×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2021, NUDE

NUDE

Fala, Carlinhos. O que era tão importante

que você pediu pra eu abrir o notebook e falar contigo?

-O que é? -Qual é, meu brother?

Não é nada de trabalho, não. Deixa eu te falar.

É sobre a Bárbara, cara. É até meio doido

estar falando isso, mas é que assim...

Felipão, você acredita que ela está reclamando

dos nudes que eu estou mandando pra ela, irmão?

Ué.

Como assim, ela não gosta que você mande

foto pelado pra ela? O que é?

Então, foi até ela que sugeriu.

Ela que deu a ideia de estar mandando,

mas aí ela começou numa de falar que eu não fotografo bem,

que as fotos não ficam legais.

Caramba.

Deixa eu ver a foto, então.

Para de palhaçada. Você quer ver o quê?

Deixa eu ver teu nude. Deixa eu ver a foto, pô.

Qual é, Felipe?

Quer ver meu pau, porra? Qual é, parceiro?

-Olha o cara. -Carlinhos,

você acha que eu quero ver a tua rola?

Porra, 10 anos de amizade. Para de frescura.

Você me ligou pra falar que ela não gostou

da foto de rola que você mandou pra ela,

eu preciso ver essa foto pra entender o cenário, né?

Não. O cenário é meu quarto.

Eu não estou falando de cenário assim.

Estou falando de cenário como um todo, porra.

Não adianta você mandar uma foto de rola

se o fundo é escroto. Ou o contrário também.

Uma foto com um fundo maneiro e a tua rola parecendo

um Cheetos albino, o dedão do Raul Gil.

Eu tenho que entender tudo, o contexto.

Manda aí, pô.

Entendi. Vou mandar.

Caralho, que doideira.

-Ai, ai. Aí. -Mandou?

-Mandei. -Espera aí,

que está abrindo aqui.

Aí, não, Carlinhos.

Primeira coisa, você não manda foto de rola

com a meia soquete aparecendo, Carlinhos.

Felipe, estava um frio da porra nesse dia, cara,

-e meu pé fica congelando. -Porra, não importa, Carlinhos.

Está com frio, você mete um secador de cabelo no cu,

mas não tira uma foto com a meia soquete branca.

Pra resumir pra você. Cueca da Taco, camisa regata

e calça corsário tiram completamente o foco da piroca.

Você não pode usar esses negócios.

-Entendi. -Tá. Outra coisa aqui.

Já que a gente falou do figurino, vamos falar de locação também?

-Tá. -Que porra de chão é esse?

Ué, é o chão da minha casa, porra.

Carlinhos, não. Isso aqui é porcelanato.

Você sabe o que é porcelanato?

Sei, porra. Porcelanato é o...

-o revestimento. Não é isso? -Não, Carlinhos,

porcelanato é um atestado de mau gosto.

Significa que você era fodido, ganhou um pouco de dinheiro,

comprou um quarto e sala na Barra,

fez uma reforma merda, ou comprou na planta,

o que é ainda pior, voltou a ser fodido

e continua com o porcelanato.

Você não faz um negócio desse com você mesmo, Carlinhos.

É que nem, sei lá,

tipo botar um adesivo do Crivella numa Ferrari.

Felipe, não leva a mal, não, mas você não está

-exagerando, não, meu irmão? -Não estou exagerando.

Nude tem que ter ambientação. Outra coisa.

Você está morando onde agora?

Numa Droga Raia, num puxadinho do Carrefour,

-é num açougue, o que é isso? -Felipe, isso aqui é a minha casa.

Você já esteve aqui. Porra.

Por que você está falando isso, Felipe?

Porque estou vendo reflexos de uma lâmpada fluorescente

na chapeleta da sua rola, Carlinhos.

Não pode luz fria num negócio desse.

Fazer um nude, tem que ter uma ambientação maneira.

Tem que ter um clima, uma luz indireta.

Tem que ter uma temperatura.

Tem que jogar uma cor, tem que ter uma madeira.

Você joga um fundo de madeira aqui, a mulher olha a foto,

vê madeira, madeira, pau, madeira, pau,

o que acontece? Ela fica sedenta por uma giromba.

Mas também é foda, né? Caralho, nude virou o quê?

Astrologia agora?

É desfile de moda essa porra? Tem make pica?

Tem a leitura de piroca pra saber como é que é a vida?

Vai pro lado, direita, ou esquerda?

Eu não estou entendendo, Felipe. Agora você até me deixou nervoso.

-Caralho. -Carlinhos, olha só,

vou te falar uma parada porque você é meu amigo,

-mas morre aqui, tá? -Fala.

