×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2019, MERCADO FEMININO

MERCADO FEMININO

Bom dia a todas. Bem-vindas, todas.

Obrigado por vocês estarem aqui...

Eu não sei se vocês já participaram

desse tipo de dinâmica de grupo antes,

por isso eu vou dar uma explicadinha um pouquinho pra vocês

como é que funciona. É super fácil, é super simples,

eu quero ouvir vocês falando.

É isso, é um bate-papão.

A gente vai conversar, vai falar de tudo um pouco...

Por quê? Porque a gente tá lançando um produto

voltado pro público feminino,

então a gente quer ouvir, claro, vocês mulheres.

Essas mulheres empoderadas,

essas mulheres que tomam decisão, têm atitude,

que sabem o que querem, pá, vai lá e faz mesmo...

Mas, ó, é pra deixar a cabeça livre,

não é pra ficar...

Deixa o shopping lá fora,

deixa homem, namorado, marido, essas coisas, tudo lá fora.

Vamos pensar agora em coisa, né, aqui.

-Assim, cabeça realmente... -Mas a gente não...

Deixa... Desculpa, Carol. Deixa eu só terminar de falar.

Porque, se todo mundo começar a falar de uma vez,

vai virar um galinheiro isso aqui,

ninguém vai mais se ouvir.

Deixa eu só terminar, porque, de repente,

a sua dúvida é a dúvida de alguém aqui.

Então, só pra eu falar, pra vocês ficarem bem tranquilas, assim,

pra saber que aqui é um lugar onde o machismo, não.

Na nossa empresa, o machismo tá proibido,

a gente nem contrata mulher, que é pra não ter machismo.

Porque esse mundo lá fora eu sei que é barra-pesada.

Eu sei que essa mulher de hoje em dia

deve sofrer pra caramba, né?

Por isso que a gente tá aqui, que é pra falar,

então esquece isso e vamos legal.

Bom, eu vou começar então com a Caroline,

que tá aqui do meu lado, que é morena e vai entender mais rápido.

Tô brincando, é piada, é brincadeira.

Então o negócio é o seguinte... É uma suposição, tá?

Suposição, perdão...

É... Imagina que...

Imagina que, tá?

Imagine que, um dia,

tenha 26h, ou seja, teria quantas horas a mais?

Duas.

Então imagina que você tenha mais duas horas.

O quê que você faria com essas duas horas a mais?

-Não, mas é que... -Calma, não precisa ficar nesse...

"Não sei, não sei. Ai, preciso falar..."

Eu sei que mulher é mais difícil de responder, assim, direto.

É uma coisa mais do pensamento do homem,

então vou dar múltipla escolha, e só pode escolher uma.

Deixa eu dar a múltipla escolha. Então, opção A,

se você pudesse mudar uma coisa em você,

você mudaria o seu rosto? Opção B, seu peito caído?

Opção C, sua barriga?

Opção D, trocaria a vagina por um pênis?

-Isso é completamente... -Peraí! Calma!

Letra E, faria uma escova marroquina?

Eu tô brincando.

É que vocês inventam cada hora uma coisa.

Toda hora tem um creme, toda hora tem um esmalte...

e é cor, e muda,

e ninguém nota nada, é só vocês,

-porque fica... -Cara, pelo amor de Deus.

Peraí, calma...

O quê que eu falei, gente,

do galinheiro que isso aqui vai virar?

Isso aqui não é uma competição,

vamos deixar essa rivalidade feminina do lado de fora.

Ninguém aqui precisa pisar na cabeça de outra mulher

pra chamar a minha atenção.

Eu tô aqui pra vocês. Eu dou conta da mulherada.

Então não precisa ter isso. Vamos lá, vamos seguir então aqui...

Caroline respondeu o quê? Todas as anteriores, Caroline?

-Ela... -Gente, por favor...

Isso é hormônio, tadinha...

Mas a gente já sabe que ela ia responder cara, né?

Alguém quer falar rápido alguma coisinha?

Pá-pum, rapidinho, três palavras?

Você não vai dizer qual é a merda do produto, não?

Claro que não! Pra vocês saírem fofocando

e contando pra todo mundo do produto?

Aqui, ó!

Obrigado, minha gente.

Ó, tem chocolatinho pra todo mundo ficar de bom humor

ali da saída, tá bom?

Brigado pela participação de vocês. Valeu.

Uma bobagem. Pra que tapar o braço com umas coisa dessa?

Tão bonito o braço. Fica masculina.

Queria dizer que isso aqui vai ser uma pesquisa rápida,

a gente vai poder falar, aqui vocês têm voz, hein.

Na nossa empresa a gente tem várias pessoas do tipo de vocês.

Eu tive uma empregada preta.

E falo "preto", não falo "afrodescendente",

porque aqui é informal, não tem esse politicamente correto.

Preconceito tá na cabeça de quem pensa.


MERCADO FEMININO

Bom dia a todas. Bem-vindas, todas. Good morning. Welcome, everyone. Buenos días a todas, bienvenidas, gracias por estar aquí.

