×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Canto de Ossanha, O ARRANJO #16 (English subtitles)

Canto de Ossanha, O ARRANJO #16 (English subtitles)

Em 1962, o ano em que a Bossa Nova se mudou para os Estados Unidos,

Vinicius de Moraes conheceu um dos seus parceiros mais importantes: Baden Powell

Encantado com a técnica e a musicalidade do jovem violonista,

Vinícius fez o convite para eles virarem parceiros

Baden foi com o violão pra casa do poeta sem imaginar que os dois ficariam 90 dias seguidos fechados,

compondo e bebendo, bebendo e compondo

O saldo de bebidas, orgulhosamente computado por Vinícius,

é de 20 caixas de uísque, ou 240 garrafas

Já o saldo musical é incálculável:

foram por volta de 20 canções, mas surgiu ali o embrião,

ali foi a gênese do que, poucos anos depois, seria conhecido por uma sigla: MPB

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar a série O ARRANJO e

assim, colaborar pra eu manter o programa. A partir de apenas 10 reais!

Acesse apoia.se/oarranjo

Canto de Ossanha foi composta nessa primeira leva de canções da dupla,

junto com quase todos os Afro sambas e clássicos como Consolação e Samba em Prelúdio

Entre essa grande temporada que os dois passaram juntos compondo e a gravação do disco Afro Sambas

se passaram 4 anos, o disco só foi gravado em 1966

O produtor musical Roberto Quartin fundou o selo Forma nos anos 1960

e produziu discos essenciais do período, como o Coisas de Moarcir Santos e o Afro sambas

Foi de Quartin a ideia de reunir os Afro sambas ainda não gravados em um disco,

então ficaram de fora alguns dos Afro sambas mais conhecidos, como Berimbau e Samba da Benção

Ficou combinado que os artistas teriam o máximo de liberdade criadora

com um mínimo de interesse comercial, como Vinicius escreveu na contracapa do disco

Pensaram numa estética mais espontânea, relaxada,

menos preocupada com o rigor técnico da gravação

O disco Afro Sambas foi gravado entre os dias 3 e 6 de janeiro de 1966 em um estúdio de 2 canais,

que ficava em um porão no centro do Rio de Janeiro,

que estava alagado por uma chuva torrencial de verão

Segundo Baden, eles gravaram em cima de caixas de cerveja e uísque,

que eles mesmos tinham consumido

Com arranjo do Maestro Guerra Peixe, é a versão de Canto de Ossanha desse disco que eu vou analisar

UM POUCO DE HISTÓRIA

Robert Baden Powell nasceu em Londres, em Fevereiro de 1857 e foi tenente-general do exército britânico

A sua alta patente no exército foi conquistada, sobretudo

por sua incursão na África defendendo as colônias britânicas,

ou seja, lutando contra os povos originários do continente

Entre os seus feitos está a execução de um líder dos Zulus, Uwini,

que tinha se rendido aos ingleses em troca de ter a sua vida poupada

Criou um manual para jovens militares que deu origem ao escotismo,

que rapidamente se espalhou para jovens do mundo inteiro

Na pequena cidade de Varre-e-sai, no interior do estado do Rio de Janeiro,

o sapateiro e multi-instrumentista amador Lilo de Aquino é um escoteiro e fã do militar Britânico

Quando nasce o seu único filho homem, em 1937,

o batiza de Baden Powell de Aquino

A família se muda para o Rio de Janeiro, no subúrbio,

e muito cedo Baden começa a mostrar um grande talento para o violão

Com 8 anos começa a ter aulas de violão erudito com Jayme Florence, conhecido como Meira,

um grande violonista, que tocava no regional de Benedito Lacerda

Baden ia na casa de Meira ter as aulas, e costumava ficar por lá depois,

quando Meira recebia amigos músicos para rodas de choro, um gênero musical de difícil execução

e que contribuiu muito para formar o músico Baden Powell

Na biografia de Baden escrita por Dominique Dreyfus está assim a síntese do músico:

"Clássico pela formação musical, sambista e chorão por suas raízes profundas

e jazzista por geração - um coquetel muito brasileiro"

"Quando eu tinha os meus 15, 16 anos, eu já tinha passado por tudo.

Acompanhar não importa o que, se fosse cantor italiano,

ou sei lá, o que for, eu tava pronto pra fazer

E isso já muito cedo, eu tava pronto"

Com 16 anos compõe a sua primeira música profissional:

Samba Triste, em parceria com Billy Blanco, que foi lançada por Lúcio Alves

Baden era um dos violonistas e guitarristas mais requisitados no Rio de Janeiro

nos anos 1950 e início dos 60

tocava em boates de prestígio, tocava nas principais rádios,

gravava discos e acompanhava os principais nomes da música no Brasil

E foi acompanhando a cantora Silvinha Telles que ele faz a sua primeira viagem a Salvador, Bahia

Em Salvador ele visita terreiros de candomblé, com muito interesse pela religiosidade em si,

mas também muito interessado na música dos terreiros

"Ele sempre foi muito ligado na religiosidade africana

Ele teve esse interesse de ir à Bahia, conhecer os candomblés,

conhecer os toques dos ogãs, pra conhecer os cantos dos orixás"

Essa pesquisa que Baden fez foi fundamental quando surgiu a oportunidade que mudou a sua vida:

o seu encontro com Vinícius de Moraes

"Eu dei o meu endereço a ele, eu morava no Parque Guinle

E dias depois ele apareceu

Então foi uma lenha, porque nós passamos praticamente 4 meses encerrados,

praticamente sem sair de casa

Eu acho que nesses 4 meses nós fizemos mais de 2/3 do nosso repertório"

Vinícius, na época, estava impressionado com o disco "Sambas de Roda e Candomblé da Bahia",

que ele tinha ganhado de presente do compositor, jornalista e jurista Carlos Coqueijo

eram exatamente os cantos dos terreiros baianos

Quando Vinicius e Baden se encontraram, eles estavam impregnados da cultura afro baiana

"Nós estávamos falando sobre a Bahia, eu também já conhecia um pouco essa coisa de candomblé,

Vinicius também, eu tinha mais acesso a isso porque eu era do subúrbio e tal, Vinicius era diplomata,

eu sabia dos negócios de candomblé

e conversando sobre isso eu compus junto com Vinicius assim, batendo papo

Quando terminou a série das 9 músicas, Vinicius gritou e falou assim

puxa, Baden, isso aqui são os afro-sambas!"

Os Afro sambas indicam o caminho que a música brasileira tomaria a partir do meio dos anos 1960,

a partir dos festivais da canção:

a apropriação do folclore não mais para o campo do erudito,

como por exemplo Villa Lobos fez tão bem,

mas sim para o campo da cultura de massa, do rádio, da televisão:

a Música Popular Brasileira

"Em relação aos Afro sambas, aquilo era um desenvolvimento da Bossa Nova,

aquilo já era uma outra corrente, era uma outra história

Já não era mais pra ser chamado de Bossa Nova"

1. MELODIA

Baden Powell estudava com Guerra Peixe quando notou a similaridade

entre os cantos afro-baianos e os cantos gregorianos,

e começou a compor em cima desses modos

"Tem um samba que tem um, é um samba mais escuro, mais negro,

entendeu, tem raízes mais negras

É um tipo de samba que é assim, um samba lamento, tem um lamento

Esse samba é o que tem as raízes mais próximas ao afro, por causa do estilo do cântico,

que vem dos cantos gregorianos

Os cantos gregorianos, quem trouxe pro Brasil foram os Jesuítas, quando vieram catequisar os índios aqui

Então isso tudo tem uma ligação muito grande"

Baden estudava muito, horas por dia no violão,

e ia criando exercícios que viravam as suas composições com um estilo próprio,

com muitos arpejos, melodias que surgem mesmo do instrumento

Os temas de Baden, de inspiração modal,

conduzem as letras do Vinicius para bem longe da sua poesia escrita

As letras vão para uma direção menos discursiva, menos argumentativa,

ficam impessoais, são praticamente cantos coletivos, com repetições, respostas,

o que é muito comum em canções folclóricas e de rituais

Uma das características de Vinicius como letrista é ser camaleônico,

sa adaptar aos temas, entender o que a música está pedindo, qual letra, quais palavras

As letras dos Afro sambas são cruas, diretas, quase o oposto das letras da Bossa Nova,

e Vinicius escreveu a maior parte dessas letras no mesmo ano em que escreveu Garota de Ipanema

O orixá Ossanha, também conhecido como Ossain, é o orixá das folhas sagradas, medicinais,

só ele detém o conhecimento sobre como usar essas folhas

Sem as folhas e os seus segredos não há axé, portanto sem ele nenhuma cerimônia é possível

Vinicius trabalhou com mitos sobre os orixás para escrever as letras,

como me disse o escritor e historiador Luiz Antônio Simas

"No Canto de Ossanha ele está trabalhando ali dois mitos,

dois mitos que são relativamente conhecidos na cultura de candomblé

É um mito que envolve uma disputa entre Ossanha e Xangô a respeito do conhecimento das folhas

Na letra de Vinicius inclusive é Xangô que alerta contra Ossanha

E a letra é muito fundamentada numa história muito famosa de terreiro de candomblé,

que é a história do canto de Ossain

É como Ossanha engana um rei pra se casar com uma das filhas do rei

cantando de uma maneira que parecesse que ele era um pássaro, e não Ossain

Então Vinicius trabalha esses dois mitos, ele não vai além disso, e nesse sentido é interessante

O Vinicius no Canto de Ossanha ele cruza esse mito de Ossanha com a obsessão que ele tinha,

daquela dicotomia Viniciana entre amor e dor, né?"

Amor só é bom se doer, escreve Vinicius nessa letra

E repete, com a ajuda do coro: vai, vai, vai amar, vai sofrer, vai chorar

No último verso, pra terminar brilhantemente a canção,

a melodia dá um salto de oitava, o coro canta com toda a força e resume talvez todo o disco:

vai viver!