Eu fiz um curso de seis meses em Berlim pra essa merda.

Estou fazendo mais dois online agora.

Vou até te mandar aí agora o resultado disso.

Está aí, olha. Tem um nude meu aí pra você dar uma conferida.

Pra você dar uma comparada.

Caralho, Felipe.

Felipe, ficou lindo, brother.

Caralho, o pôr do sol lá no fundão.

Gente, esse flare em volta do escroto.

Ficou bonito pra caralho mesmo, irmão.

Essas gotículas aqui na chapeleta são o quê?

-Isso aqui na... -Dendê.

-Azeite de dendê? -Dendê tem a cor do pecado.

-É o Pantone correto. -Coisa esquisita.

Cheguei a dar...

uma aguada, coisa...

Felipe, fiquei emocionado, brother.

Pode chorar, Carlinhos. Isso é poesia, irmão.

Parece que você está segurando a paz mundial,

parece que é uma coisa que traz um bem, sabe?

Você olha a cabeça, você vê o rosado,

-você vê o tronco. -Carlinhos, já te falei.

Você vai mandar um nude, você não pode

mandar só a piroca como se estivesse

apertando um tubo de pasta de dente, entendeu?

O que você vai fazer agora? Fala pra mim, cara.

Irmão, eu vou alugar uma casa em Angra

com a porra de um iate ao fundo

e vou tirar maior fotão da minha rola, porra.

Porra, é isso, Carlinhos. É isso que eu estou te falando.

Segue a sua piroca. Põe ela pro norte.

Pensa que a sua rola é igual ao Tonico Pereira.

Não fotografa bem, mas com produção, ela entrega.

Caralho, eu sabia que eu tinha que falar com você, cara.

É que essa porra dessa quarentena transformou

esse mundo do nude aí numa outra coisa

-que eu não peguei. -Estamos juntos, Carlinhos.

Estamos juntos. Agora deixa eu ir aqui

porque eu tenho que dar comida pros cachorros aqui.

Está com cachorro agora?

Pô, estou com três cachorros, quatro gatos,

um sagui, uma porra dum aquário.

Ararinha azul voando aqui e o caralho.

Que porra é essa? Pra que tanto bicho, meu irmão?

É que está rolando um clima aqui. Eu estou num direct

com a Luisa Mell direto e hoje a rola é pra ela.

Isso. Pega teu pau aí agora e trata como se fosse um jacarandá.

Pensa que a tua piroca vai

restaurar a democracia na humanidade.

Isso. Pega as duas bolinhas. Agora imagina

que elas são dois Kinder Ovos que ficaram dentro do carro,

pegando sol no estacionamento.

Você tem que apertar, mas não pode apertar muito,

senão, vaza o brinquedo.

Assim. Como se a sua mão fosse um post

de aniversário do João Vicente e as suas bolas fossem

um ator de novela da Record.

Isso, pensa que teu pau é um narguilé. Faz aí.

Isso.

Agora joga o tubo do narguilé.

Tem Gelol na tua casa? Mete dois dedinhos no cu de Gelol

-e relaxa o esfíncter. É bom. -Já estou com o Gelol.

É zoeira, Carlinhos.

-Porra. Caiu, Carlinhos. -Filho da puta.

Porra, eu estou acreditando por causa do curso.

Agora está ardendo pra caralho.

Pega uma toalha aqui pra mim, Anselmo?


NUDE

Fala, Carlinhos. O que era tão importante Hey, Carlinhos! What's so important

que você pediu pra eu abrir o notebook e falar contigo? I had to get my laptop to talk to you?

-O que é? -Qual é, meu brother? Hey, man! It's not about work. Let me tell you. Hola, no es nada de trabajo, es sobre Bárbara, es extraño decirte esto pero...

Não é nada de trabalho, não. Deixa eu te falar.

É sobre a Bárbara, cara. É até meio doido It's about Barbara. It's crazy to tell you.

estar falando isso, mas é que assim...

Felipão, você acredita que ela está reclamando Felipe, can you believe she's complaining ¿Puedes creer que ella está quejándose de los nudes que le estoy mandando?

dos nudes que eu estou mandando pra ela, irmão? about the nude pictures I'm sending her?

Ué. ¿Qué? ¿No le gusta que le mandes fotos desnudo?

Como assim, ela não gosta que você mande She doesn't like it that you text her dick pics?

foto pelado pra ela? O que é?

Então, foi até ela que sugeriu. Yeah, she suggested it, she suggested I sent it, No, fue ella quien sugirió mandarlos, pero después me empezó a decir que no soy buen fotógrafo.

