×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2021, RELACIONAMENTO ABERTO

RELACIONAMENTO ABERTO

-Gustavo. Bom dia. -Oi, amor. Sou eu.

Meu amor. Como é que você está? Tudo bem?

Eu fiquei pensando sobre aquilo que a gente conversou

de a nossa relação estar meio parada.

O que você acha de relacionamento aberto?

Ué, mas como é que funcionaria isso?

A gente fica com quem a gente quiser?

-Tipo assim? -É isso.

Mais liberdade, sabe?

Não sei, acho que pode dar uma ressuscitada.

Mas como é que funciona? Tem regra?

Tipo pode ficar com quem quiser. Tem alguém que não pode.

Quando ficar, tem que avisar ao outro.

Não. Pode ficar com quem você quiser,

dormir fora de casa.

Não precisa nem avisar porque eu troquei de número de celular

e não te passei pra ficar mais fácil.

Mudou de número? Por que mudou de número?

Pra gente não ter aquela obrigação chata, sabe?

De ter que ficar avisando, dando satisfação.

Daí, se eu quiser falar com você, como é que eu falo?

Não fala. Legal, né?

Não sei se eu achei.

Por exemplo, se eu estiver com saudade,

se eu quiser te ver, como é que faz?

Aí você aguenta firme.

Você pode olhar umas fotos também, mas olha no seu celular.

-Porque no Instagram, eu excluí. -Que relacionamento é esse, Susana?

A gente não pode se falar,

o pessoal não sabe que a gente está junto.

É que é um relacionamento aberto bem moderno, sabe?

Não quero ser uma âncora pra sua vida.

A gente não podia nem estar conversando, na verdade.

Mas como é que a gente não vai se falar

se a gente mora junto, Susana?

Sobre isso, eu deixei suas coisas do lado de fora.

Quando você chegar do trabalho, pode pegar e ir embora. Está bem?

Meu Deus do Céu, você está terminando comigo.

Não, meu amor. Eu estou aqui pensando no melhor pra nós dois,

só que através do amor livre.

Você agora é livre até pra mudar de casa.

-Liberdade. -Entendi.

É, não. De repente...

eu que tenho a cabeça mais fechada mesmo.

A coisa do estrutural que eu não...

É o amor livre, né? Isso mesmo.

A gente, às vezes, tem que se desconstruir mesmo.

Acho que agora chegou o momento disso.

Está bom. Eu posso, pelo menos,

sei lá, te visitar de vez em quando?

Claro que pode.

Só me liga antes.

Tá, deixa, então, eu pegar teu número novo pra anotar aqui

-que eu não tenho. Fala. -Liberdade, Gustavo.

-Liberdade. -021-9, fala.

Susana, 21-9, fala.

Susana.

Su?

Oi, sumida.

Como é que você está? Tudo bem?

Filho.

Está tudo bem? O que foi?

Sei lá, mãe. Me bateu uma nostalgia,

uma saudade daquela loucura,

daquele lance que a gente viveu, lembra?

Que eu saía de casa, você falava: "Leva casaco."

Eu voltava, já estava tudo arrumado.

-Era tão gostoso. -Filho, eu já disse

que isso não dá certo.

Você tem que me dar um tempo pra eu respirar.

Foram 29 anos de um relacionamento sufocante.

Eu mudo. Eu prometo que eu mudo.

Eu lavo a louça. Não panela.

Que panela é nojento, fica com gordura.

Eu lavo prato. Eu lavo prato, eu lavo faca.

O que você acha? Vamos nessa?

Que eu já estou com as coisas todas aqui na escada.

É só tu abrir a porta, minha mãe.

A vizinha está olhando e está rindo.

Não faz isso comigo, não.


RELACIONAMENTO ABERTO

-Gustavo. Bom dia. -Oi, amor. Sou eu. -Gustavo here. -Hi, honey, it's me. Gustavo, ¿buenos días? Hola mi amor, soy yo.

Meu amor. Como é que você está? Tudo bem? Hi, honey, how are you? Hola mi amor, ¿cómo estás?

Eu fiquei pensando sobre aquilo que a gente conversou I was thinking about our relationship being kind of dead. Pensé sobre lo que conversamos que nuestra relación está aburrida.

de a nossa relação estar meio parada.

O que você acha de relacionamento aberto?

Ué, mas como é que funcionaria isso? How would that work? We hook up with who we want? ¿Cómo funciona eso? ¿Nos acostamos con quien queramos?

A gente fica com quem a gente quiser?

-Tipo assim? -É isso.

Mais liberdade, sabe?

Não sei, acho que pode dar uma ressuscitada. I think it could help us.

Mas como é que funciona? Tem regra?

Tipo pode ficar com quem quiser. Tem alguém que não pode. Is anyone off limits? Do I have to tell you?

Quando ficar, tem que avisar ao outro.

Não. Pode ficar com quem você quiser, No, everyone is allowed, you can spend the night out No, puedes acostarte con quien quieras. Dormir fuera de casa.

dormir fora de casa.

Não precisa nem avisar porque eu troquei de número de celular and you don't need to tell me because I changed numbers. No tienes que avisar.

e não te passei pra ficar mais fácil.

Mudou de número? Por que mudou de número?

