeu que precisava sair dessa vida

Conseguiu um emprego na gravadora Continental

Contratado como pianista,

ele se envolveu com a nata da música brasileira

Pixinguinha, Ary Barroso,

Dorival Caymmi, Braguinha

E se tornou uma espécie de pupilo

de um dos maiores músicos e arranjadores do Brasil,

Radamés Gnattali,

a quem ele seria eternamente grato

E começou a compor com seu amigo de infância

Newton Mendonça, futuro parceiro dele

em Desafinado e Samba de uma nota só

Em 1954 consegue seu primeiro sucesso

com Tereza da praia,

parceria com Billy Blanco,

que era um dueto entre dois dos maiores cantores

da era pré bossa-nova, Lúcio Alves e Dick Farney

Em abril de 1958 é gravado o LP

Canção do amor demais, de Elizeth Cardoso,

só com músicas de Tom e Vinícius

Os ensaios para o disco aconteciam na casa do Tom,

em ipanema

Vinícius ainda era diplomata,

e não ficava bem para um alto funcionário do Itamaraty

ter o seu nome ligado a um disco com sambas então os

Então os créditos no disco eram

música: Antônio Carlos Jobim

e poesia: Vinícius de Moraes

Um disco com canções, modinhas, acalantos,

toadas, sambas,

velhos ritmos brasileiros que Tom conhecia bem

Ele escreveu arranjos modernos e sinfônicos,

com uma instrumentação carregada

e utilizando instrumentos

que não eram muito usados

em disco de música popular brasileira

como trompas, oboé, fagote e clarone

A grande revolução estava escondida em duas faixas,

Chega de Saudade e Outra Vez

onde se ouve João Gilberto,

pela primeira vez em disco,

fazendo a sua batida de bossa nova

A Divina Elizeth Cardoso

é uma das maiores cantoras de música popular brasileira,

mas não era uma cantora de bossa nova

João Gilberto até tentou mostrar para ela

como ele tava cantando Chega de saudade,

adiantando e atrasando o ritmo da melodia

mas, dizem, ela não se interessou

A verdadeira revolução veio mesmo

quando João Gilberto pode gravar Chega de saudade

do jeito dele

Tom Jobim já disse que Chega de Saudade

não é uma canção de bossa nova,

é mais próximo de um samba choro em duas partes

Ele conta que começou a compor

baseado uma sequência antiga de acordes

e foi construído a melodia no violão

Tom seguia trabalhando nas suas músicas

mesmo depois delas gravadas

sempre tava mexendo harmonia

e às vezes até na melodia

Isso aconteceu com Chega de saudade

A composição foi gravada por João

com essa melodia nesse trecho

Mas nos últimos anos

Tom cantava assim o mesmo trecho

Como muitas músicas brasileiras mais tradicionais,

antigas mesmo,

uma parte da música é em tom menor,

a outra parte é no mesmo tom,

só que em maior

Nessa música há um casamento perfeito

entre melodia e texto, a letra

Na primeira, em tom menor,

a letra fala de uma mulher que se foi, tristeza,

sem ela não pode ser, que ela regresse,

sofrer, sem ela não há paz nem beleza

Quando vai para o tom maior parece que uma janela se abre,

tanto pelos acordes como pelo texto

Que coisa linda, beijinhos na boca,

abraços, carinhos sem ter fim

Tom Jobim formatou o som da bossa nova,

a sua orquestração básica,

nos três primeiros discos de João Gilberto,

onde ele foi produtor e arranjador

Segundo Ruy Castro no livro Chega de saudade,

apesar de João Gilberto estar gravando

o seu primeiro disco,

ele deu muito trabalho aos técnicos

e músicos,

sendo sempre muito exigente

Ele começou surpreendendo os técnicos

pedindo um microfone para o violão

e outro para voz,

quando o normal,

se o cantor se acompanhava o violão,

era se usar um microfone só

Em 6 das 12 faixas do disco

o acompanhamento é só o violão e o ritmo

e às vezes a falta do Copinha

e o trombone do Maciel

Esses dois músicos tocam na faixa Chega de saudade,

além do piano do Tom, bateria, percussão,

e um naipe de violinos,

sempre usados com o máximo de economia:

Isso é bossa nova!

A forma desse arranjo é A B,

sendo que cada uma dessas partes

pode ser subdividida em duas partes

de 16 compassos cada,

além da introdução de 8 compassos e a coda

A introdução, com flauta, violão e ritmo,

lembra os antigos grupos regionais

de cavaquinho e flauta,

tem esse sabor antiguinho

Chega de saudade sim,

mas com um pé no que veio antes

A primeira parte do A começa só com violão e ritmo

Depois tem a primeira intervenção de trombone,

em notas longas

A segunda parte do A continua

com o contraponto do trombone

agora fazendo uma frase cromática descendente

ou seja, descendo de meio em meio tom

No fim da parte A tem uma

intervenção da flauta e do piano,

o piano fazendo acordes de preparação

para modular para o tom maior

Entram os violinos no acompanhamento

primeiro em uníssono, ou seja,

todos tocando a mesma nota

E depois num acorde em posição fechada,

na região grave do instrumento

Na segunda parte do B

volta a ser apenas violão e ritmo

com os violinos aparecendo na parte final

numa frase de notas longas,

em uníssono e no agudo

A coda é com violão e ritmo, fazendo fade-out

Esse é o canal "O Arranjo"

se você curtiu dá um like,

se inscreve no canal

e até uma próxima

muito obrigado

Pra acabar com esse negócio de

viver longe de mim, né?

