×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Falando Nisso, Estrutura das frases em Português x Inglês (Sentence structure in Portuguese vs English)

Estrutura das frases em Português x Inglês (Sentence structure in Portuguese vs English)

Oi gente tudo bem Tô aqui curtindo uma brisa porque hoje tá friozinho E eu amo quando o tempo

tá assim porque eu sou uma carioca que prefere o frio do que o calor mas vamos ao assunto do vídeo

no último vídeo um dos primeiros comentários do vídeo me pediu para falar sobre a estrutura das

frases em português em comparação com o inglês então vamos falar um pouquinho sobre isso de

forma geral a estrutura das frases em português é muito parecida com o inglês a gente tem sujeito

verbo complemento então Maria ama bolo Mary loves cake Maria sujeito ama verbo bolo complemento em

geral é sempre assim isso acontece principalmente para as frases afirmativas tá então de modo geral

a estrutura é a mesma eu vou falar sobre algumas situações que fazem essa confusão que fazem com

que a estrutura em português seja diferente de inglês o primeiro caso que provavelmente você

já sabe é a ordem de adjetivo e substantivo então no inglês o adjetivo sempre vem antes

do substantivo Beautiful Girl big house Blue Sky todas essas frases em português seriam com a ordem

invertida menina bonita casa grande céu azul Essa é a diferença mais comum na questão da ordem das

palavras dentro da frase em português o adjetivo sempre vem 99 porcento dos casos o adjetivo vem

depois do substantivo um outro caso que também Altera a ordem é quando você quer expressar uma

relação de posse porque em inglês você pode usar o apóstrofo s para expressar posse tipo

my mother's house my brother's car em português isso não existe sempre vai ser a casa da minha mãe

o carro do meu pai então para expressar essa ideia de posse você sempre precisa usar essa estrutura a

coisa da pessoa tá ou não necessariamente da pessoa né mas enfim relação de posse também

muda a ordem agora o caso que com certeza é o que causa a maior diferença é o fato de que em

português não existem verbos auxiliares então para as frases negativas e interrogativas a estrutura

vai ser sempre diferente Vamos pensar nas frases negativas o not no inglês sempre vem depois do

verbo auxiliar I do not she does not em português não existe isso então o não sempre vem depois do

sujeito eu não quero ela não gosta em frases no presente Talvez isso não seja tão confuso

mas vamos pensar no futuro por exemplo em inglês você diria I will not buy a car se você tentar

traduzir na mesma ordem ficaria eu vou não comprar um carro e Isso tá errado porque no português o

não sempre vem logo depois do sujeito então o correto é eu não vou comprar um carro e isso

vale para todos os outros tempos verbais em que no inglês você tem os verbos auxiliares ou os

verbos modais como can could would should em todos esses casos no inglês o not vem depois do verbo

e no português o não vai vir antes I can't em português eu não posso I shouldn't em português eu

não deveria entendeu e nas frases interrogativas o português é mais fácil do que o inglês porque

a única coisa que muda em uma frase interrogativa é a entonação então se a frase afirmativa é você

gosta de bolo eu estou obcecada com bolo hoje Mas se a frase afirmativa é você gosta de bolo

a interrogativa vai ser você gosta de bolo mesma coisa não tem auxiliar não muda a ordem da frase

Só muda a entonação é isso Deu para entender a ideia geral da estrutura das frases em português

qualquer dúvida deixa aqui nos comentários e deixa também suas ideias de tópicos para os próximos

vídeos e falando um pouquinho sobre o projeto que Eu mencionei no último vídeo projeto tamo junto

gente quem tiver interessado em saber mais deixa o e-mail nos comentários ou me manda um e-mail meu

e-mail tá na descrição do vídeo mas a ideia do projeto é começar com o primeiro grupo a partir

de outubro e vão ser grupos pequenos porque como eu disse a ideia do projeto é eu estar

presente e disponível para vocês todos os dias durante 30 dias para auxiliar de perto com todas

as dúvidas e perguntas que vocês tiverem durante esse mês é para ser intenso intensivo E então vai

ser um grupo pequeno para que eu realmente possa estar ali presente estar ali disponível ajudando

a todo instante que vocês tiverem uma dúvida mais detalhes me manda um e-mail e até o próximo vídeo