2. ORQUESTRAÇÃO

Guerra Peixe foi um compositor e arranjador muito importante para a música brasileira

Era um pesquisador, um folclorista, um conhecedor do folclore brasileiro como poucos

A orquestração que ele definiu para o disco Afro sambas é inédita:

além da base com o violão do Baden mais baixo e bateria,

tem sax tenor, sax barítono e flauta

E um naipe que não se via há muitos anos em gravações:

um naipe de percussões ditas "de terreiro",

que tinha sido usado pela primeira e única vez em 1930

"Mas aí ele vem com atabaques, bongô, pandeiro, tem agogô e tem um afoxé

Esses instrumentos que o Guerra Peixe traz pro Canto de Ossanha, os percussivos,

foram exatamente os mesmos usados no 'Na Pavuna', que é a batucada que o Almirante grava

E o Guerra Peixe, curiosamente, curiosamente não, ele sabia obviamente o que ele tava fazendo,

o Guerra Peixe traz rigorosamente a mesma estrutura de percussão da gravação de 'Na Pavuna', do Almirante,

que é um marco na história da música brasileira

porque foi a primeira que levou para o estúdio essa pegada mais percussiva"

Esses instrumentos tinham desaparecido do que Simas chama de samba fonográfico,

ou seja, o samba gravado, porque dos terreiros de samba eles nunca tinham saído

Essa junção dos instrumentos de sopro com instrumentos de percussão segue hoje, por exemplo,

na Orquestra Rumpillez, criada em Salvador, Bahia, em 2006 pelo maestro Letieres Leite

3. A FORMA DO ARRANJO

Apesar de contar com as cantoras do Quarteto em Cy no disco,

em duas músicas há a presença de um coro amador, que o Vinícius chamou de coro da amizade

Era o que o nome dizia, um coro de amigos que não eram cantores,

e esse é o coro de Canto de Ossanha

E não é a única participação inusitada:

quem divide o canto com Vinicius na primeira parte da música é a atriz Betty Faria, então com 25 anos

A forma de Canto de Ossanha é ABCB, sendo que o segundo B é um pouco maior do que o primeiro

e tem também uma modulação, a música muda de tom por alguns compassos,

vai de ré maior para fá maior e volta

Por falar em tom, Canto de Ossanha usa uma forma muito comum em sambas tradicionais:

as primeiras partes são em tom menor, e as segundas em tom maior

É o mesmo caso, por exemplo, de Chega de Saudade,

mas isso quase não acontece em canções ditas mais bossanovísticas,

mais representativas da Bossa Nova

A introdução começa só com o violão e o afoxé

A flauta tocada por Copinha faz uma frase descendente e outra ascendente

A bateria tocada no aro da caixa é muito bossa nova

Os dois saxofones fazendo frases descendentes curtas e repetitivas

A harmonia é cíclica,

os acordes vão se repetindo a cada 4 compassos,

cria uma atmosfera de transe

A dinâmica cai, sai a bateria,

e começa a crescer lentamente para a entrada do refrão em tom maior

O coro da amizade canta os refrões

Sai o violão e os saxes tocam a melodia em oitavas

Volta a harmonia cíclica e as frases descendentes dos saxes

Frases de flauta preparando para o refrão

O refrão muda de tom, sobe um tom e meio

E volta pro tom original com solo improvisado da flauta de Copinha

Os saxes voltam na preparação para o refrão

De novo a modulação no refrão com frases improvisadas na flauta

Voltam as frases descendentes do sax, com frases de flauta

E termina no tom maior

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal,

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de 10 reais, no apoia.se/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Canto de Ossanha, O ARRANJO #16 (English subtitles) song|of|Ossanha|The|ARRANGEMENT|English|subtitles canto|z|Ossanha|ten|aranżacja|angielskie|napisy Song of Ossanha, THE ARRANGEMENT #16 (English subtitles) Canto de Ossanha, O ARRANJO #16 (napisy angielskie)

Em 1962, o ano em que a Bossa Nova se mudou para os Estados Unidos, in|the|year|in|that|the|Bossa|Nova|itself|moved|to|the|States|United w|ten|rok|w|który|Bossa||Nova|się|przeniosła|do|Stanów||Zjednoczonych In 1962, the year Bossa Nova moved to the United States, W 1962 roku, kiedy Bossa Nova przeniosła się do Stanów Zjednoczonych,

Vinicius de Moraes conheceu um dos seus parceiros mais importantes: Baden Powell Vinicius|of|Moraes|met|one|of the|his|partners|most|important|Baden|Powell Vinicius|z|Moraes|poznał|jednego|z|swoich|partnerów|najbardziej|ważnych|Baden|Powell Vinicius de Moraes met one of his most important partners: Baden Powell Vinicius de Moraes poznał jednego ze swoich najważniejszych partnerów: Baden Powella

Encantado com a técnica e a musicalidade do jovem violonista, enchanted|with|the|technique|and|the|musicality|of the|young|guitarist zachwycony|z|tą|techniką|i|tą|muzykalnością|młodego||gitarzysty Enchanted by the technique and musicality of the young guitarist, Zachwycony techniką i muzykalnością młodego gitarzysty,

Vinícius fez o convite para eles virarem parceiros Vinícius|made|the|invitation|for|them|to become|partners Vinícius|zrobił|zaproszenie|zaproszenie|aby|oni|zostali|partnerami Vinícius invited them to become partners Vinícius zaprosił ich, aby zostali partnerami

Baden foi com o violão pra casa do poeta sem imaginar que os dois ficariam 90 dias seguidos fechados, Baden|went|with|the|guitar|to|house|of the|poet|without|to imagine|that|the|two|would stay|days|in a row|closed Baden|poszedł|z|gitarą|gitarą|do|domu|poety|poety|bez|wyobrażania|że|oni|dwaj|zostaliby|dni|z rzędu|zamknięci Baden went with the guitar to the poet's house without imagining that the two would be closed for 90 consecutive days, Baden poszedł z gitarą do domu poety, nie zdając sobie sprawy, że obaj będą zamknięci przez 90 dni,

compondo e bebendo, bebendo e compondo composing|and|drinking|drinking|and|composing komponując|i|pijąc|pijąc|i|komponując composing and drinking, drinking and composing tworząc i pijąc, pijąc i tworząc

O saldo de bebidas, orgulhosamente computado por Vinícius, The|balance|of|drinks|proudly|computed|by|Vinícius saldo|bilans|z|napojów|dumnie|obliczony|przez|Viníciusa The tally of drinks, proudly calculated by Vinícius, Bilans napojów, dumnie obliczony przez Viníciusa,

é de 20 caixas de uísque, ou 240 garrafas it is|of|boxes|of|whiskey|or|bottles jest|z|pudełek|z|whisky|lub|butelek is 20 boxes of whiskey, or 240 bottles to 20 skrzyń whisky, czyli 240 butelek

Já o saldo musical é incálculável: already|the|balance|musical|it is|immeasurable już|ten|bilans|muzyczny|jest|niepoliczalny The musical balance is incalculable: Z kolei saldo muzyczne jest nieobliczalne:

foram por volta de 20 canções, mas surgiu ali o embrião, they were|around|turn|of|songs|but|it emerged|there|the|embryo były|około|około|z|piosenek|ale|pojawił się|tam|zarodek| there were around 20 songs, but the embryo emerged there, było około 20 piosenek, ale tam zrodził się embrion,

ali foi a gênese do que, poucos anos depois, seria conhecido por uma sigla: MPB there|it was|the|genesis|of|what|few|years|later|it would be|known|by|an|acronym|MPB tam|była|geneza||tego|co|niewiele|lat|później|będzie|znane|jako|skrót||MPB there was the genesis of what, a few years later, would be known by an acronym: MPB tam była geneza tego, co kilka lat później stało się znane pod skrótem: MPB

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem-vindo I|am|Flávio|Mendes|musician|and|arranger|this|is|the|ARRANJO|be|| ja|jestem|Flávio|Mendes|muzyk|i|aranżer|to|jest|ten|ARRANŻ|bądź|| I am Flávio Mendes, musician and arranger, this is THE ARRANGEMENT, welcome. Jestem Flávio Mendes, muzykiem i aranżerem, to jest O ARRANJO, witaj!

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar a série O ARRANJO e if|you|are|enjoying|to|watch|the|episodes|think|on the|possibility|to|support|the|series|the|ARRANJO|and jeśli|ty|jesteś|lubiąc|oglądanie|oglądać|na|odcinki|pomyśl|o|możliwość|wspierania|wspierać|tę|serię|ten|ARRANŻ|i If you are enjoying watching the episodes, consider the possibility of supporting the series THE ARRANGEMENT and Jeśli podoba ci się oglądanie odcinków, pomyśl o możliwości wsparcia serii O ARRANJO i

assim, colaborar pra eu manter o programa. thus|collaborate|to|I|keep|the|program w ten sposób|współpracować|żeby|ja|utrzymać|ten|program thus, help me keep the program going. w ten sposób pomóc mi w utrzymaniu programu. A partir de apenas 10 reais! From|starting|from|only|reais od|począwszy|od|tylko|reali Starting from just 10 reais! Już od zaledwie 10 reali!

Acesse apoia.se/oarranjo access||| wejdź na||| Access apoia.se/oarranjo Wejdź na apoia.se/oarranjo

Canto de Ossanha foi composta nessa primeira leva de canções da dupla, song|of|Ossanha|was|composed|in this|first|wave|of|songs|of the|duo pieśń|o|Ossanha|została|skomponowana|w tej|pierwszej|fali|z|piosenek|duetu| Canto de Ossanha was composed in this first batch of songs by the duo, Canto de Ossanha została skomponowana w tej pierwszej serii piosenek duetu,

junto com quase todos os Afro sambas e clássicos como Consolação e Samba em Prelúdio together|with|almost|all|the|Afro|sambas|and|classics|like|Consolação|and|Samba|in|Prelúdio razem|z|prawie|wszystkimi|Afro||sambami|i|klasykami|takimi jak|Consolação|i|Samba|w|Preludium along with almost all the Afro sambas and classics like Consolação and Samba em Prelúdio razem z prawie wszystkimi Afro sambas i klasykami takimi jak Consolação i Samba em Prelúdio

Entre essa grande temporada que os dois passaram juntos compondo e a gravação do disco Afro Sambas between|this|great|season|that|the|two|spent|together|composing|and|the|recording|of the|album|Afro|Sambas pomiędzy|tą|wielką|sezonem|który|oni|dwoje|spędzili|razem|komponując|i|nagraniem||na|album|Afro|Sambas Between this great period that the two spent together composing and the recording of the Afro Sambas album Między tym wielkim okresem, który obaj spędzili razem na komponowaniu, a nagraniem albumu Afro Sambas

se passaram 4 anos, o disco só foi gravado em 1966 if|they passed|years|the|album|only|it was|recorded|in się|minęły|lata|ta|płyta|tylko|została|nagrana|w four years passed, the album was only recorded in 1966 minęły 4 lata, płyta została nagrana dopiero w 1966 roku

O produtor musical Roberto Quartin fundou o selo Forma nos anos 1960 the|producer|musical|Roberto|Quartin|he founded|the|label|Forma|in the|years ten|producent|muzyczny|Roberto|Quartin|założył|tę|wytwórnię|Forma|w|lata The music producer Roberto Quartin founded the Forma label in the 1960s Producent muzyczny Roberto Quartin założył wytwórnię Forma w latach 60.

e produziu discos essenciais do período, como o Coisas de Moarcir Santos e o Afro sambas and|he produced|albums|essential|of the|period|like|the|Things|by|Moarcir|Santos|and|the|Afro|sambas i|wyprodukował|płyty|niezbędne|z|okres|jak|te|rzeczy|o|Moarcir|Santos|i|te|Afro|samby and produced essential albums of the period, such as Coisas by Moarcir Santos and the Afro sambas i wyprodukował kluczowe płyty tego okresu, takie jak Coisas de Moarcir Santos i Afro sambas

Foi de Quartin a ideia de reunir os Afro sambas ainda não gravados em um disco, it was|from|Quartin|the|idea|to|to gather|the|Afro|sambas|still|not|recorded|in|an|album była|od|Quartin|pomysł|pomysł|na|zebranie|te|Afro|samby|jeszcze|nie|nagrane|w|jedną|płytę It was Quartin's idea to gather the Afro sambas that had not yet been recorded into an album, To Quartin miał pomysł, aby zebrać jeszcze nie nagrane Afro sambas na jednej płycie,

então ficaram de fora alguns dos Afro sambas mais conhecidos, como Berimbau e Samba da Benção then|they stayed|of|out|some|of the|Afro|sambas|more|known|like|Berimbau|and|Samba|of the|Blessing więc|zostali|z|na zewnątrz|niektórzy|z|afro|samb|bardziej|znane|jak|Berimbau|i|samba|z|błogosławieństwo so some of the most well-known Afro sambas were left out, such as Berimbau and Samba da Benção więc niektóre z najbardziej znanych Afro sambas, takie jak Berimbau i Samba da Benção, zostały pominięte.