Pra gente não ter aquela obrigação chata, sabe? So we won't have that annoying obligation Para no tener esa obligación molesta de avisar y dar explicaciones.

De ter que ficar avisando, dando satisfação. of letting each other know what we're doing.

Daí, se eu quiser falar com você, como é que eu falo? -So how do I talk to you? -You don't. Cool, right? ¿Y si quiero hablar contigo qué hago? No hablas, ¿no es excelente?

Não fala. Legal, né?

Não sei se eu achei. I don't know if it's...

Por exemplo, se eu estiver com saudade, Y si te extraño, y si te quiero ver, ¿qué hago?

se eu quiser te ver, como é que faz?

Aí você aguenta firme.

Você pode olhar umas fotos também, mas olha no seu celular.

-Porque no Instagram, eu excluí. -Que relacionamento é esse, Susana?

A gente não pode se falar, ¿No podemos hablar? ¿Nadie sabrá que estamos juntos?

o pessoal não sabe que a gente está junto.

É que é um relacionamento aberto bem moderno, sabe? It's a very modern open relationship. Una relación abierta muy moderna.

Não quero ser uma âncora pra sua vida. I don't want to be your anchor. We shouldn't even be talking. No quiero ser un peso en tu vida, ni deberíamos estar conversando.

A gente não podia nem estar conversando, na verdade.

Mas como é que a gente não vai se falar How do we do that if we live together, Susana?

se a gente mora junto, Susana?

Sobre isso, eu deixei suas coisas do lado de fora. About that... I left your things outside. Sobre eso... Dejé tus cosas al frente de la casa.

Quando você chegar do trabalho, pode pegar e ir embora. Está bem? When you come from work, take them and leave, okay? Cuando llegues del trabajo puedes recogerlas e irte, ¿está bien?

Meu Deus do Céu, você está terminando comigo. My God, you're breaking up with me. Entonces me estás abandonando...

Não, meu amor. Eu estou aqui pensando no melhor pra nós dois, No, honey, I'm thinking about the best for us, No, estoy pensando en lo mejor para los 2 pero a través del amor libre.

só que através do amor livre. and it's through free love.

Você agora é livre até pra mudar de casa. You're now free to even move out. Ahora eres libre incluso para cambiar de casa, eso es libertad.

-Liberdade. -Entendi.

É, não. De repente... Maybe I'm not so open minded.

eu que tenho a cabeça mais fechada mesmo.

A coisa do estrutural que eu não... It has to do with structure.

É o amor livre, né? Isso mesmo. But it's free love, right? That's it. We need to reinvent. Es amor libre, a veces debemos desconstruirnos, llegó la hora.

A gente, às vezes, tem que se desconstruir mesmo.

Acho que agora chegou o momento disso. -I think it's time for that. -Yeah.

Está bom. Eu posso, pelo menos, ¿Por lo menos puedo visitarte de vez en cuando?

sei lá, te visitar de vez em quando?

Claro que pode. Of course you can. Just call me before. Claro, solo me tienes que llamar. Dime tu número nuevo.

Só me liga antes.

Tá, deixa, então, eu pegar teu número novo pra anotar aqui Let me get your new number, I don't have it.

-que eu não tenho. Fala. -Liberdade, Gustavo.

-Liberdade. -021-9, fala.

Susana, 21-9, fala. Susana, 219, go on. ¿Susana? 021... Dime... ¿Susana? ¿Su?

Susana. Susana?

Su? Su?

Oi, sumida. Hi, stranger! How are things? Hola perdida, ¿cómo estás? ¿Hijo? ¿Estás bien? ¿Qué pasó?

Como é que você está? Tudo bem?

Filho.

Está tudo bem? O que foi?

Sei lá, mãe. Me bateu uma nostalgia, I don't know, Mom. No sé, mamá, me invadió una nostalgia de todo lo que vivimos.

uma saudade daquela loucura,

daquele lance que a gente viveu, lembra?

Que eu saía de casa, você falava: "Leva casaco." Cuando salía de casa me decías que me pusiera un abrigo.

Eu voltava, já estava tudo arrumado. When I came back, everything was clean. Cuando regresaba ya estaba todo organizado, era tan bueno.

-Era tão gostoso. -Filho, eu já disse

que isso não dá certo.

Você tem que me dar um tempo pra eu respirar. You need to give me time to breathe.

Foram 29 anos de um relacionamento sufocante.

Eu mudo. Eu prometo que eu mudo. I'll change. I promise I'll change. Yo cambio, te prometo que yo cambio, yo lavo los platos.

Eu lavo a louça. Não panela. I'll do the dishes.

Que panela é nojento, fica com gordura.

Eu lavo prato. Eu lavo prato, eu lavo faca.

O que você acha? Vamos nessa? What do you think? Can we do this?

Que eu já estou com as coisas todas aqui na escada. I'm here with my things on your staircase. Tengo todas mis cosas en la escalera, solo tienes que abrirme la puerta.

É só tu abrir a porta, minha mãe. Just open the door, Mom.

A vizinha está olhando e está rindo. The neighbor is looking at me and laughing. La vecina me está mirando y se está riendo, no me hagas esto...

Não faz isso comigo, não.