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Estrutura das frases em Português x Inglês (Sentence structure in Portuguese vs English) |||||||Satzstruktur|Satzstruktur|||im Gegensatz zu|Englisch Estructura|de las|oraciones|en|Portugués|vs|Inglés|||||| Sentence structure in Portuguese vs English Estructura de las frases en Portugués x Inglés (Sentence structure in Portuguese vs English)

Oi gente tudo bem Tô aqui curtindo uma brisa  porque hoje tá friozinho E eu amo quando o tempo ||||||genieße||Brise|||||||||| Hola|gente|todo|bien|Estoy|aquí|disfrutando|una|brisa|porque|hoy|está|fresquito|Y|yo|amo|cuando|el|tiempo Hola gente, ¿todo bien? Estoy aquí disfrutando de una brisa porque hoy hace un poco de frío y me encanta cuando el tiempo

tá assim porque eu sou uma carioca que prefere o  frio do que o calor mas vamos ao assunto do vídeo ||||||Carioca|||||||||||||| está|así|porque|yo|soy|una|carioca|que|prefiere|el|frío|del|que|el|calor|pero|vamos|al|tema|del|video its like that because I soum a carioca who prefers the cold to the heat but lets get to the subject of the video está así porque soy una carioca que prefiere el frío que el calor, pero vamos al tema del video

no último vídeo um dos primeiros comentários do  vídeo me pediu para falar sobre a estrutura das |||||||||||||||Struktur| en|último|video|uno|de los|primeros|comentarios|del|video|me|pidió|para|hablar|sobre|la|estructura|de las en el último video, uno de los primeros comentarios del video me pidió que hablara sobre la estructura de las

frases em português em comparação com o inglês  então vamos falar um pouquinho sobre isso de oraciones|en|portugués|en|comparación|con|el|inglés|entonces|vamos|hablar|un|poquito|sobre|eso|de frases en portugués en comparación con el inglés entonces vamos a hablar un poquito sobre eso de

forma geral a estrutura das frases em português  é muito parecida com o inglês a gente tem sujeito ||||||||||ähnlich||||||| forma|general|la|estructura|de las|oraciones|en|portugués|es|muy|parecida|con|el|inglés|la|gente|tiene|sujeto forma general la estructura de las frases en portugués es muy parecida con el inglés tenemos sujeto

verbo complemento então Maria ama bolo Mary loves  cake Maria sujeito ama verbo bolo complemento em |||||||liebt|Kuchen||sujeito||||Komplement| verbo|complemento|entonces|María|ama|pastel|María|ama|pastel||sujeto|ama|verbo|pastel|complemento|en verbo complemento entonces María ama pastel Mary loves cake María sujeto ama verbo pastel complemento en

geral é sempre assim isso acontece principalmente  para as frases afirmativas tá então de modo geral ||||||||||Aussagesätze||||| general|es|siempre|así|esto|sucede|principalmente|para|las|oraciones|afirmativas|está|entonces|de|modo|general general es siempre así esto sucede principalmente para las frases afirmativas ¿vale? entonces de modo general

a estrutura é a mesma eu vou falar sobre algumas  situações que fazem essa confusão que fazem com la|estructura|es|la|misma|yo|voy|hablar|sobre|algunas|situaciones|que|hacen|esa|confusión|que|hacen|con la estructura es la misma voy a hablar sobre algunas situaciones que hacen esta confusión que hacen con

que a estrutura em português seja diferente de  inglês o primeiro caso que provavelmente você que|la|estructura|en|portugués|sea|diferente|de|inglés|el|primer|caso|que|probablemente|tú que la estructura en portugués sea diferente del inglés el primer caso que probablemente tú