Ficou combinado que os artistas teriam o máximo de liberdade criadora it was|agreed|that|the|artists|they would have|the|maximum|of|freedom|creative pozostało|ustalone|że|ci|artyści|będą mieli|maksymalny||z|wolność|twórcza It was agreed that the artists would have maximum creative freedom Ustalono, że artyści będą mieli maksymalną swobodę twórczą.

com um mínimo de interesse comercial, como Vinicius escreveu na contracapa do disco with|a|minimum|of|interest|commercial|as|Vinicius|he wrote|on the|back cover|of the|album z|minimalny||z|interes|komercyjny|jak|Vinicius|napisał|na|tylnej okładce|albumu|płyta with minimal commercial interest, as Vinicius wrote on the back cover of the album Z minimalnym zainteresowaniem komercyjnym, jak napisał Vinicius na tylnej okładce płyty.

Pensaram numa estética mais espontânea, relaxada, they thought|in a|aesthetic|more|spontaneous|relaxed pomyśleli|o|estetyka|bardziej|spontaniczna|zrelaksowana They thought of a more spontaneous, relaxed aesthetic, Pomyślano o bardziej spontanicznej, zrelaksowanej estetyce,

menos preocupada com o rigor técnico da gravação less|worried|with|the|rigor|technical|of the|recording mniej|zmartwiona|z|tym|rygor|techniczny|| less concerned with the technical rigor of the recording mniej zmartwiona rygorem technicznym nagrania

O disco Afro Sambas foi gravado entre os dias 3 e 6 de janeiro de 1966 em um estúdio de 2 canais, The|album|Afro|Sambas|was|recorded|between|the|days|and|of|January|of|in|a|studio|of|channels ten|album|Afro|Sambas|został|nagrany|pomiędzy|dniami||a|stycznia|||w|studiu|||kanały The album Afro Sambas was recorded between January 3 and 6, 1966 in a 2-channel studio, Album Afro Sambas został nagrany w dniach od 3 do 6 stycznia 1966 roku w studiu 2-kanałowym,

que ficava em um porão no centro do Rio de Janeiro, which|was located|in|a|basement|in the|center|of the|Rio|of|Janeiro które|znajdowało się|w|piwnicy||w|centrum|miasta|Rio|z|Janeiro which was located in a basement in downtown Rio de Janeiro, które znajdowało się w piwnicy w centrum Rio de Janeiro,

que estava alagado por uma chuva torrencial de verão which|was|flooded|by|a|rain|torrential|of|summer które|było|zalane|przez|deszcz|deszcz|ulewna|w|lato which was flooded due to a torrential summer rain która była zalana przez letni ulewny deszcz

Segundo Baden, eles gravaram em cima de caixas de cerveja e uísque, according to|Baden|they|recorded|on|top|of|boxes|of|beer|and|whiskey według|Baden|oni|nagrali|na|górze|z|pudełek|piwa||i|whisky According to Baden, they recorded on top of beer and whiskey boxes, Według Badena nagrali na pudełkach po piwie i whisky,

que eles mesmos tinham consumido that|they|themselves|had|consumed które|oni|sami|mieli|skonsumowane which they themselves had consumed które sami wypili

Com arranjo do Maestro Guerra Peixe, é a versão de Canto de Ossanha desse disco que eu vou analisar with|arrangement|of the|Maestro|Guerra|Peixe|it is|the|version|of|Song|of|Ossanha|of this|album|that|I|will|analyze z|aranżacją|od|Maestro|Guerra|Peixe|to jest|wersja||z|pieśni|z|Ossanha|tego|albumu|które|ja|zamierzam|analizować With the arrangement by Maestro Guerra Peixe, it is the version of Canto de Ossanha from this album that I will analyze Z aranżacją Maestro Guerra Peixe, to wersja Canto de Ossanha z tej płyty, którą zamierzam przeanalizować

UM POUCO DE HISTÓRIA A|little|of|history TROCHĘ||| A LITTLE BIT OF HISTORY TROCHĘ HISTORII

Robert Baden Powell nasceu em Londres, em Fevereiro de 1857 e foi tenente-general do exército britânico Robert|Baden|Powell|was born|in|London|in|February|of|and|was|||of the|army|British Robert|Baden|Powell|urodził się|w|Londynie|w|lutym|roku|i|był|||w|armii|brytyjskiej Robert Baden Powell was born in London in February 1857 and was a lieutenant general in the British army. Robert Baden Powell urodził się w Londynie w lutym 1857 roku i był generałem brytyjskiej armii.

A sua alta patente no exército foi conquistada, sobretudo The|his|high|rank|in the|army|was|earned|especially ta|jego|wysoka|stopień|w|armii|była|zdobyta|przede wszystkim His high rank in the army was achieved, above all, Jego wysoka ranga w armii została zdobyta przede wszystkim

por sua incursão na África defendendo as colônias britânicas, for|his|incursion|in the|Africa|defending|the|colonies|British przez|jego|wyprawę|do|Afryki|broniąc|kolonii||brytyjskich through his incursions in Africa defending the British colonies, dzięki jego wyprawom w Afryce, broniąc brytyjskich kolonii,

ou seja, lutando contra os povos originários do continente or|that is|fighting|against|the|peoples|indigenous|of the|continent lub|to znaczy|walcząc|przeciwko|ludom||rdzennym|na|kontynencie that is, fighting against the indigenous peoples of the continent. czyli walcząc przeciwko rdzennym ludom kontynentu.

Entre os seus feitos está a execução de um líder dos Zulus, Uwini, among|the|his|deeds|is|the|execution|of|a|leader|of the|Zulus|Uwini wśród|swoich|jego|czynów|jest|wykonanie|wykonanie|z|jednego|lidera|z|Zulusów|Uwini Among his achievements is the execution of a Zulu leader, Uwini, Wśród jego osiągnięć jest wykonanie przywódcy Zulusów, Uwini,

que tinha se rendido aos ingleses em troca de ter a sua vida poupada who|had|himself|surrendered|to the|English|in|exchange|for|having|the|his|life|spared który|miał|się|poddany|angielskim|Anglikom|w|zamianę|na|mieć|swoje|życie||oszczędzone who had surrendered to the English in exchange for having his life spared. który poddał się Anglikom w zamian za ocalenie życia

Criou um manual para jovens militares que deu origem ao escotismo, he created|a|manual|for|young|soldiers|which|it gave|origin|to the|scouting stworzył|podręcznik|podręcznik|dla|młodych|żołnierzy|który|dał|początek|do|skautingowi He created a manual for young soldiers that gave rise to scouting, Stworzył podręcznik dla młodych wojskowych, który dał początek skautingowi,

que rapidamente se espalhou para jovens do mundo inteiro which|quickly|itself|it spread|to|young|of the|world|entire który|szybko|się|rozprzestrzenił|dla|młodych|z|świata|całego which quickly spread to youth around the world. który szybko rozprzestrzenił się wśród młodzieży na całym świecie

Na pequena cidade de Varre-e-sai, no interior do estado do Rio de Janeiro, in the|small|city|of||||in the|interior|of the|state|of|Rio|of|Janeiro w|mała|miasto|w||||w|wnętrzu|stanu|||Rio|w|Janeiro In the small town of Varre-e-sai, in the interior of the state of Rio de Janeiro, W małym miasteczku Varre-e-sai, w interiorze stanu Rio de Janeiro,

o sapateiro e multi-instrumentista amador Lilo de Aquino é um escoteiro e fã do militar Britânico the|shoemaker|and|||amateur|Lilo|of|Aquino|is|a|scout|and|fan|of the|military|British ten|szewc|i|||amator|Lilo|z|Aquino|jest|jednym|skautem|i|fanem|z|wojskowym|Brytyjczykiem the shoemaker and amateur multi-instrumentalist Lilo de Aquino is a scout and fan of the British military szewc i amatorski multiinstrumentalista Lilo de Aquino jest skautem i fanem brytyjskiego żołnierza

Quando nasce o seu único filho homem, em 1937, when|is born|the|his|only|son|male|in kiedy|rodzi się|ten|jego|jedyny|syn|mężczyzna|w When his only son is born in 1937, Kiedy rodzi się jego jedyny syn, w 1937 roku,

o batiza de Baden Powell de Aquino the|he names|after|Baden|Powell|of|Aquino go|nazywa|na|Baden|Powell|z|Aquino he names him Baden Powell de Aquino nazywa go Baden Powell de Aquino

A família se muda para o Rio de Janeiro, no subúrbio, the|family|herself|moves|to|the|River|of|January|in the|suburb rodzina|rodzina|się|przeprowadza|do|Rio||z|Janeiro|na|przedmieściu The family moves to Rio de Janeiro, in the suburbs, Rodzina przeprowadza się do Rio de Janeiro, na przedmieścia,

e muito cedo Baden começa a mostrar um grande talento para o violão and|very|early|Baden|starts|to|to show|a|great|talent|for|the|guitar i|bardzo|wcześnie|Baden|zaczyna|do|pokazywać|duży|wielki|talent|do|| and very early on Baden begins to show a great talent for the guitar. a bardzo wcześnie Baden zaczyna pokazywać wielki talent do gitary

Com 8 anos começa a ter aulas de violão erudito com Jayme Florence, conhecido como Meira, with|years|starts|to|to have|classes|of|guitar|classical|with|Jayme|Florence|known|as|Meira z|lat|zaczyna|do|mieć|lekcje|z|gitary|klasycznej|z|Jayme|Florence|znany|jako|Meira At 8 years old, he starts taking classical guitar lessons with Jayme Florence, known as Meira, W wieku 8 lat zaczyna brać lekcje gitary klasycznej u Jayme Florence'a, znanego jako Meira,

um grande violonista, que tocava no regional de Benedito Lacerda a|great|guitarist|who|played|in the|regional band|of|Benedito|Lacerda wielki|wielki|gitarzysta|który|grał|w|regionalnym|z|Benedito|Lacerda a great guitarist, who played in Benedito Lacerda's regional. wielkiego gitarzysty, który grał w regionalnym zespole Benedito Lacerda

Baden ia na casa de Meira ter as aulas, e costumava ficar por lá depois, Baden|he used to go|to the|house|of|Meira|to have|the|classes|and|he used to|to stay|for|there|later Baden|on szedł|do|domu|||mieć|lekcje||i|on zwykle|zostawać|tam|tam|później Baden would go to Meira's house for lessons, and he usually stayed there afterwards, Baden był w domu Meiry na lekcjach i zwykle zostawał tam później,

quando Meira recebia amigos músicos para rodas de choro, um gênero musical de difícil execução when|Meira|he received|friends|musicians|for|gatherings|of|choro|a|genre|musical|of|difficult|execution kiedy|Meira|on przyjmował|przyjaciół|muzyków|na|kręgi|o||||||trudny|wykonanie when Meira received musician friends for choro sessions, a musical genre that is difficult to perform gdy Meira przyjmował przyjaciół muzyków na kręgi choro, gatunek muzyczny o trudnej do wykonania

e que contribuiu muito para formar o músico Baden Powell and|that|it contributed|a lot|to|to form|the|musician|Baden|Powell i|który|on przyczynił się|bardzo|do|formowania|muzyka||Baden|Powell and that greatly contributed to shaping the musician Baden Powell i który bardzo przyczynił się do uformowania muzyka Badena Powella.

