Angola e Moçambique procuram parceiros em Londres
安哥拉|和|莫桑比克|寻找|合作伙伴|在|伦敦
Angola||Mozambique||partners||
||||socios||
Angola und Mosambik suchen Partner in London
Angola and Mozambique seek partners in London
Angola y Mozambique buscan socios en Londres
Angola en Mozambique zoeken partners in Londen
安哥拉和莫桑比克在伦敦寻找合作伙伴
Arrancou, esta segunda-feira, em Londres, a cimeira de Investimento Reino Unido-África.
alkoi|||||||huippukokous|||||
kicked off||Monday|||||summit||Investment|Kingdom|United|
arrancó|||||||cumbre||Inversión|||
开始了|这个|||在|伦敦|一场|峰会|关于|投资|英国|联合|非洲
The UK-Africa Investment Summit kicked off in London this Monday.
本周一,英国-非洲投资峰会在伦敦启动。
Um convite feito por Boris Johnson aos líderes africanos.
一个|邀请|发出的|由|博里斯|约翰逊|给|领导人|非洲的
|invitation|made|by|Boris Johnson|Johnson|to the||African
||||Boris|Johnson|||
An invitation by Boris Johnson to African leaders.
这是鲍里斯·约翰逊向非洲领导人发出的邀请。
Uma oportunidade para aprofundar ligações e criar parcerias económicas, a poucos dias da saída do país da União Europeia.
一个|机会|为了|加深|联系|和|创建|合作关系|经济的|在|几天|天|从|离开|的|国家|从|欧盟|欧洲的
|||deepen|connections|||partnerships|economic||few|||exit|||||
|||aprofundar|vínculos|||colaboraciones económicas|||||||||||
|||||||kumppanuuksia|||||||||||
Eine Gelegenheit, die Beziehungen zu vertiefen und wirtschaftliche Partnerschaften aufzubauen, nur wenige Tage vor dem Austritt des Landes aus der Europäischen Union.
An opportunity to deepen connections and create economic partnerships, just days away from the European Union.
这是一个加深联系和建立经济伙伴关系的机会,距离该国脱离欧盟只有几天。
Entre os chefes de Estado presentes está o de Moçambique, Filipe Nyusi, que tomou posse para um segundo mandato deste país lusófono na semana passada, estão também os presidentes da África do Sul e do Egito.
在之间|这些|领导人|的|国家|在场的|是|这个|的|莫桑比克|菲利佩|纽西|他|他就职|就职|为了|一个|第二|任期|这个|国家|葡语国家|在|周|过去的|他们是|也|这些|总统|的|非洲|的|南部|和|的|埃及
||heads|||present|||||Filipe|Nyusi||took|office||||term|||Portuguese-speaking|||||||presidents|||||||Egypt
|||||||||||Nyusi|||||||||||||||||presidentes|||||||
||päämiehet||||||||||||||||kausi|||||||||||||||||
Among the heads of state present is that of Mozambique, Filipe Nyusi, who took office for a second term in this Portuguese-speaking country last week, are also the president of South Africa and Egypt.
出席的国家元首中有莫桑比克的菲利普·纽西,他上周宣誓就职于这个葡萄牙语国家的第二个任期,还有南非和埃及的总统。
O de Angola, João Lourenço, acabou por decidir não se deslocar à capital britânica, alegando problemas de agenda, a representá-lo está o ministro de Estado do Desenvolvimento Económico e Social, Manuel Nunes Júnior.
这个|的|安哥拉|若昂|洛伦索|他最终|结果|决定|不|自己|前往|到|首都|英国的|他声称|问题|的|日程|作为|||是|这个|部长|的|国家|的|发展|经济|和|社会|曼努埃尔|努内斯|小
||||Lourenço|ended||decide|not||to go||||citing|||schedule||representing||||||||Development|Economic|||Manuel|Nunes|Júnior
||||Lourenço||||||desplazar||||alegando||||||||||||||||||Nunes|Júnior
Der angolanische Premierminister João Lourenço reist aus Termingründen nicht in die britische Hauptstadt, sondern wird vom Staatsminister für wirtschaftliche und soziale Entwicklung, Manuel Nunes Júnior, vertreten.