Assim, mais ou menos, não estou bem lembrado disso, entende? Essas coisas não estão muito debaixo dos dedos, entende? Ainda vem o reumatismo

... é,

Não pode tomar chope, você sabe

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (English subtitles) chega|z|saudade|ten|aranżacja|angielskie|napisy Enough|of|longing|The|arrangement|| Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (sous-titres en anglais) No More Blues, THE ARRANGEMENT #1 (English subtitles) Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (napisy angielskie)

A revolução na música brasileira aconteceu em 1958 ta|rewolucja|w|muzyce|brazylijskiej|wydarzyła się|w The|revolution|in|music|Brazilian|happened|in The revolution in Brazilian music happened in 1958 Rewolucja w muzyce brazylijskiej miała miejsce w 1958 roku

com a gravação da música chega de saudade por João Gilberto z|nagraniem|nagranie|z|piosenki|chega|z|saudade|przez|João|Gilberto with|the|recording|of|song|enough|of|longing|by|João|Gilberto with the recording of the song No More Blues by João Gilberto z nagraniem utworu Chega de Saudade przez João Gilberto

A revolução estava no canto e no violão desse baiano bossa nova ta|rewolucja|była|w|śpiewie|i|w|gitarze|tego|Bossa Nova|| The|revolution|was|in the|singing|and|in the|guitar|of this|Bahian|bossa|nova The revolution was in the singing and the guitar of this bossa nova Bahian Rewolucja tkwiła w śpiewie i gitarze tego baiańskiego bossa nova

que em pouquíssimo tempo że|w|bardzo mało|czas that|in|very little|time who in no time at all że w bardzo krótkim czasie

influenciou toda uma geração de arranjadores, wpłynął na|całe|jedno|pokolenie|aranżerów| influenced|whole|a|generation|of|arrangers influenced an entire generation of arrangers, wpłynął na całe pokolenie aranżerów,

guitarristas, músicos e cantores gitarzystów|muzyków|i|piosenkarzy guitarists|musicians||singers guitarists, musicians, and singers gitarzystów, muzyków i piosenkarzy

Essas são as proféticas palavras que Tom Jobim te|są|te|prorocze|słowa|że|Tom|Jobim These|are|the|prophetic|words|that|Tom|Jobim These are the prophetic words that Tom Jobim To są prorocze słowa, które powiedział Tom Jobim

escreveu na contracapa do disco on napisał|na|okładka|do|płyty wrote|on|back cover|of|album wrote on the back cover of the album napisał na tylnej okładce płyty

que lançou a bossa nova, Chega de Saudade że|on wprowadził|do|bossa|nova|Chega|z|tęsknoty that|launched|the|bossa|nova|Enough|of|Longing that launched bossa nova, Chega de Saudade która wprowadziła bossa novę, Chega de Saudade

A Bossa nova surgiu com várias polêmicas Bossa||nova|ona powstała|z|wieloma|kontrowersjami The|Bossa|nova|emerged|with|several|controversies Bossa nova emerged with several controversies Bossa nova pojawiła się z wieloma kontrowersjami

era samba ou não, o cantor cantava ou não, to było|samba|czy|nie|ten|piosenkarz|on śpiewał|czy|nie was|samba|or|not|the|singer|sang|or|not was it samba or not, did the singer sing or not, czy to był samba, czy nie, czy piosenkarz śpiewał, czy nie,

mas mesmo assim a sua mensagem musical ale|nawet|jednak|jego|twoja|wiadomość|muzyczna but|even|so|the|your|message|musical but even so, its musical message ale jednak jego muzyczna wiadomość

foi compreendida e assimilada była|zrozumiana|i|przyswojona was|understood|and|assimilated was understood and assimilated została zrozumiana i przyswojona

muito rapidamente pelo público bardzo|szybko|przez|publiczność very|quickly|by|audience very quickly by the audience bardzo szybko przez publiczność

Tornando-se, com o tempo, ||z|czasem| becoming||with|the|time Becoming, over time, Stając się, z czasem,

onipresente no Brasil e no mundo wszechobecny|w|Brazylii|i|w|świecie omnipresent|in|Brazil|and|in|world ubiquitous in Brazil and the world wszechobecny w Brazylii i na świecie

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, ja|jestem|Flávio|Mendes|muzyk|i|aranżer I|am|Flávio|Mendes|musician|and|arranger I am Flávio Mendes, musician and arranger, Nazywam się Flávio Mendes, jestem muzykiem i aranżerem,

e esse é o canal "O Arranjo" i|ten|jest|kanał||O| and|this|is|the|channel|The|Arrangement and this is the channel "The Arrangement" a to jest kanał "O Arranjo"

Tudo era diferente: wszystko|było|inne Everything|was|different Everything was different: Wszystko było inne:

a batida constante do violão ta|bit|stała|z|gitary the|beat|constant|of|guitar the constant beat of the guitar stała, rytmiczna gra gitary

decantava os instrumentos de percussão do samba śpiewał|o|instrumenty|z|perkusji|z|samby sang|the|instruments|of|percussion|of|samba sang the percussion instruments of samba wyśpiewywała instrumenty perkusyjne samby

A orquestra executava uma frase ta|orkiestra|wykonywała|frazę| The|orchestra|played|a|phrase The orchestra played a phrase Orkiestra wykonywała frazę

e silenciava, sempre com muita economia i|milknęła|zawsze|z|dużą|oszczędnością and|silenced|always|with|much|economy and silenced, always with great economy i milknęła, zawsze z dużą oszczędnością

os acordes, a harmonia, te|akordy|i|harmonia the|chords|the|harmony the chords, the harmony, akordy, harmonia,

eram mais complexos były|bardziej|złożone were|more|complex were more complex były bardziej złożone

o cantor não exagerava em virtuosismos vocais, ten|śpiewak|nie|przesadzał|w|wirtuozyzmach|wokalnych the|singer|not|exaggerated|in|vocal virtuosity|vocal the singer did not exaggerate in vocal virtuosity, śpiewak nie przesadzał z wirtuozerią wokalną,

parecia que estava falando, de tão coloquial que soava wydawało się|że|był|mówiąc|z|tak|potoczny|że|brzmiało seemed|that|was|talking|of|so|colloquial|that|sounded it seemed like he was talking, so colloquial it sounded wydawało się, że mówi, tak potocznie brzmiało

e tinha uma letra também coloquial, i|miał|jedną|literę|także|kolokwialną and|had|a|lyrics|also|colloquial and it had a colloquial lyric as well, i miała również kolokwialny tekst,

um linguajar simples, język|mowa|prosty a|language|simple a simple language, prosty język,

que rimava beijinhos com peixinhos, która|rymowała|buziaczki|z|rybki that|rhymed|little kisses|with|little fish that rhymed kisses with little fish, który rymował "buziaki" z "rybkami",

uma rima até então impensável jedna|rym|aż|do tej pory|nie do pomyślenia a|rhyme|until|then|unthinkable a rhyme until then unthinkable rym, który do tej pory był nie do pomyślenia

para um poeta da envergadura de Vinicius de Moraes dla|jednego|poety|o|zasięgu|o|Viniciusa|z|Moraesa for|a|poet|of|stature|of|Vinicius|of|Moraes for a poet of the stature of Vinicius de Moraes dla poety o takiej wadze jak Vinicius de Moraes