Na biografia de Baden escrita por Dominique Dreyfus está assim a síntese do músico: in the|biography|of|Baden|written|by|Dominique|Dreyfus|it is|thus|the|summary|of the|musician w|biografii|o|Baden|napisana|przez|Dominique|Dreyfus|jest|tak|synteza||o|muzyka In the biography of Baden written by Dominique Dreyfus, the musician is summarized as follows: W biografii Badena napisanej przez Dominique'a Dreyfusa znajduje się taka synteza muzyka:

"Clássico pela formação musical, sambista e chorão por suas raízes profundas classic|for the|training|musical|samba musician|and|choro musician|for|his|roots|deep klasyczny|przez|wykształcenie|muzyczne|sambista|i|chorista|z|swoje|korzenie|głębokie "Classic by musical training, samba musician and chorão for his deep roots "Klasyczny z powodu wykształcenia muzycznego, sambista i chorão z powodu swoich głębokich korzeni

e jazzista por geração - um coquetel muito brasileiro" ||through||||| i|jazzman|z|pokolenie|koktajl|koktajl|bardzo|brazylijski and jazz musician by generation - a very Brazilian cocktail" i jazzman z pokolenia - bardzo brazylijski koktajl"

"Quando eu tinha os meus 15, 16 anos, eu já tinha passado por tudo. kiedy|ja|miałem|moje|moje|lat|ja|już|miałem|przeszedłem|przez|wszystko "When I was 15, 16 years old, I had already been through everything. "Kiedy miałem 15, 16 lat, przeszedłem przez wszystko.

Acompanhar não importa o que, se fosse cantor italiano, towarzyszyć|nie|ma znaczenie|co|co|jeśli|byłbym|piosenkarz|włoski Accompanying no matter what, even if it was an Italian singer, Towarzyszyć, nie ważne czemu, nawet gdyby to był włoski piosenkarz,

ou sei lá, o que for, eu tava pronto pra fazer or|I know|there|the|what|it is|I|I was|ready|to|to do lub|wiem|tam|co|co|będzie|ja|byłem|gotowy|do|zrobić or I don't know, whatever, I was ready to do it albo nie wiem, co tam, byłem gotowy, żeby to zrobić

E isso já muito cedo, eu tava pronto" and|this|already|very|early|I|I was|ready i|to|już|bardzo|wcześnie|ja|byłem|gotowy And that was very early, I was ready I to już bardzo wcześnie, byłem gotowy

Com 16 anos compõe a sua primeira música profissional: with|years|he composes|the|his|first|song|professional z|lat|komponuje|swoją||pierwszą|piosenkę|profesjonalną At 16 years old, he composed his first professional song: W wieku 16 lat skomponował swoją pierwszą profesjonalną piosenkę:

Samba Triste, em parceria com Billy Blanco, que foi lançada por Lúcio Alves samba|sad|in|partnership|with|Billy|Blanco|which|it was|released|by|Lúcio|Alves samba|smutna|w|współpracy|z|Billy|Blanco|która|została|wydana|przez|Lúcio|Alves Samba Triste, in partnership with Billy Blanco, which was released by Lúcio Alves Samba Triste, we współpracy z Billym Blanco, która została wydana przez Lúcio Alvesa

Baden era um dos violonistas e guitarristas mais requisitados no Rio de Janeiro Baden|he was|one|of the|guitarists|and|guitarists|most|sought after|in|Rio|of|Janeiro Baden|był|jednym|z|gitarzystów|i|gitarzystów|najbardziej|poszukiwanych|w|Rio|z|Janeiro Baden was one of the most sought-after guitarists and guitar players in Rio de Janeiro Baden był jednym z najbardziej poszukiwanych gitarzystów i gitarzystów w Rio de Janeiro

nos anos 1950 e início dos 60 in the|years|and|early|of the w|lata|i|początek|z in the 1950s and early 60s w latach 50. i na początku lat 60.

tocava em boates de prestígio, tocava nas principais rádios, he played|in|clubs|of|prestige|he played|on the|major|radio stations grał|w|klubach|z|prestiżowych|grał|w|głównych|stacjach radiowych he played in prestigious nightclubs, played on the main radio stations, grał w prestiżowych klubach, grał w głównych stacjach radiowych,

gravava discos e acompanhava os principais nomes da música no Brasil he recorded|albums|and|he accompanied|the|major|names|of the|music|in|Brazil nagrywał|płyty|i|towarzyszył|z|głównych|nazwisk|z|muzyki|w|Brazylii recorded albums and accompanied the leading names in music in Brazil nagrywał płyty i towarzyszył najważniejszym nazwiskom muzyki w Brazylii

E foi acompanhando a cantora Silvinha Telles que ele faz a sua primeira viagem a Salvador, Bahia and|he was|accompanying|the|singer|Silvinha|Telles|that|he|he makes|his|first|first|trip|to|Salvador|Bahia i|był|towarzysząc|do|piosenkarce|Silvinha|Telles|że|on|robi|swoją|pierwszą|podróż|do|do|Salwador|Bahia And it was accompanying the singer Silvinha Telles that he made his first trip to Salvador, Bahia. I towarzysząc piosenkarce Silvinha Telles, odbył swoją pierwszą podróż do Salvadoru, Bahia.

Em Salvador ele visita terreiros de candomblé, com muito interesse pela religiosidade em si, in|Salvador|he|he visits|temples|of|candomblé|with|much|interest|for the|religiosity|in|itself w|Salwador|on|odwiedza|miejsca|w|kandomble|z|dużym|zainteresowaniem|w|religijność|w|samej In Salvador, he visits candomblé terreiros, with a great interest in the religiosity itself, W Salvadorze odwiedza tereny candomblé, z dużym zainteresowaniem religijnością samą w sobie,

mas também muito interessado na música dos terreiros but|also|much|interested|in the|music|of the|temples ale|także|dużym|zainteresowany|w|muzykę|z|miejsc but also very interested in the music of the terreiros. ale także bardzo zainteresowany muzyką z tych terenów.

"Ele sempre foi muito ligado na religiosidade africana he|always|he was|very|connected|to the|religiosity|African on|zawsze|był|bardzo|związany|w|religijność|afrykańska "He has always been very connected to African religiosity. "Zawsze był bardzo związany z religijnością afrykańską.

Ele teve esse interesse de ir à Bahia, conhecer os candomblés, he|had|this|interest|to|go|to the|Bahia|to know|the|candomblés on|miał|to|zainteresowanie|w|iść|do|Bahia|poznać|te|candomblé He had this interest in going to Bahia, to learn about the candomblés, Miał to zainteresowanie, aby pojechać do Bahii, poznać candomblé,

conhecer os toques dos ogãs, pra conhecer os cantos dos orixás" to know|the|rhythms|of the|ogãs|to|to know|the|songs|of the|orixás poznać|te|dźwięki|z|ogan|żeby|poznać|te|pieśni|z|orisza to learn about the rhythms of the ogãs, to learn about the songs of the orixás" poznać rytmy ogãs, aby poznać pieśni orixás"

Essa pesquisa que Baden fez foi fundamental quando surgiu a oportunidade que mudou a sua vida: this|research|that|Baden|did|was|fundamental|when|arose|the|opportunity|that|changed|the|his|life ta|badanie|które|Baden|zrobił|było|fundamentalne|kiedy|pojawiła się|jego|||||życie| This research that Baden did was fundamental when the opportunity that changed his life arose: To badanie, które przeprowadził Baden, było kluczowe, gdy pojawiła się okazja, która zmieniła jego życie:

o seu encontro com Vinícius de Moraes the|his|meeting|with|Vinícius|of|Moraes to|jego|spotkanie|z|Vinícius|z|Moraes his meeting with Vinícius de Moraes jego spotkanie z Viníciusem de Moraesem

"Eu dei o meu endereço a ele, eu morava no Parque Guinle I|gave|the|my|address|to|him|I|lived|in the|Park|Guinle ja|dałem|mu|mój|adres|do|niego|ja|mieszkałem|w|Parku|Guinle "I gave him my address, I lived in Parque Guinle. "Dałem mu mój adres, mieszkałem w Parque Guinle

E dias depois ele apareceu And|days|later|he|showed up i|dni|później|on|się pojawił And days later he showed up. A kilka dni później się pojawił

Então foi uma lenha, porque nós passamos praticamente 4 meses encerrados, So|it was|a|blast|because|we|spent|practically|months|locked up więc|było|jedno|piekło|ponieważ|my|spędziliśmy|praktycznie|miesiące|zamknięci So it was a blast, because we spent practically 4 months locked up, Więc to była masakra, bo spędziliśmy praktycznie 4 miesiące zamknięci,

praticamente sem sair de casa practically|without|going out|from|home praktycznie|bez|wychodzenia|z|domu practically without leaving the house. praktycznie nie wychodząc z domu

Eu acho que nesses 4 meses nós fizemos mais de 2/3 do nosso repertório" I|think|that|in these|months|we|did|more|than|of the|our|repertoire ja|myślę|że|w tych|miesiącach|my|zrobiliśmy|więcej|niż|naszego||repertuaru I think that in these 4 months we have done more than 2/3 of our repertoire. Myślę, że w ciągu tych 4 miesięcy zrobiliśmy więcej niż 2/3 naszego repertuaru.