já sabe é a ordem de adjetivo e substantivo  então no inglês o adjetivo sempre vem antes ya|sabe|es|la|orden|de|adjetivo|y|sustantivo|entonces|en|inglés|el|adjetivo|siempre|viene|antes ya sabes es el orden de adjetivo y sustantivo entonces en inglés el adjetivo siempre viene antes

do substantivo Beautiful Girl big house Blue Sky  todas essas frases em português seriam com a ordem ||Schöne|||||Himmel||||||||| del|sustantivo|Hermosa|Niña|grande|casa|Azul|Cielo|todas|esas|frases|en|portugués|serían|con|el|orden del sustantivo Beautiful Girl big house Blue Sky todas estas frases en portugués serían con el orden

invertida menina bonita casa grande céu azul Essa  é a diferença mais comum na questão da ordem das umgekehrte||||||||||||||||| invertida|niña|bonita|casa|grande|cielo|azul|Esa|es|la|diferencia|más|común|en la|cuestión|de|orden|de las invertida niña bonita casa grande cielo azul Esta es la diferencia más común en la cuestión del orden de las

palavras dentro da frase em português o adjetivo  sempre vem 99 porcento dos casos o adjetivo vem ||||||||||Prozent||||| palabras|dentro|de la|frase|en|portugués|el|adjetivo|siempre|viene|por ciento|de los|casos|el|adjetivo|viene palabras dentro de la frase en español el adjetivo siempre viene 99 por ciento de los casos el adjetivo viene

depois do substantivo um outro caso que também  Altera a ordem é quando você quer expressar uma ||||||||ändert|||||||| después|del|sustantivo|un|otro|caso|que|también|altera|el|orden|es|cuando|tú|quiere|expresar|una después del sustantivo otro caso que también altera el orden es cuando quieres expresar una

relação de posse porque em inglês você pode  usar o apóstrofo s para expressar posse tipo ||||||||||Apostroph (1)||||Besitz| relación|de|posesión|porque|en|inglés|tú|puede|usar|el|apóstrofo|s|para|expresar|posesión|tipo relación de posesión porque en inglés puedes usar el apóstrofo s para expresar posesión tipo

my mother's house my brother's car em português  isso não existe sempre vai ser a casa da minha mãe |mãe|||do meu irmão|Auto||||||||||||| mi|de madre|casa|mi|de hermano|carro|en|portugués|eso|no|existe|siempre|será|ser|la|casa|de|mi|madre la casa de mi madre el coche de mi hermano en español eso no existe siempre será la casa de mi madre

o carro do meu pai então para expressar essa ideia  de posse você sempre precisa usar essa estrutura a el|carro|de|mi|padre|entonces|para|expresar|esa|idea|de|posesión|tú|siempre|necesitas|usar|esta|estructura| el coche de mi padre entonces para expresar esta idea de posesión siempre necesitas usar esta estructura

coisa da pessoa tá ou não necessariamente da  pessoa né mas enfim relação de posse também cosa|de|persona|está|o|no|necesariamente|de|persona|¿verdad|pero|en fin|relación|de|posesión|también la cosa de la persona ¿está o no necesariamente de la persona, no? pero en fin, relación de posesión también

muda a ordem agora o caso que com certeza é o  que causa a maior diferença é o fato de que em cambia|la|orden|ahora|el|caso|que|con|certeza|es|lo|que|causa|la|mayor|diferencia|es|el|hecho|de|que|en cambia el orden ahora el caso que con certeza es lo que causa la mayor diferencia es el hecho de que en

português não existem verbos auxiliares então para  as frases negativas e interrogativas a estrutura ||||Hilfsverben|||||negativen Sätzen||Fragen|| portugués|no|existen|verbos|auxiliares|entonces|para|las|oraciones|negativas|y|interrogativas|la|estructura en portugués no existen verbos auxiliares así que para las frases negativas e interrogativas la estructura