Formou-se então, em torno da bossa-nova, ||więc|wokół|kręgu|o|| it formed||then|around|the context of|of|| Then, around bossa nova, Wokół bossa-novy uformowała się więc

uma turma de jovens músicos jedną|grupę|z|młodych|muzyków a|group|of|young|musicians a group of young musicians formed grupa młodych muzyków

que viviam presente, którzy|żyli|teraźniejszością that|lived|present who lived in the present, którzy żyli w teraźniejszości,

se importavam com o agora, jeśli|obchodziły|z|teraźniejszość| they|cared|about|the|now cared about the now, czy dbali o teraźniejszość,

mas que sugeriam um futuro, ale|które|sugerowały|przyszłość| but|that|suggested|a|future but suggested a future, ale sugerowali przyszłość,

ao mesmo tempo que ressignificavam o passado w|tym|czasie|które|nadawały nowe znaczenie|przeszłość| at|same|time|that|redefined|the|past while simultaneously reinterpreting the past jednocześnie nadając nowe znaczenie przeszłości

Tom não considerava a sua composição Chega de Saudade Tom|nie|uważał|na|swoją|kompozycję|dość|z|tęsknoty Tom|not|considered|the|his|composition|Enough|of|Longing Tom did not consider his composition Chega de Saudade Tom nie uważał, że jego kompozycja to Dość Tęsknoty

uma canção de bossa nova jedna|piosenka|w|bossa|nova a|song|of|bossa|nova a bossa nova song piosenka bossa nova

mas sim um samba-choro, em duas partes ale|tak|jeden|||w|dwie|części but|yes|a||choro|in|two|parts but rather a samba-choro, in two parts ale tak, samba-choro, w dwóch częściach

uma forma tradicional da música brasileira jedna|forma|tradycyjna|muzyki||brazylijskiej a|form|traditional|of|music|Brazilian a traditional form of Brazilian music tradycyjna forma muzyki brazylijskiej

Jobim costumava dizer que só acreditava no novo Jobim|zwykł|mówić|że|tylko|wierzył|w|nowe Jobim|used to|say|that|only|believed|in|new Jobim used to say that he only believed in the new Jobim zwykł mówić, że wierzył tylko w nowości

de quem também soubesse fazer o velho od|kogo|też|wiedziałbyś|robić|ten|stary of|whom|also|knew|to do|the|old man from those who also knew how to do the old kto również potrafiłby robić starą

Você sai do samba-choro ty|wychodzisz|z|| You|leave|from||choro You leave the samba-choro Wychodzisz z samby-choro

e entra numa outra levada, que eu acho que i|wchodzisz|w|inną|melodię|że|ja|myślę|że and|enters|in a|another|groove|that|I|think|that and enter a different rhythm, which I think i wchodzisz w inny rytm, który myślę, że

o Chega de Saudade é o ponto que explica isso, to|Chega|z|Saudade|jest|punktem||który|wyjaśnia|to the|Enough|of|Longing|is|the|point|that|explains|this Chega de Saudade is the point that explains this, Chega de Saudade to punkt, który to wyjaśnia,

a diferença do antes pro depois różnica|różnica|od|przed|po|po the|difference|of|before|for|after the difference between before and after różnica między przed a po

Até 1946 os cassinos eram liberados no Brasil aż do|te|kasyna|były|dozwolone|w|Brazylii Until|the|casinos|were|allowed|in|Brazil Until 1946, casinos were allowed in Brazil Do 1946 roku kasyna były dozwolone w Brazylii

e toda uma classe de artistas tinha nele o seu sustento i|cała|jedna|klasa|artystów|artyści|miała|w nim|swoje||utrzymanie and|all|a|class|of|artists|had|in him|the|their|livelihood and an entire class of artists had their livelihood in it a cała klasa artystów miała w tym swoje utrzymanie

Com o decreto do então presidente Dutra z|dekretem|dekret|od|ówczesnego|prezydenta|Dutra With|the|decree|of|then|president|Dutra With the decree from then-president Dutra Z dekretu ówczesnego prezydenta Dutry

proibindo o jogo no Brasil zakazując|to|gra|w|Brazylii prohibiting|the|game|in|Brazil prohibiting gambling in Brazil zakazując gry w Brazylii

boa parte da classe artística dobra|część|z|klasy|artystycznej good|part|of|class|artistic a good part of the artistic class duża część klasy artystycznej

foi trabalhar numa novidade poszła|pracować|w|nowość went|to work|on a|new thing went to work in a new venture poszła pracować nad nowością

importada de Paris: as boates importowana|z|Paryża|te|kluby imported|from|Paris|the|nightclubs imported from Paris: the nightclubs importowaną z Paryża: kluby nocne

O conceito era simples: um lugar sem janelas, ten|koncept|był|prosty|miejsce|miejsce|bez|okien The|concept|was|simple|a|place|without|windows The concept was simple: a place without windows, Koncepcja była prosta: miejsce bez okien,

com pouquíssima luz, onde seria sempre noite z|bardzo mało|światła|gdzie|byłoby|zawsze|noc with|very little|light|where|would be|always|night with very little light, where it would always be night z bardzo małą ilością światła, gdzie zawsze byłaby noc

Nesses lugares intimistas se cantava o samba-canção, w tych|miejscach|intymnych|się|śpiewało|ten|| In those|places|intimate|(reflexive pronoun)|sang|the|| In these intimate places, samba-canção was sung, W tych intymnych miejscach śpiewano samba-canção,

fundamental para o futuro aparecimento da bossa nova fundamentalny|dla|to|przyszłego|pojawienia się|bossa||nova fundamental|for|the|future|emergence|of|bossa|nova fundamental for the future emergence of bossa nova kluczowe dla przyszłego pojawienia się bossa novy

Na década de 1940, grandes músicos e cantores w|dekadzie|lat|wielcy|muzycy|i|piosenkarze In|decade|of|great|musicians|and|singers In the 1940s, great musicians and singers W latach 40. XX wieku wielcy muzycy i piosenkarze

se apresentavam nas boates się|występowali|w|klubach themselves|performed|in the|nightclubs performed in nightclubs występowali w klubach nocnych

O jovem Antônio Carlos Jobim, młody|młody|Antônio|Carlos|Jobim The|young|Antônio|Carlos|Jobim The young Antônio Carlos Jobim, Młody Antônio Carlos Jobim,

recém casado e com filho pequeno, świeżo|żonaty|i|z|dzieckiem|małym newly|married|and|with|child|small newly married and with a small child, świeżo po ślubie i z małym dzieckiem,

vivia, como ele dizia, correndo atrás do aluguel żyłem|jak|on|mówił|biegnąc|za|na|czynsz lived|as|he|said|running|after|of|rent was living, as he said, chasing after the rent żył, jak mówił, goniąc za czynszem