Vinícius, na época, estava impressionado com o disco "Sambas de Roda e Candomblé da Bahia", Vinícius|at the|time|was|impressed|with|the|album|Sambas|of|Roda|and|Candomblé|from the|Bahia Vinícius|w|czasie|był|pod wrażeniem|z|||Samby|z|Roda|i|Candomblé|z|Bahii Vinícius, at the time, was impressed with the album "Sambas de Roda and Candomblé from Bahia," Vinícius był wówczas pod wrażeniem płyty "Sambas de Roda i Candomblé z Bahii,

que ele tinha ganhado de presente do compositor, jornalista e jurista Carlos Coqueijo that|he|had|received|from|gift|from the|composer|journalist|and|jurist|Carlos|Coqueijo który|on|miał|otrzymany|od|prezent|od|kompozytora|dziennikarza|i|prawnika|Carlos|Coqueijo which he had received as a gift from the composer, journalist, and jurist Carlos Coqueijo. którą otrzymał w prezencie od kompozytora, dziennikarza i prawnika Carlosa Coqueijo.

eram exatamente os cantos dos terreiros baianos were|exactly|the|songs|of the|temples|Bahian były|dokładnie|te|pieśni|z|domów modlitwy|bahijskich They were exactly the songs from the Bahian terreiros. Były to dokładnie pieśni z baiańskich terreiros.

Quando Vinicius e Baden se encontraram, eles estavam impregnados da cultura afro baiana when|Vinicius|and|Baden|themselves|met|they|were|impregnated|with the|culture|afro|Bahian kiedy|Vinicius|i|Baden|się|spotkali|oni|byli|przesiąknięci|z|kulturą|afro|bahijską When Vinicius and Baden met, they were imbued with the Afro-Bahian culture. Kiedy Vinicius i Baden się spotkali, byli przesiąknięci kulturą afro-bahijską.

"Nós estávamos falando sobre a Bahia, eu também já conhecia um pouco essa coisa de candomblé, we|were|talking|about|the|Bahia|I|also|already|knew|a|little|this|thing|of|candomblé my|byliśmy|mówiąc|o||Bahia|ja|też|już|znałem|trochę||tę|rzecz|o|candomblé "We were talking about Bahia, I also already knew a little about this thing of candomblé, "Rozmawialiśmy o Bahii, ja też znałem trochę tę sprawę z candomblé,

Vinicius também, eu tinha mais acesso a isso porque eu era do subúrbio e tal, Vinicius era diplomata, Vinicius|also|I|had|more|access|to|this|because|I|was|from the|suburb|and|such|Vinicius|was|diplomat Vinicius|też|ja|miałem|więcej|dostęp|do|to|ponieważ|ja|byłem|z|przedmieścia|i|itd|Vinicius|był|dyplomatą Vinicius did too, I had more access to it because I was from the suburbs and so on, Vinicius was a diplomat, Vinicius też, miałem do tego większy dostęp, bo byłem z przedmieść, a Vinicius był dyplomatą,

eu sabia dos negócios de candomblé I|knew|of the|matters|of|candomblé ja|wiedziałem|o|sprawy|o|candomblé I knew about the candomblé affairs. wiedziałem o sprawach candomblé.

e conversando sobre isso eu compus junto com Vinicius assim, batendo papo and|talking|about|this|I|composed|together|with|Vinicius|like this|chatting|chat i|rozmawiając|o|to|ja|skomponowałem|razem|z|Viniciusem|tak|bijąc|pogaduchy and while talking about this I composed with Vinicius like this, chatting i rozmawiając o tym, skomponowałem to razem z Viniciusem, tak, rozmawiając

Quando terminou a série das 9 músicas, Vinicius gritou e falou assim when|finished|the|series|of the|songs|Vinicius|shouted|and|said|like this kiedy|skończył||seria|9|piosenek|Vinicius|krzyknął|i|powiedział|tak When the series of 9 songs ended, Vinicius shouted and said Kiedy skończyła się seria 9 utworów, Vinicius krzyknął i powiedział tak

puxa, Baden, isso aqui são os afro-sambas!" wow|Baden|this|here|are|the|| wow|Baden|to|tutaj|są||| wow, Baden, this here is the afro-sambas!" wow, Baden, to są afro-samby!"

Os Afro sambas indicam o caminho que a música brasileira tomaria a partir do meio dos anos 1960, the|Afro|sambas|indicate|the|path|that|the|music|Brazilian|would take|||from the|mid|of the|years |||wskazują|drogę|ścieżka|którą|||brazylijska|podążałaby|||połowy|połowy|| The Afro sambas indicate the path that Brazilian music would take from the mid-1960s, Afro samby wskazują drogę, którą brazylijska muzyka podążyłaby od połowy lat 60.

a partir dos festivais da canção: from|starting|from the|festivals|of the|song od|począwszy|z|festiwali|piosenki| starting from the song festivals: od festiwali piosenki:

a apropriação do folclore não mais para o campo do erudito, the|appropriation|of the|folklore|not|anymore|to|the|field|of the|erudite a|przywłaszczenie|z|folkloru|nie|więcej|do|na|pole|z|poważnej the appropriation of folklore no longer for the field of the erudite, przywłaszczenie folkloru nie więcej dla obszaru erudyty,

como por exemplo Villa Lobos fez tão bem, as|by|example|Villa|Lobos|he did|so|well jak|przez|przykład|Villa|Lobos|zrobił|tak|dobrze as for example Villa Lobos did so well, jak na przykład Villa Lobos zrobił to tak dobrze,

mas sim para o campo da cultura de massa, do rádio, da televisão: but|yes|to|the|field|of the|culture|of|mass|of the|radio|of the|television ale|tylko|do|na|pole|kultury||masowej|masowej|z|radia|telewizji| but rather for the field of mass culture, of radio, of television: lecz raczej dla obszaru kultury masowej, radia, telewizji:

a Música Popular Brasileira the|music|popular|Brazilian ta|muzyka|popularna|brazylijska Brazilian Popular Music brazylijska muzyka popularna

"Em relação aos Afro sambas, aquilo era um desenvolvimento da Bossa Nova, in|relation|to the|Afro|sambas|that|it was|a|development|of the|Bossa|Nova w|odniesieniu|do|afro|samb|to|było|rozwój|rozwój|Bossa||Nova "In relation to Afro sambas, that was a development of Bossa Nova, "W odniesieniu do Afro sambas, to był rozwój Bossa Novy,

aquilo já era uma outra corrente, era uma outra história that|already|it was|another|another|movement|it was|a|another|story to|już|było|inny|nurt|nurt|było|inna|historia| that was already another current, it was another story to już była inna tendencja, to była inna historia

Já não era mais pra ser chamado de Bossa Nova" already|not|it was|anymore|to|to be|called|of|Bossa|Nova już|nie|było|więcej|żeby|być|nazywane|jako|| It was no longer to be called Bossa Nova" Już nie można tego nazywać Bossa Novą"

1\\. 1\. 1\. MELODIA MELODY MELODIA

Baden Powell estudava com Guerra Peixe quando notou a similaridade Baden|Powell|he was studying|with|Guerra|Peixe|when|he noticed|the|similarity Baden|Powell|on studiował|z|Guerra|Peixe|kiedy|on zauważył|i|podobieństwo Baden Powell was studying with Guerra Peixe when he noticed the similarity Baden Powell studiował z Guerra Peixe, kiedy zauważył podobieństwo

entre os cantos afro-baianos e os cantos gregorianos, between|the|songs|||and|the|songs|Gregorian między|te|pieśni|||i|te|pieśni|gregoriańskie between Afro-Bahian chants and Gregorian chants, między pieśniami afro-bahiańskimi a pieśniami gregoriańskimi,

e começou a compor em cima desses modos and|he started|to|compose|on|top|these|modes i|zaczął|a|komponować|na|górze|tych|stylów and started to compose on top of these modes i zaczął komponować na podstawie tych trybów

"Tem um samba que tem um, é um samba mais escuro, mais negro, there is|a|samba|that|it has|a|it is|a|samba|more|dark|more|black ma|jeden|samba|który|ma|jeden|jest|jeden|samba|bardziej|ciemny|bardziej|czarny "There is a samba that has a, it's a darker samba, more black, "Jest samba, która ma, to jest ciemniejsza samba, bardziej czarna,

entendeu, tem raízes mais negras he understood|it has|roots|more|black zrozumiałeś|ma|korzenie|bardziej|czarne you understand, it has deeper black roots rozumiesz, ma bardziej czarne korzenie

É um tipo de samba que é assim, um samba lamento, tem um lamento it is|a|type|of|samba|that|it is|like this|a|samba|lament|it has|a|lament jest|jeden|typ|z|samba|który|jest|taki|jeden|samba|lament|ma|jeden|lament It's a type of samba that is like this, a lament samba, it has a lament To jest rodzaj samby, który jest taki, samba żalu, ma żal

Esse samba é o que tem as raízes mais próximas ao afro, por causa do estilo do cântico, this|samba|is|the|that|has|the|roots|most|close|to the|Afro|for|cause|of the|style|of the|singing ten|samba|jest|co|które|ma|najbardziej|korzenie|bliższe|bliskie|do|afro|z|powodu|stylu|||śpiewu This samba has the roots closest to Afro, because of the style of the chant, Ten samba ma najbardziej afrykańskie korzenie, z powodu stylu śpiewu,

que vem dos cantos gregorianos that|comes|from the|chants|Gregorian które|pochodzi|z|pieśni|gregoriańskich which comes from Gregorian chants. który pochodzi z chorałów gregoriańskich

Os cantos gregorianos, quem trouxe pro Brasil foram os Jesuítas, quando vieram catequisar os índios aqui the|chants|Gregorian|who|brought|to the|Brazil|were|the|Jesuits|when|they came|to catechize|the|indigenous people|here ci|pieśni|gregoriańskie|kto|przyniósł|do|Brazylii|byli|ci|jezuici|kiedy|przybyli|ewangelizować|do|Indian|tutaj The Gregorian chants were brought to Brazil by the Jesuits when they came to catechize the indigenous people here. Chorały gregoriańskie przywieźli do Brazylii jezuici, gdy przybyli, aby nawracać tutaj Indian

Então isso tudo tem uma ligação muito grande" so|this|all|has|a|connection|very|big więc|to|wszystko|ma|duże|połączenie|bardzo|duże So all of this has a very strong connection. Więc to wszystko ma bardzo silne powiązanie"