vai ser sempre diferente Vamos pensar nas frases  negativas o not no inglês sempre vem depois do va|ser|siempre|diferente|Vamos|pensar|en las|oraciones|negativas|el|not|no|inglés|siempre|viene|después|de siempre va a ser diferente Vamos a pensar en las frases negativas el not en inglés siempre viene después del

verbo auxiliar I do not she does not em português  não existe isso então o não sempre vem depois do |||||ela|verbo auxiliar||||||||||||| verbo|auxiliar|Yo|(verbo auxiliar)|no|ella|(verbo auxiliar)|no|en|portugués|no|existe|eso|entonces|el|no|siempre|viene|después|de verbo auxiliar I do not she does not en portugués no existe eso así que el no siempre viene después del

sujeito eu não quero ela não gosta em frases  no presente Talvez isso não seja tão confuso sujeto|yo|no|quiero|ella|no|gusta|en|oraciones|en|presente|Quizás|eso|no|sea|tan|confuso sujeto yo no quiero ella no gusta en frases en presente Quizás eso no sea tan confuso

mas vamos pensar no futuro por exemplo em inglês  você diria I will not buy a car se você tentar pero|vamos|a pensar|en|futuro|por||||||yo|(verbo auxiliar futuro)|no|comprar|un|carro||| pero vamos pensar en el futuro, por ejemplo, en inglés dirías I will not buy a car si intentas.

traduzir na mesma ordem ficaria eu vou não comprar  um carro e Isso tá errado porque no português o traducir|en|misma|orden|quedaría|yo|iré|no|comprar|un|carro|y|Eso|está|mal|porque|en|portugués| traducir en el mismo orden quedaría yo voy no comprar un coche y eso está mal porque en español el

não sempre vem logo depois do sujeito então o  correto é eu não vou comprar um carro e isso no|siempre|viene|pronto|después|del|sujeto|entonces|el|correcto|es|yo|no|iré|comprar|un|carro|y|eso no siempre viene justo después del sujeto, así que lo correcto es yo no voy a comprar un coche y eso

vale para todos os outros tempos verbais em que  no inglês você tem os verbos auxiliares ou os vale|para|todos|los|otros|tiempos|verbales|en|que|en|inglés|tú|tiene|los|verbos|auxiliares|o|los vale para todos los otros tiempos verbales en los que en inglés tienes los verbos auxiliares o los.

verbos modais como can could would should em todos  esses casos no inglês o not vem depois do verbo |Modalverben||||würde|sollte|||||||||||| |modales|como|||||en|todos|esos|casos|en|inglés|el|not|viene|después|del|verbo verbos modales como can could would should en todos estos casos en inglés el not viene después del verbo

e no português o não vai vir antes I can't em  português eu não posso I shouldn't em português eu ||||||||||||||||sollte nicht||| y|en|portugués|el|no|va|venir|antes|yo|puedo|en|portugués|yo|no|puedo|yo|debería|en|portugués|yo y en español el no va antes I can't en español yo no puedo I shouldn't en español yo

não deveria entendeu e nas frases interrogativas  o português é mais fácil do que o inglês porque no|debería|entendió|y|en las|oraciones|interrogativas|el|portugués|es|más|fácil|que|el|el|inglés|porque no debería entendiste y en las frases interrogativas el español es más fácil que el inglés porque

a única coisa que muda em uma frase interrogativa  é a entonação então se a frase afirmativa é você ||||||||Frage|||Intonation|||||Aussage|| la|única|cosa|que|cambia|en|una|frase|interrogativa|es|la|entonación|entonces|si|la|frase|afirmativa|es|tú lo único que cambia en una frase interrogativa es la entonación así que si la frase afirmativa es tú

gosta de bolo eu estou obcecada com bolo hoje  Mas se a frase afirmativa é você gosta de bolo |||||besessen||||||||||||| gusta|de|pastel|yo|estoy|obsesionada|con|pastel|hoy|Pero|si|la|frase|afirmativa|es|tú|gusta|de|pastel te gusta el pastel, estoy obsesionada con el pastel hoy. Pero si la frase afirmativa es "te gusta el pastel".

a interrogativa vai ser você gosta de bolo mesma  coisa não tem auxiliar não muda a ordem da frase la|interrogativa|va|ser|tú|gusta|de|pastel|misma|cosa|no|tiene|auxiliar|no|cambia|el|orden|de|frase la interrogativa será "¿te gusta el pastel?" Lo mismo, no hay auxiliar, no cambia el orden de la frase.