Ela que deu a ideia de estar mandando,

mas aí ela começou numa de falar que eu não fotografo bem, but then she said I don't photograph well,

que as fotos não ficam legais. that the pictures aren't good. Que las fotos no están quedando bien. Caramba, déjame ver las fotos.

Caramba. Wow... Let me see the picture.

Deixa eu ver a foto, então.

Para de palhaçada. Você quer ver o quê?

Deixa eu ver teu nude. Deixa eu ver a foto, pô.

Qual é, Felipe?

Quer ver meu pau, porra? Qual é, parceiro? You wanna see my dick? What's up?

-Olha o cara. -Carlinhos,

você acha que eu quero ver a tua rola? You think I wanna see your dong? ¿Tú crees que yo quiero verte la verga? Tenemos 10 años de amistad, no seas bobo.

Porra, 10 anos de amizade. Para de frescura. Ten years of friendship. Don't be fussy.

Você me ligou pra falar que ela não gostou You called to say she didn't like your dick pic, Me llamaste para decirme que no le gustó la foto de tu verga...

da foto de rola que você mandou pra ela,

eu preciso ver essa foto pra entender o cenário, né?

Não. O cenário é meu quarto. No, the background is my room. El escenario es mi cuarto, carajo... No es eso, el escenario como un todo.

Eu não estou falando de cenário assim. I'm not being literal, I'm talking generally.

Estou falando de cenário como um todo, porra.

Não adianta você mandar uma foto de rola You can't send a dick pic if your background sucks. No sirve de nada mandar una foto de tu verga si el fondo es una mierda.

se o fundo é escroto. Ou o contrário também.

Uma foto com um fundo maneiro e a tua rola parecendo

um Cheetos albino, o dedão do Raul Gil.

Eu tenho que entender tudo, o contexto.

Manda aí, pô.

Entendi. Vou mandar. I see. I'll send it. Te entiendo... carajo, esto es muy loco, está bien.

Caralho, que doideira. Fuck, so crazy!

-Ai, ai. Aí. -Mandou?

-Mandei. -Espera aí, -I did. -Hold on, it's loading.

que está abrindo aqui. Ya está llegando...

Aí, não, Carlinhos. Not like that, Carlinhos. Así no, no puedes mandar una foto de tu verga donde se te vean los calcetines.

Primeira coisa, você não manda foto de rola First, no texting dick pics wearing ankle socks.

com a meia soquete aparecendo, Carlinhos.

Felipe, estava um frio da porra nesse dia, cara, Felipe, it was cold as fuck. My feet were freezing. Es que hacía mucho frío ese día y mis pies estaban congelados.

-e meu pé fica congelando. -Porra, não importa, Carlinhos.

Está com frio, você mete um secador de cabelo no cu,

mas não tira uma foto com a meia soquete branca. but no pictures in ankle socks.

Pra resumir pra você. Cueca da Taco, camisa regata

e calça corsário tiram completamente o foco da piroca.

Você não pode usar esses negócios. No puedes usar eso. Te entiendo.

-Entendi. -Tá. Outra coisa aqui. -I see. -Another thing.

Já que a gente falou do figurino, vamos falar de locação também? Otra cosa, ya hablamos del vestuario, hablemos ahora del lugar.

-Tá. -Que porra de chão é esse? What the fuck is this floor? ¿Qué piso de mierda es ese? El piso de mi casa.

Ué, é o chão da minha casa, porra. -My house's floor. -Porcelain tiles!

Carlinhos, não. Isso aqui é porcelanato. Eso es un piso de lozas, ¿sabes lo que es eso?

Você sabe o que é porcelanato? -Do you know what that is? -I do. Porcelain is... the case.

Sei, porra. Porcelanato é o... Claro, es el revestimiento de un... No, eso es un certificado de mal gusto.

-o revestimento. Não é isso? -Não, Carlinhos,

porcelanato é um atestado de mau gosto.

Significa que você era fodido, ganhou um pouco de dinheiro, It means you were broke, made some money, Significa que estabas jodido, ganaste algo, compraste un mini-apartamento en Barra da Tijuca.

comprou um quarto e sala na Barra,

fez uma reforma merda, ou comprou na planta, Hiciste una reforma de mierda o lo compraste sobre plano, que es peor.

o que é ainda pior, voltou a ser fodido or bought it as an off-plan property,

e continua com o porcelanato. went broke again and still has porcelain tiles.

Você não faz um negócio desse com você mesmo, Carlinhos. Don't do this to yourself. It's just like...

É que nem, sei lá, Es como pegar un adhesivo de Crivella en un Ferrari.

tipo botar um adesivo do Crivella numa Ferrari. Putting a Crivella sticker on a Ferrari.