Baden estudava muito, horas por dia no violão, Baden|he studied|a lot|hours|per|day|on the|guitar Baden|on studiował|bardzo|godziny|na|dzień|na|gitarze Baden studied a lot, hours a day on the guitar, Baden dużo się uczył, po kilka godzin dziennie na gitarze,

e ia criando exercícios que viravam as suas composições com um estilo próprio, and|he was going|creating|exercises|that|they became|his|his|compositions|with|a|style|own i|on zaczął|tworząc|ćwiczenia|które|stawały się|jego|własnymi|kompozycjami|z|własnym|style| and he was creating exercises that turned into his compositions with a unique style, i tworzył ćwiczenia, które stawały się jego kompozycjami w unikalnym stylu,

com muitos arpejos, melodias que surgem mesmo do instrumento with|many|arpeggios|melodies|that|they emerge|even|from the|instrument z|wieloma|arpeggiami|melodiami|które|pojawiają się|nawet|z|instrumentu with many arpeggios, melodies that arise directly from the instrument z wieloma arpeggiami, melodiami, które pojawiają się bezpośrednio z instrumentu

Os temas de Baden, de inspiração modal, the|themes|of|Baden|of|inspiration|modal Tematy|tematy|z|Baden|z|inspiracji|modalnej Baden's themes, inspired by modal music, Tematy Badena, inspirowane modą,

conduzem as letras do Vinicius para bem longe da sua poesia escrita they lead|the|lyrics|of|Vinicius|to|far|away|from|his|poetry|written prowadzą|te|teksty|Viniciusa||do|bardzo|daleko|od|jego|poezji|napisanej they lead Vinicius's lyrics far away from his written poetry prowadzą teksty Viniciusa daleko od jego pisanej poezji

As letras vão para uma direção menos discursiva, menos argumentativa, the|lyrics|they go|to|a|direction|less|discursive|less|argumentative te|teksty|idą|w|kierunek|mniej|mniej|dyskursywna|mniej|argumentacyjna The lyrics go in a less discursive, less argumentative direction, Teksty zmierzają w mniej dyskursywnym, mniej argumentacyjnym kierunku,

ficam impessoais, são praticamente cantos coletivos, com repetições, respostas, they become|impersonal|they are|practically|songs|collective|with|repetitions|answers stają się|bezosobowe|są|praktycznie|pieśni|zbiorowe|z|powtórzeniami|odpowiedziami they become impersonal, are practically collective chants, with repetitions, responses, stają się bezosobowe, są praktycznie zbiorowymi pieśniami, z powtórzeniami, odpowiedziami,

o que é muito comum em canções folclóricas e de rituais what|that|is|very|common|in|songs|folkloric|and|of|rituals co|co|jest|bardzo|powszechne|w|piosenkach|ludowych|i|| which is very common in folk songs and rituals co jest bardzo powszechne w pieśniach ludowych i rytualnych

Uma das características de Vinicius como letrista é ser camaleônico, one|of the|characteristics|of|Vinicius|as|lyricist|is|to be|chameleonic jedna|z|cech|||jako|autor tekstów|jest|bycie|kameleonowaty One of Vinicius's characteristics as a lyricist is being chameleonic, Jedną z cech Viniciusa jako tekściarza jest jego kamaleonizm,

sa adaptar aos temas, entender o que a música está pedindo, qual letra, quais palavras himself|to adapt|to the|themes|to understand|what|that|the|music|is|asking|which|lyrics|which|words się|dostosować|do|tematów|zrozumieć|co|co|ta|muzyka|jest|prosząca|jaki|tekst|jakie|słowa able to adapt to the themes, understanding what the music is asking for, which lyrics, which words zdolność do dostosowywania się do tematów, rozumienia, czego wymaga muzyka, jaki tekst, jakie słowa

As letras dos Afro sambas são cruas, diretas, quase o oposto das letras da Bossa Nova, the|lyrics|of the|Afro|sambas|are|raw|direct|almost|the|opposite|of the|lyrics|of the|Bossa|Nova te|teksty|z|Afro|samb|są|surowe|bezpośrednie|prawie|to|przeciwieństwo|z|tekstów|Bossa||Nova The lyrics of Afro sambas are raw, direct, almost the opposite of Bossa Nova lyrics, Teksty Afro sambas są surowe, bezpośrednie, niemal przeciwieństwem tekstów Bossa Novy,

e Vinicius escreveu a maior parte dessas letras no mesmo ano em que escreveu Garota de Ipanema and|Vinicius|wrote|the|largest|part|of these|lyrics|in the|same|year|in|that|wrote|Girl|of|Ipanema i|Vinicius|napisał|większość||część|tych|tekstów|w|tym|roku|w|którym|napisał|dziewczyna|z|Ipanema and Vinicius wrote most of these lyrics in the same year he wrote Garota de Ipanema. a Vinicius napisał większość tych tekstów w tym samym roku, w którym napisał Garotę de Ipanema.

O orixá Ossanha, também conhecido como Ossain, é o orixá das folhas sagradas, medicinais, the|orisha|Ossanha|also|known|as|Ossain|is|the|orisha|of the|leaves|sacred|medicinal ten|orysza|Ossanha|także|znany|jako|Ossain|jest|ten|orysza|z|liści|świętych|leczniczych The orixá Ossanha, also known as Ossain, is the orixá of sacred, medicinal leaves, Orixá Ossanha, znany również jako Ossain, jest orixá liści świętych, leczniczych,

só ele detém o conhecimento sobre como usar essas folhas only|he|holds|the|knowledge|about|how|to use|these|leaves tylko|on|posiada|tę|wiedzę|o|jak|używać|tych|liści only he holds the knowledge of how to use these leaves. tylko on posiada wiedzę na temat tego, jak używać tych liści

Sem as folhas e os seus segredos não há axé, portanto sem ele nenhuma cerimônia é possível without|the|leaves|and|the|their|secrets|not|there is|axé|therefore|without|him|no|ceremony|is|possible bez|tych|liści|i|ich||sekrety|nie|ma|axé|więc|bez|niego|żadna|ceremonia|jest|możliwa Without the leaves and their secrets, there is no axé, therefore without him no ceremony is possible. Bez liści i ich sekretów nie ma axé, więc bez niego żadna ceremonia nie jest możliwa

Vinicius trabalhou com mitos sobre os orixás para escrever as letras, Vinicius|worked|with|myths|about|the|orishas|to|to write|the|lyrics Vinicius|pracował|z|mitami|o|tych|oryszy|aby|napisać|te|teksty Vinicius worked with myths about the orixás to write the lyrics, Vinicius pracował z mitami o orixás, aby napisać teksty,

como me disse o escritor e historiador Luiz Antônio Simas as|to me|he said|the|writer|and|historian|Luiz|Antônio|Simas jak|mi|powiedział|ten|pisarz|i|historyk|Luiz|Antônio|Simas as the writer and historian Luiz Antônio Simas told me jak powiedział mi pisarz i historyk Luiz Antônio Simas

"No Canto de Ossanha ele está trabalhando ali dois mitos, In the|Song|of|Ossanha|he|is|working|there|two|myths w|pieśni|o|Ossanha|on|jest|pracując|tam|dwa|mity "In the Canto de Ossanha he is working on two myths, "W Canto de Ossanha pracuje nad dwoma mitami,

dois mitos que são relativamente conhecidos na cultura de candomblé two|myths|that|are|relatively|known|in the|culture|of|candomblé dwa|mity|które|są|stosunkowo|znane|w|kulturze|o|candomblé two myths that are relatively well-known in the candomblé culture dwoma mitami, które są stosunkowo znane w kulturze candomblé

É um mito que envolve uma disputa entre Ossanha e Xangô a respeito do conhecimento das folhas It is|a|myth|that|involves|a|dispute|between|Ossanha|and|Xangô|about|regarding|the|knowledge|of the|leaves to jest|mit||które|obejmuje|spór|spór|między|Ossanha|i|Xangô|w|odniesieniu|do|wiedzy|o|liści It is a myth that involves a dispute between Ossanha and Xangô regarding the knowledge of the leaves. To mit, który dotyczy rywalizacji między Ossanhą a Xangô w kwestii wiedzy o liściach

Na letra de Vinicius inclusive é Xangô que alerta contra Ossanha in the|lyrics|of|Vinicius|even|is|Xangô|that|warns|against|Ossanha w|tekście|Viniciusa||włącznie|jest|Xangô|który|ostrzega|przed|Ossanhem In Vinicius's lyrics, it is Xangô who warns against Ossanha. W tekście Viniciusa to Xangô ostrzega przed Ossanhą

E a letra é muito fundamentada numa história muito famosa de terreiro de candomblé, and|the|lyrics|is|very|based|on a|story|very|famous|of|terreiro|of|candomblé i|ta|tekst|jest|bardzo|oparty|na|historii|bardzo|znanej|z|terenu|z|kandomblé And the lyrics are very grounded in a very famous story from a candomblé terreiro, A tekst jest bardzo oparty na bardzo znanej historii z terenu candomblé,

que é a história do canto de Ossain that|is|the|story|of the|song|of|Ossain która|jest|to|historia|o|śpiewu|z|Ossainem which is the story of the song of Ossain. która jest historią pieśni Ossaina

É como Ossanha engana um rei pra se casar com uma das filhas do rei it is|how|Ossanha|deceives|a|king|to|himself|marry|with|one|of the|daughters|of the|king jest|jak|Ossanh|oszukuje|jednego|króla|żeby|się|ożenić|z|jedną|z|córek|z|króla It is about how Ossanha deceives a king to marry one of the king's daughters. To jak Ossanha oszukuje króla, aby poślubić jedną z córek króla

cantando de uma maneira que parecesse que ele era um pássaro, e não Ossain singing|in|a|way|that|seemed|that|he|was|a|bird|and|not|Ossain śpiewając|w|sposób|sposób|że|wydawało się|że|on|był|ptakiem|ptak|i|nie|Ossain singing in a way that seemed like he was a bird, and not Ossain śpiewając w sposób, który wydawał się, że jest ptakiem, a nie Ossainem

Então Vinicius trabalha esses dois mitos, ele não vai além disso, e nesse sentido é interessante so|Vinicius|works|these|two|myths|he|not|goes|beyond|that|and|in this|sense|is|interesting więc|Vinicius|pracuje|te|dwa|mity|on|nie|idzie|dalej|tego|i|w tym|sensie|jest|interesujące So Vinicius works with these two myths, he doesn't go beyond that, and in that sense it's interesting Więc Vinicius pracuje nad tymi dwoma mitami, nie idzie dalej, i w tym sensie jest to interesujące

O Vinicius no Canto de Ossanha ele cruza esse mito de Ossanha com a obsessão que ele tinha, the|Vinicius|in the|Song|of|Ossanha|he|crosses|this|myth|of|Ossanha|with|the|obsession|that|he|had ten|Vinicius|w|pieśni|o|Ossanha|on|łączy|ten|mit|z|Ossanha|z|obsesją|obsesja|że|on|miał Vinicius in the Canto de Ossanha crosses this myth of Ossanha with the obsession he had, Vinicius w Canto de Ossanha łączy ten mit Ossanha z obsesją, którą miał,

daquela dicotomia Viniciana entre amor e dor, né?" of that|dichotomy|Vinician|between|love|and|pain|right z tamtej|dychotomia|Vinicjana|między|miłością|i|bólem|prawda of that Vinician dichotomy between love and pain, right? z tą winicjańską dychotomią między miłością a bólem, prawda?