Para pagar as suas contas tocava na noite aby|zapłacić|swoje|rachunki||grałem|w|noc To|pay|the|your|bills|played|in the|night To pay his bills, he played at night Aby opłacić swoje rachunki, grał w nocy

em diversas boates e inferninhos w|różnych|klubach|i|melinach in|various|nightclubs|and|dive bars in various clubs and dives w różnych klubach i melinach

Aí fui trabalhar na noite para pagar o aluguel, wtedy|poszedłem|pracować|w|noc|aby|zapłacić|na|czynsz Then|I went|to work|in the|night|to|pay|the|rent Then I went to work at night to pay the rent, Więc poszedłem pracować w nocy, aby zapłacić czynsz,

competia com o aluguel, sempre konkurowało|z|na|czynsz|zawsze competed|with|the|rent|always competing with the rent, always konkurował z wynajmem, zawsze

O repertório era bolero, rumba, repertuar|repertuar|był|bolero|rumba The|repertoire|was|bolero|rumba The repertoire was bolero, rumba, Repertuar to był bolero, rumba,

cha-cha-cha, canção francesa, tudo |||piosenka|francuska|wszystko tea|||song|French|everything cha-cha-cha, French song, everything cha-cha-cha, piosenka francuska, wszystko

Era uma vida muito puxada, było|życie|życie|bardzo|ciężkie It was|a|life|very|demanding It was a very demanding life, To było bardzo ciężkie życie,

tocar a madrugada inteira grać|na|poranek|całą play|the|early morning|all night long playing the entire dawn grać całą noc

até que o último boêmio saísse da boate aż|do|ostatni||biesiadnik|wyszedł|z|klubu until|that|the|last|partygoer|left|from|nightclub until the last bohemian left the nightclub aż ostatni bohem wyjdzie z klubu

Tom chamava as boates de cubo das trevas Tom|nazywał|te|kluby|jako|sześcian|z|ciemności Tom|called|the|clubs|of|cube|of the|darkness Tom called the nightclubs the cube of darkness Tom nazywał kluby sześcianem ciemności

e percebeu que precisava sair dessa vida i|zrozumiał|że|potrzebował|wyjść|z tego|życia and|realized|that|needed|to get out|of this|life and realized that he needed to get out of that life i zdał sobie sprawę, że musi wyjść z tego życia

Conseguiu um emprego na gravadora Continental udało mu się|jedną|pracę|w|wytwórni|Continental He/She got|a|job|at the|record label|Continental He got a job at the Continental record label Znalazł pracę w wytwórni muzycznej Continental

Contratado como pianista, zatrudniony|jako|pianista Hired|as|pianist Hired as a pianist, Zatrudniony jako pianista,

ele se envolveu com a nata da música brasileira on|się|zaangażował|z|elitą|śmietanka|muzyki||brazylijska he|himself|got involved|with|the|cream|of|music|Brazilian he got involved with the cream of Brazilian music zaangażował się w elitę brazylijskiej muzyki

Pixinguinha, Ary Barroso, Pixinguinha|Ary|Barroso Pixinguinha|Ary|Barroso Pixinguinha, Ary Barroso, Pixinguinha, Ary Barroso,

Dorival Caymmi, Braguinha Dorival|Caymmi|Braguinha Dorival|Caymmi|Braguinha Dorival Caymmi, Braguinha Dorival Caymmi, Braguinha

E se tornou uma espécie de pupilo i|się|stał się|rodzajem|rodzaj|z|uczniem And|if|became|a|kind|of|pupil And he became a kind of protégé I stał się swego rodzaju uczniem

de um dos maiores músicos e arranjadores do Brasil, z|jednym|z|największych|muzyków|i|aranżerów|w|Brazylii of|one|of the|greatest|musicians|and|arrangers|of|Brazil of one of the greatest musicians and arrangers in Brazil, jednego z największych muzyków i aranżerów Brazylii,

Radamés Gnattali, Radamés|Gnattali Radamés|Gnattali Radamés Gnattali, Radamésa Gnattaliego,

a quem ele seria eternamente grato komu|kto|on|byłby|wiecznie|wdzięczny to|whom|he|would be|eternally|grateful to whom he would be eternally grateful komu byłby wiecznie wdzięczny

E começou a compor com seu amigo de infância i|zaczął|do|komponować|z|swoim|przyjacielem|z|dzieciństwa And|started|to|compose|with|his|friend|of|childhood And he started composing with his childhood friend I zaczął komponować z przyjacielem z dzieciństwa

Newton Mendonça, futuro parceiro dele Newton|Mendonça|przyszły|partner|jego Newton|Mendonça|future|partner|his Newton Mendonça, his future partner Newtonem Mendonçą, przyszłym jego partnerem

em Desafinado e Samba de uma nota só w|Desafinado|i|Samba|z|jedną|nutą|tylko in|Off-Key|and|Samba|of|one|note|only in Desafinado and Samba de uma nota só w Desafinado i Samba de uma nota só

Em 1954 consegue seu primeiro sucesso w|osiąga|swój|pierwszy|sukces In|achieves|his|first|success In 1954 he achieved his first success W 1954 roku odnosi swój pierwszy sukces

com Tereza da praia, z|Tereza|z|plaży with|Tereza|from|beach with Tereza da praia, z Terezą z plaży,

parceria com Billy Blanco, współpraca|z|Billy|Blanco partnership|with|Billy|Blanco partnership with Billy Blanco, współpraca z Billym Blanco,

que era um dueto entre dois dos maiores cantores który|był|duet||między|dwóch|z|największych|piosenkarzy that|was|a|duet|between|two|of|greatest|singers which was a duet between two of the greatest singers który był duetem dwóch największych piosenkarzy

da era pré bossa-nova, Lúcio Alves e Dick Farney z|epoka|przed|||Lúcio|Alves|i|Dick|Farney from|era|pre|||Lúcio|Alves|and|Dick|Farney of the pre-bossa nova era, Lúcio Alves and Dick Farney z ery przed bossa novą, Lúcio Alves i Dick Farney

Em abril de 1958 é gravado o LP w|kwietniu|z|jest|nagrany|| In|April|of|is|recorded|the|LP In April 1958, the LP W kwietniu 1958 roku nagrano LP