Obrigado por vocês estarem aqui... Thanks for coming.

Eu não sei se vocês já participaram I don't know if you've ever participated in a focus group, No sé si ustedes ya participaron de este tipo de dinámica de grupo antes.

desse tipo de dinâmica de grupo antes,

por isso eu vou dar uma explicadinha um pouquinho pra vocês so let me explain to you how this works. Por eso es que les voy a explicar un poco cómo funciona.

como é que funciona. É super fácil, é super simples,

eu quero ouvir vocês falando. I just want to hear you talk.

É isso, é um bate-papão. Just a big chat. Es eso, es una conversación.

A gente vai conversar, vai falar de tudo um pouco... We're gonna chat about many subjects, Vamos a conversar, vamos a hablar de todo un poco.

Por quê? Porque a gente tá lançando um produto because we're launching a new product ¿Por qué? Porque estamos lanzando un producto orientado para el público femenino.

voltado pro público feminino, developed for female consumers.

então a gente quer ouvir, claro, vocês mulheres. So of course we want to hear from you women.

Essas mulheres empoderadas, All these empowered women, who make decisions Esas mujeres empoderadas, esas mujeres que toman decisiones, que tienen actitud.

essas mulheres que tomam decisão, têm atitude,

que sabem o que querem, pá, vai lá e faz mesmo... and know what they want Que saben lo que quieren, que van a la lucha todos los días y lo hacen realidad.

Mas, ó, é pra deixar a cabeça livre, But you need to clear your mind. Pero pongan sus mentes en blanco.

não é pra ficar... It's not like... Forget about the shopping mall. No se pongan a pensar en... Dejen al shopping allá afuera.

Deixa o shopping lá fora,

deixa homem, namorado, marido, essas coisas, tudo lá fora. Forget about your boyfriends, husbands, everything. Dejen a los hombres, novios, maridos, todas esas cosas allá afuera.

Vamos pensar agora em coisa, né, aqui. Let's think about the situation at hand. Vamos a pensar ahora en cosas... de aquí, la cabeza realmente aquí...

-Assim, cabeça realmente... -Mas a gente não...

Deixa... Desculpa, Carol. Deixa eu só terminar de falar.

Porque, se todo mundo começar a falar de uma vez, If everyone starts talking at the same time, Porque si todos hablamos al mismo tiempo esto se vuelve un gallinero y nadie escuchará nada.

vai virar um galinheiro isso aqui, this becomes a hen house. Nobody'll be listening.

ninguém vai mais se ouvir.

Deixa eu só terminar, porque, de repente, Let me finish first, maybe others have the same question.

a sua dúvida é a dúvida de alguém aqui.

Então, só pra eu falar, pra vocês ficarem bem tranquilas, assim, I just want to reassure you all Cuando yo hable ustedes hacen silencio, para saber que este es un lugar de “Machismo No”.

pra saber que aqui é um lugar onde o machismo, não.

Na nossa empresa, o machismo tá proibido, Sexism is forbidden in this company. En nuestra empresa el machismo está prohibido, no contratamos mujeres para que no haya machismo.

a gente nem contrata mulher, que é pra não ter machismo.

Porque esse mundo lá fora eu sei que é barra-pesada. I know the world out there is tough. Porque ese mundo allá afuera yo sé que es una barbarie.

Eu sei que essa mulher de hoje em dia I know women nowadays probably have it rough. Yo sé que la mujer de hoy en día debe sufrir mucho.

deve sofrer pra caramba, né?

Por isso que a gente tá aqui, que é pra falar, That's why we're here. To talk. Por eso es que estamos aquí, para hablar, entonces olvídense de eso y vamos a comenzar.

então esquece isso e vamos legal.

Bom, eu vou começar então com a Caroline, I'm gonna start with Caroline, Bueno, voy a comenzar con Carolina, que como es trigueña lo va a entender más rápido.

que tá aqui do meu lado, que é morena e vai entender mais rápido. since as a brunette she's probably smarter.

Tô brincando, é piada, é brincadeira. Just kidding! It's a joke.

Então o negócio é o seguinte... É uma suposição, tá? Here's the thing. Entonces es lo siguiente, una suposición, ¿está bien? Suposición, perdón...

Suposição, perdão... I'm sorry, "hypothetically"

É... Imagina que... means basically "what if". Eh... Imagínate que...

Imagina que, tá? What if...? You know?

Imagine que, um dia, Okay? So, what if... one day had 26 hours? Entonces imagínate que un día tiene 26 horas, o sea, ¿cuántas horas extra tiene? 2

tenha 26h, ou seja, teria quantas horas a mais?

Duas. Two.

Então imagina que você tenha mais duas horas. What if you had two extra hours? Entonces imagínate que tienes 2 horas extra.

O quê que você faria com essas duas horas a mais? What would you do with these two extra hours? ¿Qué harías con esas 2 horas extra?

-Não, mas é que... -Calma, não precisa ficar nesse... Calma, no tienes que alterarte, yo no sé, yo no sé, ¿qué digo?

"Não sei, não sei. Ai, preciso falar..." No need to be so jumpy!