Só muda a entonação é isso Deu para entender a  ideia geral da estrutura das frases em português |||Intonation|||||||||||||| Solo|cambia|la|entonación|es|eso|Dio|para|entender|la|idea|general|de la|estructura|de las|oraciones|en|portugués Solo cambia la entonación, eso es. ¿Se entendió la idea general de la estructura de las frases en portugués?

qualquer dúvida deixa aqui nos comentários e deixa  também suas ideias de tópicos para os próximos cualquier|duda|deja|aquí|en|comentarios|y|deja|también|tus|ideas|de|temas|para|los|próximos Cualquier duda déjala aquí en los comentarios y también deja tus ideas de temas para los próximos.

vídeos e falando um pouquinho sobre o projeto que  Eu mencionei no último vídeo projeto tamo junto videos|y|hablando|un|poquito|sobre|el|proyecto|que|Yo|mencioné|en|último|video|proyecto|estamos|juntos vídeos y hablando un poquito sobre el proyecto que mencioné en el último vídeo proyecto estamos juntos

gente quem tiver interessado em saber mais deixa  o e-mail nos comentários ou me manda um e-mail meu gente|quien|tenga|interesado|en|saber|más|deja|el|||en|comentarios|o|me|manda|un|||mío gente quien esté interesado en saber más deje el correo en los comentarios o mándenme un correo mío

e-mail tá na descrição do vídeo mas a ideia do  projeto é começar com o primeiro grupo a partir ||está|en|descripción|del|video|pero|la|idea|del|proyecto|es|comenzar|con|el|primer|grupo|a|partir el correo está en la descripción del vídeo pero la idea del proyecto es comenzar con el primer grupo a partir

de outubro e vão ser grupos pequenos porque  como eu disse a ideia do projeto é eu estar de|octubre|y|van|ser|grupos|pequeños|porque|como|yo|dije|la|idea|del|proyecto|es|yo|estar de octubre y van a ser grupos pequeños porque como dije la idea del proyecto es que yo esté

presente e disponível para vocês todos os dias  durante 30 dias para auxiliar de perto com todas presente|y|disponible|para|ustedes|todos|los|días|durante|días|para|ayudar|de|cerca|con|todas present and available to you every day for 30 days to closely assist with all presente y disponible para ustedes todos los días durante 30 días para ayudar de cerca con todas

as dúvidas e perguntas que vocês tiverem durante  esse mês é para ser intenso intensivo E então vai las|dudas|y|preguntas|que|ustedes|tengan|durante|ese|mes|es|para|ser|intenso|intensivo|Y|entonces|va las dudas y preguntas que ustedes tengan durante este mes es para ser intenso intensivo Y entonces va

ser um grupo pequeno para que eu realmente possa  estar ali presente estar ali disponível ajudando ser|un|grupo|pequeño|para|que|yo|realmente|pueda|estar|allí|presente|estar|allí|disponible|ayudando a ser un grupo pequeño para que realmente pueda estar allí presente estar allí disponible ayudando

a todo instante que vocês tiverem uma dúvida mais  detalhes me manda um e-mail e até o próximo vídeo a|todo|instante|que|ustedes|tengan|una|duda|más|detalles|me|envía|un|y|||hasta|el|próximo|video en todo momento que ustedes tengan una duda más detalles mándenme un correo electrónico y hasta el próximo video

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.14 es:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=55 err=0.00%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=782 err=3.84%)