Amor só é bom se doer, escreve Vinicius nessa letra love|only|is|good|if|hurts|writes|Vinicius|in this|lyric miłość|tylko|jest|dobry|jeśli|boli|pisze|Vinicius|w tym|tekście Love is only good if it hurts, writes Vinicius in this lyric. Miłość jest dobra tylko wtedy, gdy boli, pisze Vinicius w tym tekście

E repete, com a ajuda do coro: vai, vai, vai amar, vai sofrer, vai chorar and|repeats|with|the|help|of the|choir|you will go|you will go|you will go|to love|you will go|to suffer|you will go|to cry i|powtarza|z|pomocą||||idź|idź|idź|kochać|idź|cierpieć|idź|płakać And he repeats, with the help of the chorus: go, go, go love, go suffer, go cry. I powtarza, z pomocą chóru: idź, idź, idź kochać, będziesz cierpieć, będziesz płakać

No último verso, pra terminar brilhantemente a canção, in the|last|verse|to|to finish|brilliantly|the|song w|ostatnim|wersie|żeby|zakończyć|błyskotliwie|| In the last verse, to brilliantly finish the song, W ostatnim wersie, aby wspaniale zakończyć piosenkę,

a melodia dá um salto de oitava, o coro canta com toda a força e resume talvez todo o disco: the|melody|gives|a|jump|of|octave|the|choir|sings|with|all|the|strength|and|summarizes|perhaps|the whole|the|album ||daje|skok||o|oktawę|||śpiewa|z|całą|||i|podsumowuje|może|całe|| the melody jumps an octave, the chorus sings with all its strength and perhaps summarizes the entire album: melodia skacze o oktawę, chór śpiewa z całej siły i podsumowuje być może cały album:

vai viver! you go|to live idź|żyć go live! będzie żyć!

2\\. 2\. 2\. ORQUESTRAÇÃO orchestration aranżacja ORCHESTRATION ORKIESTRACJA

Guerra Peixe foi um compositor e arranjador muito importante para a música brasileira War|Fish|he was|a|composer|and|arranger|very|important|for|the|music|Brazilian Guerra|Peixe|był|ważnym|kompozytorem|i|aranżerem|bardzo|ważnym|dla|muzyka||brazylijska Guerra Peixe was a very important composer and arranger for Brazilian music. Guerra Peixe był bardzo ważnym kompozytorem i aranżerem dla muzyki brazylijskiej

Era um pesquisador, um folclorista, um conhecedor do folclore brasileiro como poucos he was|a|researcher|a|folklorist|a|connoisseur|of the|folklore|Brazilian|like|few był|jeden|badacz||folklorysta||znawca|folkloru||brazylijskiego|jak|niewielu He was a researcher, a folklorist, a connoisseur of Brazilian folklore like few others. Był badaczem, folklorystą, znawcą brazylijskiego folkloru jak mało kto

A orquestração que ele definiu para o disco Afro sambas é inédita: the|orchestration|that|he|defined|for|the|album|Afro|sambas|is|unprecedented ta|orkiestracja|którą|on|zdefiniował|na|album|płyta|Afro|samby|jest|nowatorska The orchestration he defined for the album Afro sambas is unprecedented: Orkiestracja, którą zdefiniował dla albumu Afro sambas, jest nowatorska:

além da base com o violão do Baden mais baixo e bateria, besides|the|base|with|the|guitar|of the|Baden|lower|bass|and|drums oprócz|tej|bazy|z|gitarą|gitara|||bardziej|nisko|i|perkusja besides the base with the lower Baden guitar and drums, oprócz podstawy z niższym gitarowym brzmieniem Badena i perkusją,

tem sax tenor, sax barítono e flauta it has|saxophone|tenor|saxophone|baritone|and|flute ma|saksofon|tenorowy|saksofon|barytonowy|i|flet it features tenor sax, baritone sax, and flute. są saksofon tenorowy, saksofon barytonowy i flet

E um naipe que não se via há muitos anos em gravações: and|a|group|that|not|reflexive pronoun|saw|for|many|years|in|recordings i|jeden|zespół|który|nie|się|widziało|od|wielu|lat|w|nagraniach And a type of ensemble that hadn't been seen in recordings for many years: I to jest zespół, którego nie widziano od wielu lat w nagraniach:

um naipe de percussões ditas "de terreiro", a|group|of|percussions|said|of|terreiro jeden|zespół|z|perkusji|zwanych|z|terenu a percussion ensemble known as "de terreiro", zespół perkusji zwanych "z terenu",

que tinha sido usado pela primeira e única vez em 1930 that|had|been|used|for the|first|and|only|time|in który|miał|być|użyty|przez|pierwszą|i|jedyną|raz|w which had been used for the first and only time in 1930 który był używany po raz pierwszy i jedyny w 1930 roku

"Mas aí ele vem com atabaques, bongô, pandeiro, tem agogô e tem um afoxé but|then|he|comes|with|atabaques|bongos|pandeiro|has|agogô|and|has|a|afoxé ale|wtedy|on|przychodzi|z|atabaques|bongos|pandeiro|ma|agogô|i|ma|jeden|afoxé "But then he comes with atabaques, bongô, pandeiro, there's agogô and there's afoxé. "Ale wtedy przychodzi z atabaques, bongó, pandeiro, ma agogô i ma afoxé

Esses instrumentos que o Guerra Peixe traz pro Canto de Ossanha, os percussivos, these|instruments|that|the|Guerra|Peixe|brings|to the|song|of|Ossanha|the|percussive te|instrumenty|które|ten|Guerra|Peixe|przynosi|do|Canto|z|Ossanha|te|perkusyjne These instruments that Guerra Peixe brings to Canto de Ossanha, the percussive ones, Te instrumenty, które Guerra Peixe przynosi do Canto de Ossanha, perkusyjne,

foram exatamente os mesmos usados no 'Na Pavuna', que é a batucada que o Almirante grava were|exactly|the|same|used|in the|In the|Pavuna|that|is|the|batucada|that|the|Almirante|records były|dokładnie|te|same|używane|w|Na|Pavuna|które|jest|||którą|ten|Almirante|nagrywa were exactly the same ones used in 'Na Pavuna', which is the batucada that Almirante recorded. były dokładnie takie same, jak te użyte w 'Na Pavuna', które nagrał Almirante,

E o Guerra Peixe, curiosamente, curiosamente não, ele sabia obviamente o que ele tava fazendo, and|the|Guerra|Peixe|curiously|curiously|not|he|knew|obviously|what|that|he|was|doing i|ten|Guerra|Peixe|ciekawie|ciekawie|nie|on|wiedział|oczywiście|co|co|on|był|robiąc And Guerra Peixe, interestingly, not interestingly, he obviously knew what he was doing, A Guerra Peixe, co ciekawe, nie, on oczywiście wiedział, co robi,

o Guerra Peixe traz rigorosamente a mesma estrutura de percussão da gravação de 'Na Pavuna', do Almirante, the|Guerra|Peixe|brings|rigorously|the|same|structure|of|percussion|of the|recording|of|In the|Pavuna|of the|Almirante ten|Guerra|Peixe|przynosi|rygorystycznie|tę|tę samą|strukturę|z|perkusji|z|nagrania|z|Na|Pavuna|od|Almirante Guerra Peixe brings rigorously the same percussion structure from the recording of 'Na Pavuna', by Almirante, Guerra Peixe przynosi rygorystycznie tę samą strukturę perkusji z nagrania 'Na Pavuna', Almirante,

que é um marco na história da música brasileira that|is|a|landmark|in|history|of|music|Brazilian że|jest|jednym|punktem|w|historii|muzyki||brazylijskiej which is a milestone in the history of Brazilian music co to jest kamień milowy w historii muzyki brazylijskiej

porque foi a primeira que levou para o estúdio essa pegada mais percussiva" because|was|the|first|that|brought|to|the|studio|this|vibe|more|percussive ponieważ|było|pierwszą||która|zabrała|do|studia||tę|nutę|bardziej|perkusyjną because it was the first to bring this more percussive feel into the studio" ponieważ był to pierwszy, który przeniósł do studia ten bardziej perkusyjny styl"

Esses instrumentos tinham desaparecido do que Simas chama de samba fonográfico, These|instruments|had|disappeared|from|what|Simas|calls|of|samba|phonographic te|instrumenty|miały|zniknęły|z|co|Simas|nazywa|jako|sambę|fonograficzny These instruments had disappeared from what Simas calls phonographic samba, Te instrumenty zniknęły z tego, co Simas nazywa sambą fonograficzną,

ou seja, o samba gravado, porque dos terreiros de samba eles nunca tinham saído or|that is|the|samba|recorded|because|from the|yards|of|samba|they|never|had|left albo|to znaczy|samba||nagrany|ponieważ|z|miejsc|samby||one|nigdy|miały|opuściły that is, recorded samba, because they had never left the samba yards czyli sambą nagraną, ponieważ nigdy nie opuściły terenu samby

Essa junção dos instrumentos de sopro com instrumentos de percussão segue hoje, por exemplo, this|junction|of the|instruments|of|wind|with|||percussion|follows|today|for|example ta|połączenie|z|instrumentów|dętych|dętych|z|||perkusyjnych|podąża|dzisiaj|na|przykład This combination of wind instruments with percussion instruments continues today, for example, To połączenie instrumentów dętych z instrumentami perkusyjnymi trwa dzisiaj, na przykład,

na Orquestra Rumpillez, criada em Salvador, Bahia, em 2006 pelo maestro Letieres Leite in the|orchestra|Rumpillez|created|in|Salvador|Bahia|in|by the|conductor|Letieres|Leite w|orkiestra|Rumpillez|stworzona|w|Salvador|Bahia|w|przez|dyrygenta|Letieres|Leite in the Rumpillez Orchestra, created in Salvador, Bahia, in 2006 by conductor Letieres Leite w Orkiestrze Rumpillez, założonej w Salvadorze, Bahia, w 2006 roku przez dyrygenta Letieres Leite

3\\. 3\. 3\\. A FORMA DO ARRANJO the|form|of the|arrangement forma||aranżacji| THE FORM OF THE ARRANGEMENT FORMA ARRANŻACJI

Apesar de contar com as cantoras do Quarteto em Cy no disco, although|of|to count|with|the|singers|of the|Quartet|in|Cy|on the|album pomimo|że|liczyć|z|tymi|wokalistkami|kwartetu|Quarteto|w|Cy|na|płycie Although it features the singers from Quarteto em Cy on the album, Mimo, że na płycie występują wokalistki z Quarteto em Cy,

em duas músicas há a presença de um coro amador, que o Vinícius chamou de coro da amizade in|two|songs|there is|the|presence|of|a|choir|amateur|that|Vinícius||called|the|choir|of the|friendship w|dwóch|piosenkach|jest|obecność||chóru|amatorskiego|chór|amatorski|który|Vinícius||nazwał|chór|chór|przyjaźni| in two songs there is the presence of an amateur choir, which Vinícius called the choir of friendship. w dwóch utworach obecny jest chór amatorski, który Vinícius nazwał chórem przyjaźni