Eu sei que mulher é mais difícil de responder, assim, direto. I know women can't give straight answers. Yo sé que para las mujeres es más difícil responder directo.

É uma coisa mais do pensamento do homem, That's more of a male thing. Es mejor para el pensamiento del hombre, entonces voy a darles varias opciones y ustedes escogen una.

então vou dar múltipla escolha, e só pode escolher uma. So I'm giving multiple options, and you have to choose one.

Deixa eu dar a múltipla escolha. Então, opção A, -Uh... -Let me list the options. Bueno, yo... Espera, voy a darte varias opciones.

se você pudesse mudar uma coisa em você, Option A: if you could change anything about you, Opción A: Si pudieses cambiar algo en ti: ¿Cambiarias tu rostro?

você mudaria o seu rosto? Opção B, seu peito caído? would you change your face?

Opção C, sua barriga? Option C: your belly?

Opção D, trocaria a vagina por um pênis? Option D: would you trade your vagina for a penis? Opción D: ¿Cambiarias tu vagina por un pene?

-Isso é completamente... -Peraí! Calma! -This is completely... -Wait! Hold on! Pero eso es completamente...

Letra E, faria uma escova marroquina? Option E: would you straighten your hair?

Eu tô brincando. I'm kidding! You people are all about the novelty!

É que vocês inventam cada hora uma coisa.

Toda hora tem um creme, toda hora tem um esmalte... There's always some new lotion, nail polish,

e é cor, e muda, some new color, and nobody even sees the difference.

e ninguém nota nada, é só vocês, Y nadie lo nota, solo ustedes, que siempre están en el chisme...

-porque fica... -Cara, pelo amor de Deus. -For Christ's sake... -Hold on! Por el amor de dios...

Peraí, calma... Espera, calma, ¿qué fue lo que dije? Que esto se iba a convertir en un gallinero.

O quê que eu falei, gente, What'd I say about the hen house?

do galinheiro que isso aqui vai virar?

Isso aqui não é uma competição, This is not a competition. Esto no es una competencia. Vamos a dejar afuera esa rivalidad femenina.

vamos deixar essa rivalidade feminina do lado de fora. Leave the female rivalry outside.

Ninguém aqui precisa pisar na cabeça de outra mulher You don't need to step on the next woman Ninguna tiene que desacreditar a las otras mujeres para tener mi atención.

pra chamar a minha atenção. to have my attention.

Eu tô aqui pra vocês. Eu dou conta da mulherada. I'm here for you. I can handle all of you!

Então não precisa ter isso. Vamos lá, vamos seguir então aqui... There's no need for that. Let's continue.

Caroline respondeu o quê? Todas as anteriores, Caroline? Caroline, what was your answer?

-Ela... -Gente, por favor... -She's... -I'm going. Ella... Espera... Ah, bueno... Son las hormonas, pobrecita...

Isso é hormônio, tadinha... That's hormones. Poor thing.

Mas a gente já sabe que ela ia responder cara, né? But we know she was gonna say "face". Pero nosotros ya sabíamos que ella iba a responder la Opción A.

Alguém quer falar rápido alguma coisinha? Anyone wanna say something? A couple words? ¿Alguien quiere decir algo rápido? ¿Una palabrita?

Pá-pum, rapidinho, três palavras?

Você não vai dizer qual é a merda do produto, não? Aren't you gonna show the product? ¿Tú no vas a decir cuál es el producto de mierda ese?

Claro que não! Pra vocês saírem fofocando Of course not! I don't want you gossiping about it to the world. ¡Claro que no! ¿Para que ustedes salgan por ahí chismeando y se lo cuenten a todos?

e contando pra todo mundo do produto?

Aqui, ó! No way! ¿Ustedes creen que yo soy tonto? Gracias a todas.

Obrigado, minha gente. Thanks, guys.

Ó, tem chocolatinho pra todo mundo ficar de bom humor There's some chocolate to make you happy on the way out, okay? Hay chocolate allí para que se pongan de buen humor cuando salgan, gracias por su participación.

ali da saída, tá bom?

Brigado pela participação de vocês. Valeu.

Uma bobagem. Pra que tapar o braço com umas coisa dessa? Why would you cover your arms like that?

Tão bonito o braço. Fica masculina. Your arms are so lovely. You look manly. El brazo ya es tan bonito naturalmente. Quedaste más masculina.

Queria dizer que isso aqui vai ser uma pesquisa rápida, This will be quick, everyone can talk. Quería decirles que esto es una encuesta rápida, vamos a poder hablar todos.

a gente vai poder falar, aqui vocês têm voz, hein.

Na nossa empresa a gente tem várias pessoas do tipo de vocês.

Eu tive uma empregada preta. I had a black maid. Yo tuve una empleada negra, y digo negra y no afrodescendiente porque aquí somos informales.

E falo "preto", não falo "afrodescendente", Black, not African-Brazilian. This is friendly,

porque aqui é informal, não tem esse politicamente correto.

Preconceito tá na cabeça de quem pensa. It's only racist if you think it is!