Felipe, não leva a mal, não, mas você não está

-exagerando, não, meu irmão? -Não estou exagerando. -aren't you exaggerating a bit? -I am not.

Nude tem que ter ambientação. Outra coisa. Dick pics need environment. Where do you live now?

Você está morando onde agora? Otra cosa, ¿dónde estás viviendo? ¿En una farmacia?

Numa Droga Raia, num puxadinho do Carrefour, Over a pharmacy? A make-shift market?

-é num açougue, o que é isso? -Felipe, isso aqui é a minha casa. -A butchery? What? -It's my home. You've been here.

Você já esteve aqui. Porra.

Por que você está falando isso, Felipe? -Why are you saying this? -I see the reflection

Porque estou vendo reflexos de uma lâmpada fluorescente ¡Porque veo el reflejo de una lámpara fluorescente en la cabeza de tu verga!

na chapeleta da sua rola, Carlinhos.

Não pode luz fria num negócio desse. No cold lights in this. Dick pics need cool environments. No puedes usar luz fría, para hacer un nude tienes que tener una buena ambientación, una luz indirecta.

Fazer um nude, tem que ter uma ambientação maneira.

Tem que ter um clima, uma luz indireta. Need an atmosphere, indirect lighting, a temperature,

Tem que ter uma temperatura. Tiene que haber una temperatura, tiene que haber color, tiene que haber madera.

Tem que jogar uma cor, tem que ter uma madeira. you need some color, some wood.

Você joga um fundo de madeira aqui, a mulher olha a foto, If you add wood, she looks and thinks: Si pones un fondo de madera aquí la mujer ve la combinación de la madera con tu palo...

vê madeira, madeira, pau, madeira, pau,

o que acontece? Ela fica sedenta por uma giromba. What happens? She wants the dicktator. ¿Y qué pasa? ¡Ella se calienta más que una cafetera!

Mas também é foda, né? Caralho, nude virou o quê? That's too hard. Dick pics are now astrology? ¡Pero eso no es fácil, tirarse un nude ahora es más complicado que la astrología!

Astrologia agora?

É desfile de moda essa porra? Tem make pica? Like fashion shows? There's a make-cock? ¿Esto es un desfile de modas? ¿Tengo que maquillarme la verga?

Tem a leitura de piroca pra saber como é que é a vida? A pump reading to know which side it leans? ¿La verga tiene que hacer algún curso?

Vai pro lado, direita, ou esquerda?

Eu não estou entendendo, Felipe. Agora você até me deixou nervoso. I can't understand it! You made me nervous. No lo entiendo, ya me dejaste medio estresado.

-Caralho. -Carlinhos, olha só,

vou te falar uma parada porque você é meu amigo,

-mas morre aqui, tá? -Fala.

Eu fiz um curso de seis meses em Berlim pra essa merda.

Estou fazendo mais dois online agora. and am doing two more online. I'll send you the results. Estoy haciendo otros 2 cursos online. Te voy a mandar el resultado de todo eso.

Vou até te mandar aí agora o resultado disso.

Está aí, olha. Tem um nude meu aí pra você dar uma conferida. There. My dick pic for you to check it out and compare. Hay tienes un nude mío para que lo compares.

Pra você dar uma comparada.

Caralho, Felipe.

Felipe, ficou lindo, brother. Felipe!

Caralho, o pôr do sol lá no fundão. Fuck! The sunset in the background. Mira la puesta de sol en el fondo...

Gente, esse flare em volta do escroto. The flair around the scrotum is really gorgeous. Ese halo alrededor del glande, quedó muy bonito.

Ficou bonito pra caralho mesmo, irmão.

Essas gotículas aqui na chapeleta são o quê? What are the droplets on the tip?

-Isso aqui na... -Dendê.

-Azeite de dendê? -Dendê tem a cor do pecado. -Palm oil? -It's the color of sin. ¿Aceite de palma?

-É o Pantone correto. -Coisa esquisita. It's the correct Pantone.

Cheguei a dar...

uma aguada, coisa...

Felipe, fiquei emocionado, brother. Estoy emocionado. Puedes llorar, eso es poesía.

Pode chorar, Carlinhos. Isso é poesia, irmão.

Parece que você está segurando a paz mundial, Parece que estás agarrando la paz mundial, parece algo de otro mundo...

parece que é uma coisa que traz um bem, sabe? It brings such well-being, you look at the head,

Você olha a cabeça, você vê o rosado, Ves la cabeza, ves una parte rosada, ves el tronco...

-você vê o tronco. -Carlinhos, já te falei.