Canção do amor demais, de Elizeth Cardoso, piosenka|o|miłość|za dużo|z|Elizeth|Cardoso Song|of|love|too much|by|Elizeth|Cardoso Canção do amor demais, by Elizeth Cardoso, Canção do amor demais, Elizeth Cardoso,

só com músicas de Tom e Vinícius tylko|z|piosenek|z|Tom|i|Vinícius only|with|songs|by|Tom|and|Vinícius only with songs by Tom and Vinícius tylko z utworami Toma i Viníciusa

Os ensaios para o disco aconteciam na casa do Tom, te|próby|na|płytę|album|odbywały się|w|domu|Toma|Tom The|rehearsals|for|the|album|took place|at the|house|of|Tom The rehearsals for the album took place at Tom's house, Próby do album odbywały się w domu Toma,

em ipanema w|Ipanema in|Ipanema in Ipanema w Ipanemie

Vinícius ainda era diplomata, Vinícius|jeszcze|był|dyplomatą Vinícius|still|was|diplomat Vinícius was still a diplomat, Vinícius wciąż był dyplomatą,

e não ficava bem para um alto funcionário do Itamaraty i|nie|wypadało|dobrze|dla|wysokiego|wysoki|urzędnika|z|Itamaraty and|not|would look|good|for|a|high|official|of|Itamaraty and it didn't look good for a high-ranking official of the Itamaraty a nie wypadało, aby wysoki urzędnik Itamaraty

ter o seu nome ligado a um disco com sambas então os mieć|twój|twoje|imię|związane|z|jednym|albumem|z|sambami|wtedy|te to have|your|your|name|linked|to|a|record|with|sambas|then|the to have your name associated with an album of sambas then the mieć swoje imię związane z płytą z sambami, więc

Então os créditos no disco eram wtedy|te|kredyty|na|albumie|były So|the|credits|on|album|were So the credits on the album were więc kredyty na płycie były

música: Antônio Carlos Jobim muzyka|Antônio|Carlos|Jobim song|Antônio|Carlos|Jobim music: Antônio Carlos Jobim muzyka: Antônio Carlos Jobim

e poesia: Vinícius de Moraes i|poezja|Vinícius|z|Moraes and|poetry|Vinícius|of|Moraes and poetry: Vinícius de Moraes a poezja: Vinícius de Moraes

Um disco com canções, modinhas, acalantos, jeden|dysk|z|piosenek|modinhas|kołysanek A|disc|with|songs|traditional Brazilian songs|lullabies An album with songs, modinhas, lullabies, Płyta z piosenkami, modinhas, kołysankami,

toadas, sambas, toad|samby toadas|sambas toadas, sambas, toadami, sambami,

velhos ritmos brasileiros que Tom conhecia bem stare|rytmy|brazylijskie|które|Tom|znał|dobrze old|rhythms|Brazilian|that|Tom|knew|well old Brazilian rhythms that Tom knew well starymi brazylijskimi rytmami, które Tom dobrze znał

Ele escreveu arranjos modernos e sinfônicos, on|napisał|aranżacje|nowoczesne|i|symfoniczne He|wrote|arrangements|modern|and|symphonic He wrote modern and symphonic arrangements, Napisał nowoczesne i symfoniczne aranżacje,

com uma instrumentação carregada z|jedną|instrumentacją|naładowaną with|a|instrumentation|loaded with a heavy instrumentation z bogatą instrumentacją

e utilizando instrumentos i|używając|instrumentów and|using|instruments and using instruments i używając instrumentów

que não eram muito usados które|nie|były|bardzo|używane that|not|were|very|used that were not very used które nie były zbyt często używane

em disco de música popular brasileira w|albumie|muzyki||popularnej|brazylijskiej in|album|of|music|popular|Brazilian in Brazilian popular music records na płytach muzyki popularnej w Brazylii

como trompas, oboé, fagote e clarone jak|trąby|obój|fagot|i|klarnet like|trumpets|oboe|bassoon|and|clarone like trumpets, oboe, bassoon, and contrabassoon jak trąby, obój, fagot i klarnet

A grande revolução estava escondida em duas faixas, ta|wielka|rewolucja|była|ukryta|w|dwóch|utworach The|great|revolution|was|hidden|in|two|strips The great revolution was hidden in two tracks, Wielka rewolucja była ukryta w dwóch utworach,

Chega de Saudade e Outra Vez dość|z|tęsknoty|i|znów|raz Enough|of|longing|and|Another|Time Chega de Saudade and Outra Vez Chega de Saudade i Outra Vez

onde se ouve João Gilberto, gdzie|się|słyszy|João|Gilberto where|one|hears|João|Gilberto where João Gilberto can be heard, gdzie słychać João Gilberto,

pela primeira vez em disco, po|pierwsza|raz|w|albumie for|first|time|in|record for the first time on record, po raz pierwszy na płycie,

fazendo a sua batida de bossa nova robiąc|swoją|swoją|rytm||| making|the|your|rhythm|of|bossa|nova making his bossa nova beat tworząc swoje bossa nova

A Divina Elizeth Cardoso ta|Boska|Elizeth|Cardoso The|Divine|Elizeth|Cardoso The Divine Elizeth Cardoso Boska Elizeth Cardoso

é uma das maiores cantoras de música popular brasileira, jest|jedną|z|największych|piosenkarek|muzyki|muzyka|popularnej|brazylijskiej is|one|of|greatest|singers|of|music|popular|Brazilian is one of the greatest singers of Brazilian popular music, jest jedną z największych piosenkarek muzyki popularnej w Brazylii,

mas não era uma cantora de bossa nova ale|nie|była|jedną|piosenkarką|bossa||nowa but|not|was|a|singer|of|bossa|nova but she was not a bossa nova singer ale nie była piosenkarką bossa novy

João Gilberto até tentou mostrar para ela João|Gilberto|nawet|próbował|pokazać|jej|ona John|Gilberto|even|tried|to show|to|her João Gilberto even tried to show her João Gilberto nawet próbował jej pokazać

como ele tava cantando Chega de saudade, jak|on|był|śpiewając|Chega|z|tęsknoty how|he|was|singing|Enough|of|longing how he was singing Chega de saudade, jak śpiewał Chega de saudade,

adiantando e atrasando o ritmo da melodia przyspieszając|i|spowalniając|rytm||| speeding up|and|slowing down|the|rhythm|of the|melody speeding up and slowing down the rhythm of the melody przyspieszając i spowalniając rytm melodii

mas, dizem, ela não se interessou ale|mówią|ona|nie|się|zainteresowała but|they say|she|not|herself|was interested but, they say, she was not interested ale jednak mówią, że nie była zainteresowana