Era o que o nome dizia, um coro de amigos que não eram cantores, it was|what|that|||||||||not|were|singers było|co|którzy|||||||||nie|byli|wokalistami It was what the name suggested, a choir of friends who were not singers, Jak sama nazwa wskazuje, był to chór przyjaciół, którzy nie byli śpiewakami,

e esse é o coro de Canto de Ossanha and|this|is|the|choir|of|Song|of|Ossanha i|to|jest|chór|chór|z|Canto|z|Ossanha and this is the choir of Canto de Ossanha. i to jest chór w Canto de Ossanha

E não é a única participação inusitada: and|not|is|the|only|participation|unusual i|nie|jest|to|jedyna|udział|niezwykły And it is not the only unusual participation: I nie jest to jedyne niezwykłe uczestnictwo:

quem divide o canto com Vinicius na primeira parte da música é a atriz Betty Faria, então com 25 anos who|shares|the|singing|with|Vinicius|in the|first|part|of the|song|is|the|actress|Betty|Faria|then|at|years kto|dzieli|to|śpiew|z|Viniciusem|w|pierwszej|części|||jest|to|aktorka|Betty|Faria|wtedy|z|lat the one who shares the singing with Vinicius in the first part of the song is the actress Betty Faria, then 25 years old. kto dzieli śpiew z Viniciusem w pierwszej części utworu, to aktorka Betty Faria, wtedy mająca 25 lat

A forma de Canto de Ossanha é ABCB, sendo que o segundo B é um pouco maior do que o primeiro the|form|of|singing|of|Ossanha|is|ABCB|being|that|the|second|B|is|a|little|bigger|than|that|the|first ||z|śpiew|z|Ossanha|jest|ABCB|będąc|że|to|drugi|B|jest|trochę||większy|od|niż|to|pierwszy The form of Canto de Ossanha is ABCB, with the second B being slightly longer than the first. Forma Canto de Ossanha to ABCB, przy czym drugie B jest nieco większe od pierwszego

e tem também uma modulação, a música muda de tom por alguns compassos, and|has|also|a|modulation|the|song|changes|to|key|for|a few|measures i|ma|także|||to|utwór|zmienia się|z|ton|na|kilka|taktów and there is also a modulation, the song changes key for a few measures, i ma również modulację, utwór zmienia ton przez kilka taktów,

vai de ré maior para fá maior e volta goes|from|D|major|to|F||and|returns idź|z|d|dur|do|f|dur|i|wróć goes from D major to F major and back przechodzi z D-dur do F-dur i wraca

Por falar em tom, Canto de Ossanha usa uma forma muito comum em sambas tradicionais: for|to speak|in|key|song|of|Ossanha|uses|a|form|very|common|in|sambas|traditional za|mówienie|o|ton|pieśń|o|Ossanha|używa|forma||bardzo|powszechna|w|sambach|tradycyjnych Speaking of key, Canto de Ossanha uses a very common form in traditional sambas: Mówiąc o tonacji, Canto de Ossanha używa bardzo powszechnej formy w tradycyjnych sambach:

as primeiras partes são em tom menor, e as segundas em tom maior the|first|parts|are|in|key|minor|and|the|second|in|key|major pierwsze|pierwsze|części|są|w|ton|mol|i|drugie|drugie|w|ton|dur the first parts are in minor key, and the second parts in major key pierwsze części są w tonacji molowej, a drugie w tonacji durowej

É o mesmo caso, por exemplo, de Chega de Saudade, it is|the|same|case|for|example|of|Enough|of|Longing to jest|ten|sam|przypadek|za|przykład|o|dość|z|tęsknoty It's the same case, for example, as Chega de Saudade, To ten sam przypadek, na przykład, jak w Chega de Saudade,

mas isso quase não acontece em canções ditas mais bossanovísticas, but|this|almost|not|happens|in|songs|said|more|bossa nova-like ale|to|prawie|nie|się zdarza|w|piosenkach|zwanych|bardziej|bossanovistycznymi but this almost never happens in songs considered more bossa nova-like, ale to prawie nie zdarza się w utworach określanych jako bardziej bossa-novistyczne,

mais representativas da Bossa Nova more|representative|of the|Bossa|Nova bardziej|reprezentatywne|dla|Bossa|Nova more representative of Bossa Nova bardziej reprezentatywne dla Bossa Novy

A introdução começa só com o violão e o afoxé The|introduction|starts|only|with|the|guitar|and|the|afoxé w|wprowadzenie|zaczyna się|tylko|z|gitarą||i|| The introduction starts only with the guitar and the afoxé Wprowadzenie zaczyna się tylko od gitary i afoxé

A flauta tocada por Copinha faz uma frase descendente e outra ascendente The|flute|played|by|Copinha|makes|a|phrase|descending|and|another|ascending flet||grana|przez|Copinha|tworzy|frazę||zstępującą|i|inną|wstępującą The flute played by Copinha plays a descending phrase and another ascending one Flet grany przez Copinhę wykonuje frazę zstępującą i inną wstępującą

A bateria tocada no aro da caixa é muito bossa nova the|drum|played|on the|rim|of the|snare|is|very|bossa|nova bateria||grająca|na|obręczy|bębna||jest|bardzo|bossa|nowa The drum played on the rim of the snare is very bossa nova Bateria grana na obręczy bębna jest bardzo bossa nova

Os dois saxofones fazendo frases descendentes curtas e repetitivas the|two|saxophones|making|phrases|descending|short|and|repetitive dwa||saksofony|grające|frazy|zstępujące|krótkie|i|powtarzalne The two saxophones making short and repetitive descending phrases Dwa saksofony grają krótkie, powtarzające się frazy zstępujące

A harmonia é cíclica, the|harmony|is|cyclical harmonia||jest|cykliczna The harmony is cyclical, Harmonia jest cykliczna,

os acordes vão se repetindo a cada 4 compassos, the|chords|will|themselves|repeating|every|each|measures akordy||będą|się|powtarzać|co|każde|takty the chords repeat every 4 measures, akordy powtarzają się co 4 takty,

cria uma atmosfera de transe creates|an|atmosphere|of|trance tworzy|atmosferę||w|transie creates a trance atmosphere tworzy atmosferę transu

A dinâmica cai, sai a bateria, The|dynamics|falls|leaves|the|drums ta|dynamika|opada|wychodzi|perkusja| The dynamics drop, the drums exit, Dynamika opada, wychodzi perkusja,

e começa a crescer lentamente para a entrada do refrão em tom maior and|starts|to|grow|slowly|to|the|entrance|of the|chorus|in|key|major i|zaczyna|na|rosnąć|powoli|do|wejścia||w|refren|w|ton|większy and it slowly starts to build up to the entrance of the chorus in a major key i zaczyna powoli rosnąć do wejścia refrenu w tonacji durowej

O coro da amizade canta os refrões The|choir|of the|friendship|sings|the|refrains ten|chór|przyjaźni||śpiewa|te|refreny The friendship choir sings the refrains Chór przyjaźni śpiewa refreny

Sai o violão e os saxes tocam a melodia em oitavas leaves|the|guitar|and|the|saxophones|play|the|melody|in|octaves wychodzi|ten|gitara|i|te|saksofony|grają|||w|oktawach The guitar comes out and the saxophones play the melody in octaves Wychodzi gitara, a saksofony grają melodię w oktawach

Volta a harmonia cíclica e as frases descendentes dos saxes returns|to|harmony|cyclical|and|the|phrases|descending|of the|saxophones wraca|||cykliczna|i|te|frazy|zstępujące|z|saksofonów The cyclical harmony returns and the descending phrases of the saxophones Wraca cykliczna harmonia i zstępujące frazy saksofonów

Frases de flauta preparando para o refrão phrases|of|flute|preparing|for|the|chorus frazy|||przygotowując|do|| Flute phrases preparing for the chorus Frazy fletu przygotowujące do refrenu

O refrão muda de tom, sobe um tom e meio the|chorus|changes|to|key|rises|one|half|and|half ||zmienia||ton||||i|pół The chorus changes key, rising a tone and a half Refren zmienia ton, podnosi się o półtora tonu

E volta pro tom original com solo improvisado da flauta de Copinha and|returns|to the|tone|original|with|solo|improvised|of the|flute|by|Copinha i|wraca|do|tonu|oryginalnego|z|solówką|improwizowaną|na|flecie|od|Copinha And it returns to the original tone with an improvised flute solo by Copinha I wraca do oryginalnego tonu z improwizowanym solówką na flecie Copinha

Os saxes voltam na preparação para o refrão the|saxophones|return|in the|preparation|for|the|chorus te|saksofony|wracają|w|przygotowaniu|do|refrenu| The saxophones return in preparation for the chorus Saksofony wracają w przygotowaniu do refrenu

De novo a modulação no refrão com frases improvisadas na flauta again|new|the|modulation|in the|chorus|with|phrases|improvised|on the|flute z|nowa|modulacja||w|refrenie|z|frazami|improwizowanymi|na|flecie Again the modulation in the chorus with improvised phrases on the flute Znowu modulacja w refrenie z improwizowanymi frazami na flecie

Voltam as frases descendentes do sax, com frases de flauta return|the|phrases|descending|of the|saxophone|with|phrases|on the|flute wracają|te|frazy|zstępujące|do|saksofonu|z|frazami|na|flecie The descending phrases of the sax return, along with flute phrases Wracają zstępujące frazy saksofonu, z frazami fletu

E termina no tom maior and|it ends|in the|key|major i|kończy|w|ton|większy And it ends in the major key. I kończy się w tonacji durowej

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, well|this|it was|the|arrangement|if|you|you liked|give|a|like|||to the|channel dobrze|ten|był|ten|aranżacja|jeśli|ty|podobało się|daj|jeden|lajka|jeśli|zapisz się|w|kanale Well, that was THE ARRANGEMENT, if you liked it, give it a like, subscribe to the channel, Cóż, to był O ARRANŻ, jeśli ci się podobało, daj lajka, zasubskrybuj kanał,

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de 10 reais, no apoia.se/oarranjo and|think|on the|possibility|to|to be|a|supporter|of the|program|starting|from|of|reais|at||| i|pomyśl|o|możliwość|by|być|jednym|wsparciem|programu||od|począwszy|od|realów|w||| and consider the possibility of being a supporter of the program, starting at 10 reais, at apoia.se/oarranjo. i pomyśl o możliwości zostania sponsorem programu, od 10 zł, na apoia.se/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima very|thank you|until|a|next bardzo|dziękuję|do|następnej|razu Thank you very much, see you next time. Bardzo dziękuję, do zobaczenia następnym razem

ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=204 err=0.00%) cwt(all=2223 err=8.19%) en:B7ebVoGS pl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.2 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.19