Você vai mandar um nude, você não pode

mandar só a piroca como se estivesse you can't send your dick as if you're squeezing toothpaste.

apertando um tubo de pasta de dente, entendeu?

O que você vai fazer agora? Fala pra mim, cara. What are you gonna do? ¿Qué vas a hacer ahora?

Irmão, eu vou alugar uma casa em Angra Man, I'm renting a beach house with a yacht as background ¡Voy a alquilar una casa en Angra dos Reis con un yate al fondo y tiraré la mejor foto de la historia de mi verga!

com a porra de um iate ao fundo

e vou tirar maior fotão da minha rola, porra. and get the best picture of my dick!

Porra, é isso, Carlinhos. É isso que eu estou te falando. That's it, Carlinhos! That's what I'm saying. ¡De eso es de lo que te estoy hablando, sigue tu verga como una brújula!

Segue a sua piroca. Põe ela pro norte. Follow your dick! Point it northward.

Pensa que a sua rola é igual ao Tonico Pereira. Your dick is like Tonico Pereira, not photogenic, Piensa que tu verga es como Tonico Pereira...

Não fotografa bem, mas com produção, ela entrega. ¡No es fotogénica, pero con una buena producción queda maravillosa!

Caralho, eu sabia que eu tinha que falar com você, cara. I knew I had to talk to you. Carajo, sabía que me ayudarías, es que la cuarentena transformó el mundo de los nudes en algo sofisticado.

É que essa porra dessa quarentena transformou Fucking quarantine transformed the dick pic world

esse mundo do nude aí numa outra coisa

-que eu não peguei. -Estamos juntos, Carlinhos. into something I haven't grasped.

Estamos juntos. Agora deixa eu ir aqui

porque eu tenho que dar comida pros cachorros aqui. Let me go feed the dogs.

Está com cachorro agora? You have dogs now? ¿Ahora tienes perros?

Pô, estou com três cachorros, quatro gatos, Three dogs, four cats, one monkey, Tengo 3 perros, 4 gatos, 1 mono, una mierda de una pecera, un guacamayo azul volando por aquí y el carajo.

um sagui, uma porra dum aquário.

Ararinha azul voando aqui e o caralho.

Que porra é essa? Pra que tanto bicho, meu irmão? Why the fuck so many animals? ¿Qué es eso? ¿Para qué tantos animales?

É que está rolando um clima aqui. Eu estou num direct I have a thing going with Luísa Mell and today my dick's for her.

com a Luisa Mell direto e hoje a rola é pra ela.

Isso. Pega teu pau aí agora e trata como se fosse um jacarandá. Yes, now treat your dick like a cherry blossom tree. Agárrate la verga y trátala como si fuera una orquídea.

Pensa que a tua piroca vai Like your dick will restore democracy for humanity. Piensa que tu verga va a restaurar la democracia en toda la humanidad.

restaurar a democracia na humanidade.

Isso. Pega as duas bolinhas. Agora imagina Yes, take both balls. Imagine they're two Kinder eggs Ahora agárrate las bolas y piensa que son 2 Huevos de Pascua que se quedaron dentro del carro en el sol.

que elas são dois Kinder Ovos que ficaram dentro do carro,

pegando sol no estacionamento.

Você tem que apertar, mas não pode apertar muito, Squeeze them, but not too much or the toy will pop out. Tienes que apretarlas pero no mucho porque sino se sale la sorpresita.

senão, vaza o brinquedo.

Assim. Como se a sua mão fosse um post Yes, as if your hand was like a João Vicente birthday post Así, como si tu mano fuese una publicación de cumpleaños de João Vicente de Castro...

de aniversário do João Vicente e as suas bolas fossem

um ator de novela da Record.

Isso, pensa que teu pau é um narguilé. Faz aí. As if your dick is a hookah. Así, piensa que tu verga es una pipa.

Isso. Yes. Así, ahora lanza el humo para...

Agora joga o tubo do narguilé. Now throw the hookah tube...

Tem Gelol na tua casa? Mete dois dedinhos no cu de Gelol Do you have pain killers in spray? ¿Tienes alguna pomada analgésica? Métete 2 dedos en el culo con pomada para relajar el esfínter.

-e relaxa o esfíncter. É bom. -Já estou com o Gelol.

É zoeira, Carlinhos.

-Porra. Caiu, Carlinhos. -Filho da puta. -Come on! -Son of a bitch!

Porra, eu estou acreditando por causa do curso. Damn! I believed you because of the course.

Agora está ardendo pra caralho. Now it burns. Get me a towel, Anselmo. Ahora me está ardiendo mucho, alcánzame una toalla, Anselmo.

Pega uma toalha aqui pra mim, Anselmo?