A verdadeira revolução veio mesmo ta|prawdziwa|rewolucja|przyszła|naprawdę The|true|revolution|came|indeed The true revolution really came Prawdziwa rewolucja naprawdę nadeszła

quando João Gilberto pode gravar Chega de saudade kiedy|João|Gilberto|mógł|nagrać|do|z|tęsknoty when|João|Gilberto|can|record|Enough|of|longing when João Gilberto was able to record Chega de Saudade gdy João Gilberto mógł nagrać Chega de saudade

do jeito dele w|sposób|jego in|way|his in his own way po swojemu

Tom Jobim já disse que Chega de Saudade Tom|Jobim|już|powiedział|że|koniec|z|tęsknoty Tom|Jobim|already|said|that|Enough|of|Longing Tom Jobim already said that Chega de Saudade Tom Jobim już powiedział, że Chega de Saudade

não é uma canção de bossa nova, nie|jest|piosenką||z|bossa|nowa is not|a|a|song|of|| is not a bossa nova song, to nie jest piosenka bossa nova,

é mais próximo de um samba choro em duas partes jest|bardziej|blisko|z|samby||choro|w|dwóch|częściach is|more|closer|to|a|samba|choro|in|two|parts is closer to a samba choro in two parts jest bliżej samby choro w dwóch częściach

Ele conta que começou a compor on|opowiada|że|zaczął|do|komponować He|tells|that|started|to|compose He says that he started composing Opowiada, że zaczął komponować

baseado uma sequência antiga de acordes oparty|na|sekwencja|starych|akordów| based|an|sequence|old|of|chords based on an old chord sequence oparty na starej sekwencji akordów

e foi construído a melodia no violão i|została|zbudowana|melodia||na|gitarze and|was|constructed|the|melody|on|guitar and the melody was built on the guitar i została zbudowana melodia na gitarze

Tom seguia trabalhando nas suas músicas Tom|kontynuował|pracując|nad|swoimi|piosenkami Tom|continued|working|on his|his|songs Tom continued working on his songs Tom nadal pracował nad swoimi piosenkami

mesmo depois delas gravadas nawet|po|ich|nagranych even|after|them|recorded even after they were recorded nawet po ich nagraniu

sempre tava mexendo harmonia zawsze|byłem|mieszając|harmonię always|was|messing with|harmony I was always tweaking the harmony zawsze bawiłem się harmonią

e às vezes até na melodia i|czasami|razy|nawet|w|melodię and|at|times|even|in|melody and sometimes even the melody a czasami nawet melodią

Isso aconteceu com Chega de saudade to|wydarzyło się|z|koniec|| This|happened|with|Enough|of|longing This happened with Chega de saudade To zdarzyło się z Chega de saudade

A composição foi gravada por João ta|kompozycja|została|nagrana|przez|João The|composition|was|recorded|by|João The composition was recorded by João Kompozycja została nagrana przez João

com essa melodia nesse trecho z|tą|melodią|w tym|fragmencie with|this|melody|in that|passage with this melody in this part z tą melodią w tym fragmencie

Mas nos últimos anos ale|w|ostatnich|latach But|in the|last|years But in recent years Ale w ostatnich latach

Tom cantava assim o mesmo trecho Tom|śpiewał|tak|ten|sam|fragment Tom|sang|like that|the|same|passage Tom sang the same part like this Tom śpiewał tak ten sam fragment

Como muitas músicas brasileiras mais tradicionais, jak|wiele|piosenek|brazylijskich|bardziej|tradycyjnych Like|many|songs|Brazilian|more|traditional Like many more traditional Brazilian songs, Jak wiele innych tradycyjnych brazylijskich piosenek,

antigas mesmo, stary|naprawdę old|really really old, naprawdę stare,

uma parte da música é em tom menor, jedna|część|z|muzyka|jest|w|ton|mniejszy a|part|of|song|is|in|key|minor a part of the song is in a minor key, jedna część utworu jest w tonacji molowej,

a outra parte é no mesmo tom, druga||część|jest|w|tym samym|ton the|other|part|is|in the|same|tone the other part is in the same key, druga część jest w tej samej tonacji,

só que em maior tylko|że|w|większy only|that|in|larger only in major tylko w durowej

Nessa música há um casamento perfeito w tej|piosence|jest|doskonałe|małżeństwo|idealne In this|song|there is|a|marriage|perfect In this song, there is a perfect marriage W tej piosence jest doskonałe małżeństwo

entre melodia e texto, a letra między|melodią|i|tekstem|a|tekst between|melody|and|text|the|lyrics between melody and text, the lyrics między melodią a tekstem, tekst

Na primeira, em tom menor, w|pierwszej|w|tonie|mniejszym In|first|in|key|minor In the first one, in a minor key, W pierwszej, w tonacji molowej,

a letra fala de uma mulher que se foi, tristeza, a|tekst|mówi|o|jednej|kobiecie|która|się|odeszła|smutek the|lyrics|talks|about|a|woman|who|herself|left|sadness the lyrics talk about a woman who is gone, sadness, tekst mówi o kobiecie, która odeszła, smutek,

sem ela não pode ser, que ela regresse, bez|niej|nie|może|być|żeby|ona|wróciła without|her|not|can|be|that|she|returns without her it cannot be, that she returns, bez niej nie może być, niech wróci,

sofrer, sem ela não há paz nem beleza cierpieć|bez|niej|nie|jest|pokój|ani|piękno suffer|without|her|not|there is|peace|nor|beauty to suffer, without her there is no peace or beauty. cierpieć, bez niej nie ma pokoju ani piękna

Quando vai para o tom maior parece que uma janela se abre, kiedy|idzie|do|||większy|wydaje się|że|okno|okno|się|otwiera When|goes|to|the|key|major|it seems|that|a|window|itself|opens When it goes to the major key it seems like a window opens, Kiedy przechodzi do tonacji dur, wydaje się, że otwiera się okno,

tanto pelos acordes como pelo texto zarówno|przez|akordy|jak|przez|tekst both|by|chords|as|by|text both by the chords and by the lyrics zarówno przez akordy, jak i przez tekst

Que coisa linda, beijinhos na boca, co|rzecz|piękna|buziaki|na|usta What|thing|beautiful|little kisses|on|mouth What a beautiful thing, kisses on the lips, Co za piękna rzecz, buziaki na ustach,

abraços, carinhos sem ter fim uściski|pieszczoty|bez|posiadania|końca hugs|affection|without|having|end hugs, endless affection uściski, czułości bez końca

Tom Jobim formatou o som da bossa nova, Tom|Jobim|ukształtował|ten|dźwięk|bossa||nowa Tom|Jobim|shaped|the|sound|of|bossa|nova Tom Jobim shaped the sound of bossa nova, Tom Jobim uformował dźwięk bossa novy,

a sua orquestração básica, a|jego|orkiestracja|podstawowa the|your|orchestration|basic its basic orchestration, jego podstawowa orkiestracja,

nos três primeiros discos de João Gilberto, w|trzy|pierwszych|płytach|João||Gilberto in the|three|first|albums|of|João|Gilberto in the first three albums of João Gilberto, na trzech pierwszych płytach João Gilberto,

onde ele foi produtor e arranjador gdzie|on|był|producentem|i|aranżerem where|he|was|producer|and|arranger where he was the producer and arranger gdzie był producentem i aranżerem

Segundo Ruy Castro no livro Chega de saudade, według|Ruy|Castro|w|książce|Chega|z|tęsknoty According to|Ruy|Castro|in the|book|Enough|of|longing According to Ruy Castro in the book Chega de saudade, Według Ruy Castro w książce Chega de saudade,

apesar de João Gilberto estar gravando pomimo|że|João|Gilberto|być|nagrywając despite|of|João|Gilberto|being|recording despite João Gilberto recording mimo że João Gilberto nagrywał

o seu primeiro disco, jego|twój|pierwszy|album the|your|first|album his first album, jego pierwsza płyta,

ele deu muito trabalho aos técnicos on|dał|bardzo|pracę|dla|techników he|gave|much|work|to the|technicians he gave a lot of work to the technicians sprawił wiele pracy technikom

e músicos, i|muzyków and|musicians and musicians, i muzykom,

sendo sempre muito exigente będąc|zawsze|bardzo|wymagającym being|always|very|demanding being always very demanding zawsze będąc bardzo wymagającym

Ele começou surpreendendo os técnicos on|zaczął|zaskakując|tych|techników He|started|surprising|the|coaches He started by surprising the technicians Zaskoczył techników

pedindo um microfone para o violão prosząc|jeden|mikrofon|do|na|gitarę asking|a|microphone|for|the|guitar asking for a microphone for the guitar prosząc o mikrofon do gitary

e outro para voz, i|inny|do|głosu and|another|for|voice and another for voice, i drugi do głosu,

quando o normal, kiedy|to|normalne when|the|normal when the normal, gdyż to normalne,

se o cantor se acompanhava o violão, jeśli|ten|śpiewak|się|akompaniował|na|gitarze if|the|singer|himself|accompanied|the|guitar if the singer accompanied himself with the guitar, jeśli piosenkarz grał na gitarze,

era se usar um microfone só było|jeśli|używać|mikrofon||tylko was|if|to use|one|microphone|only was to use only one microphone to używał tylko jednego mikrofonu

Em 6 das 12 faixas do disco w|z|utworów|na|albumie In|of the|tracks|of|album In 6 of the 12 tracks of the album Na 6 z 12 utworów na płycie

o acompanhamento é só o violão e o ritmo to|akompaniament|jest|tylko|na|gitarze|i|na|rytmie the|accompaniment|is|only|the|guitar|and|the|rhythm the accompaniment is just the guitar and the rhythm akompaniament to tylko gitara i rytm

e às vezes a falta do Copinha i|czasami|razy|brak|brak|z|Copinha and|sometimes|the lack|of|Copinha||Copinha and sometimes the absence of Copinha a czasami brakuje Copinha

e o trombone do Maciel i|puzon|puzon|z|Maciel and|the|trombone|of|Maciel and Maciel's trombone i puzonu Maciela

Esses dois músicos tocam na faixa Chega de saudade, ci|dwaj|muzycy|grają|na|utworze|dość|z|tęsknoty These|two|musicians|play|on|track|Enough|of|longing These two musicians play on the track Chega de saudade, Ci dwaj muzycy grają w utworze Chega de saudade,

além do piano do Tom, bateria, percussão, oprócz|z|fortepianu|z|Tom|perkusja|instrumenty perkusyjne besides|of|piano|of|Tom|drums|percussion in addition to Tom's piano, drums, percussion, oprócz fortepianu Toma, perkusji, instrumentów perkusyjnych,

e um naipe de violinos, i|jeden|zestaw|| and|one|section|of|violins and a section of violins, i sekstet skrzypcowy,

sempre usados com o máximo de economia: zawsze|używane|z|maksymalnym||oszczędnością| always|used|with|the|maximum|of|economy always used with the utmost economy: zawsze używany z maksymalną oszczędnością:

Isso é bossa nova! to|jest|bossa|nova This|is|bossa|nova This is bossa nova! To jest bossa nova!

A forma desse arranjo é A B, A|forma|tego|aranżacji|jest|A|B The|shape|of this|arrangement|is|A|B The form of this arrangement is A B, Forma tego aranżamentu to A B,

sendo que cada uma dessas partes będąc|że|każda|jedna|z tych|części being|that|each|one|of these|parts with each of these parts ponieważ każda z tych części

pode ser subdividida em duas partes może|być|podzielona|na|dwie|części can|be|subdivided|into|two|parts can be divided into two parts może być podzielona na dwie części

de 16 compassos cada, po|taktów|każda of|measures|each of 16 measures each, po 16 taktów każda,

além da introdução de 8 compassos e a coda oprócz|z|wprowadzenia|po|taktów|i|coda| in addition to|the|introduction|of|measures|and|the|coda in addition to the introduction of 8 measures and the coda oprócz wprowadzenia trwającego 8 taktów i cody

A introdução, com flauta, violão e ritmo, ta|introdukcja|z|flet|gitara|i|rytm The|introduction|with|flute|guitar|and|rhythm The introduction, with flute, guitar, and rhythm, Wprowadzenie, z fletnią, gitarą i rytmem,

lembra os antigos grupos regionais przypomina|te|stare|grupy|regionalne remembers|the|old|groups|regional reminds of the ancient regional groups przypomina dawne grupy regionalne

de cavaquinho e flauta, z|cavaquinho|i|flet of|cavaquinho|and|flute of cavaquinho and flute, z ukulele i fletnią,

tem esse sabor antiguinho ma|ten|smak|staroświecki has|this|flavor|old-fashioned it has that old-fashioned flavor ma ten staroświecki smak

Chega de saudade sim, dość|z|tęsknoty|tak Enough|of|longing|yes Enough of longing yes, Koniec tęsknoty tak,

mas com um pé no que veio antes ale|z|jedną|stopą|w|co|przyszło|wcześniej but|with|one|foot|in the|what|came|before but with one foot in what came before ale z jedną nogą w tym, co było wcześniej

A primeira parte do A começa só com violão e ritmo A|pierwsza|część|z|A|zaczyna|tylko|z|gitarą|i|rytmem The|first|part|of|A|starts|only|with|guitar|and|rhythm The first part of A starts only with guitar and rhythm Pierwsza część A zaczyna się tylko od gitary i rytmu

Depois tem a primeira intervenção de trombone, potem|ma|pierwsza||interwencja|z|puzonem Then|has|the|first|solo|of|trombone Then there is the first trombone intervention, Potem następuje pierwsza interwencja puzonu,

em notas longas w|nutach|długich in|notes|long in long notes w długich nutach

A segunda parte do A continua A|druga|część|z|A|kontynuuje The|second|part|of|A|continues The second part of A continues Druga część A trwa

com o contraponto do trombone z|kontrapunktem||do|puzonu with|the|counterpoint|of|trombone with the counterpoint of the trombone z kontrapunktem puzonu

agora fazendo uma frase cromática descendente teraz|robiąc|zdanie||chromatyczne|zstępujące now|making|a|sentence|chromatic|descending now making a descending chromatic phrase teraz tworząc zstępującą frazę chromatyczną

ou seja, descendo de meio em meio tom czyli|to znaczy|schodząc|z|pół|w|pół|ton in other words|that is|descending|from|half|in|half|tone that is, descending by half a tone each time czyli, schodząc co pół tonu

No fim da parte A tem uma na|końcu|części||A|jest|jedna At|end|of|part|A|there is|a At the end of part A there is a Na końcu części A jest jedna

intervenção da flauta e do piano, interwencja|fletu||i|fortepianu| intervention|of|flute|and|of|piano intervention of the flute and the piano, interwencja fletu i fortepianu,

o piano fazendo acordes de preparação fortepian||grając|akordy|z|przygotowanie the|piano|playing|chords|of|preparation the piano making preparation chords fortepian gra akordy przygotowawcze

para modular para o tom maior aby|modulować|na|ton||większy to|modulate|to|the|key|major to modulate to the major key aby modulować do tonacji durowej

Entram os violinos no acompanhamento wchodzą|te|skrzypce|w|akompaniament The violins enter|the|violins|in the|accompaniment The violins enter in the accompaniment Wchodzą skrzypce w akompaniament

primeiro em uníssono, ou seja, najpierw|w|unisono|lub|to znaczy first|in|unison|or|namely first in unison, that is, najpierw w unisonie, to znaczy,

todos tocando a mesma nota wszyscy|grając|na|tę samą|nutę everyone|playing|the|same|note all playing the same note wszyscy grają tę samą nutę

E depois num acorde em posição fechada, i|potem|w|akordzie|w|pozycji|zamkniętej And|then|in a|chord|in|position|closed And then in a closed position chord, A potem w akordzie w zamkniętej pozycji,

na região grave do instrumento w|regionie|niskim|instrumentu| in|region|bass|of|instrument in the lower range of the instrument w niskiej części instrumentu

Na segunda parte do B w|drugiej|części|B| In|second|part|of|B In the second part of B W drugiej części B

volta a ser apenas violão e ritmo wraca|znowu|być|tylko|gitarą|i|rytmem returns|to|be|only|guitar|and|rhythm it returns to being just guitar and rhythm znowu jest tylko gitara i rytm

com os violinos aparecendo na parte final z|skrzypcami|skrzypce|pojawiającymi się|w|części|końcowej with|the|violins|appearing|in the|part|final with the violins appearing in the final part z skrzypcami pojawiającymi się na końcu

numa frase de notas longas, w|frazie|z|nut|długich in a|sentence|of|notes|long in a phrase of long notes, w zdaniu z długimi nutami,

em uníssono e no agudo w|unisonie|i|w|wysokim in|unison|and|in the|high in unison and in the high register w unisonie i w wysokim tonie

A coda é com violão e ritmo, fazendo fade-out ||jest|z|gitarą|i|rytmem|robiąc|| The|coda|is|with|guitar|and|rhythm|doing|fade| The coda is with guitar and rhythm, fading out. Coda jest z gitarą i rytmem, robiąc fade-out

Esse é o canal "O Arranjo" to|jest|kanał|||O Arranż This|is|the|channel|The|Arrangement This is the channel "The Arrangement." To jest kanał "O Arranjo"

se você curtiu dá um like, jeśli|ty|polubiłeś|daj|jeden|lajka if|you|enjoyed|give|a|like If you enjoyed it, give it a like, jeśli ci się podoba, daj lajka,

se inscreve no canal jeśli|zapisz się|na|kanał you|subscribe|to the|channel subscribe to the channel, zapisz się na kanał

e até uma próxima i|do zobaczenia|następnym|razem and|until|a|next and see you next time. i do zobaczenia następnym razem

muito obrigado bardzo|dziękuję thank you very much|thank you thank you very much bardzo dziękuję

Pra acabar com esse negócio de żeby|skończyć|z|tym|interesem|z To|end|with|this|business|of To put an end to this business of Aby skończyć z tym interesem

viver longe de mim, né? to live|far|from|me|right living far from me, right? żyć daleko ode mnie, prawda?

Assim, mais ou menos, não estou bem lembrado disso, entende? Well, more or less, I don't quite remember that, you know? Tak, mniej więcej, nie pamiętam tego dobrze, rozumiesz? Essas coisas não estão muito debaixo dos dedos, entende? te|rzeczy|nie|są|bardzo|pod|palcami||rozumiesz These|things|not|are|very|under|of the|fingers|do you understand These things are not really at my fingertips, you know? Te rzeczy nie są zbyt pod palcami, rozumiesz? Ainda vem o reumatismo jeszcze|przychodzi|reumatyzm| Still|comes|the|rheumatism Rheumatism is still coming. Jeszcze przyjdzie reumatyzm

... é, tak is ... yes, ... tak,

Não pode tomar chope, você sabe nie|możesz|pić|piwo|ty|wiesz No|can|drink|beer|you|know You can't drink beer, you know. Nie możesz pić piwa, wiesz

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.72 en:AFkKFwvL pl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=114 err=0.00%) translation(all=228 err=0.00%) cwt(all=1398 err=6.87%)