Angola's João Lourenço ended up deciding not to travel to the British capital, alleging problems with his agenda, representing him is the Minister of State for Economic and Social Development, Manuel Nunes Júnior.
安哥拉的总统若昂·洛伦索最终决定不前往英国首都,理由是日程安排问题,代表他的是经济和社会发展国务部长曼努埃尔·努内斯·儒尼奥尔。
Apesar desta ausência, o Primeiro-ministro britânico, no discurso de abertura, fez questão de mostrar que as trocas económicas, entre os dois países estão em expansão, dizendo que, as famílias angolanas irão comer, em breve, "deliciosos frangos saudáveis" vindos da Irlanda do Norte.
尽管|这个|缺席|这个|||英国的|在|演讲|的|开幕|他做|重要|的|显示|经济|这些|交换|经济的|在之间|这些|两个|国家|他们是|在|扩张|他说|经济|这些|家庭|安哥拉的|他们将|吃|在|不久|美味的|鸡|健康的|来自|的|爱尔兰|的|北部
despite|this|absence||||British||speech||opening|made a point|a point||show|||exchanges|||||||in|expansion|||||Angolan|will|eat||soon||chickens|healthy|coming||Ireland||
||ausencia||||británico|||||||||||intercambios económicos|||||||||||||angoleñas||||||||||||
Trotz dieser Abwesenheit wies der britische Premierminister in seiner Eröffnungsrede darauf hin, dass sich der wirtschaftliche Austausch zwischen den beiden Ländern ausweitet, und erklärte, dass angolanische Familien bald "köstliches, gesundes Hühnchen" aus Nordirland essen werden.
Despite this absence, the British Prime Minister, in his opening speech, made a point of showing that economic exchanges between the two countries are expanding, saying that Angolan families will soon eat "delicious healthy chickens" coming of Northern Ireland.
尽管缺席,英国首相在开幕词中强调,两个国家之间的经济交流正在扩大,并表示安哥拉家庭将很快享用来自北爱尔兰的“美味健康鸡”。
O Governo de Boris Johnson quer tornar o país no maior investidor, entre os membros do G7, em África até 2022.
这个|政府|的|鲍里斯|约翰逊|他想|使|这个|国家|成为|最大|投资者|在之间|这些|成员|的|七国集团|在|非洲|直到
||||||||||largest|investor||||||||
|||||||||||inversor||||||||
Die Regierung von Boris Johnson will das Land bis 2022 zum größten Investor unter den G7-Mitgliedern in Afrika machen.
The Boris Johnson government wants to make the country the largest investor among G7 members in Africa by 2022.
鲍里斯·约翰逊政府希望到2022年将该国打造成七国集团成员中在非洲最大的投资者。
Mais de 2.000 empresas britânicas operam em África, diz o executivo, um investimento estimado em 36 mil milhões de euros.
更多|的|企业|英国的|运营|在|非洲|说|这个|高管|一项|投资|估计|在|1000|亿|的|欧元
|||British|operate|||says||executive|||estimated||thousand|million||
|||británicas|operan||||||||estimado|||millones||
More than 2,000 British companies operate in Africa, says the executive, an investment estimated at 36 billion euros.
超过2000家英国公司在非洲运营,执行官表示,投资估计为360亿欧元。
"África é a prioridade para o Reino Unido, esta mensagem que o executivo britânico quer fazer passar esta segunda-feira por ocasião da primeira cimeira de investimentos Reino Unido-África.
非洲|是|优先|重点|对于|这个|王国|联合|这个|信息|这个|这个|高管|英国的|想要|传达|传递|这个|||通过|机会|的|第一|峰会|的|投资|王国||
||||for|||||||||||make||||||occasion of||first|summit||investments|||
||||||||||||||||||||||||||inversiones|||
"Afrika ist die Priorität des Vereinigten Königreichs", so lautet die Botschaft, die die britische Regierung am Montag anlässlich des ersten Investitionsgipfels zwischen dem Vereinigten Königreich und Afrika vermitteln will.
"Africa is the priority for the United Kingdom, this message that the British executive wants to convey this Monday on the occasion of the first United Kingdom-Africa investment summit.
"非洲是英国的优先事项,这条信息是英国执行官希望在周一首次英国-非洲投资峰会上传达的。
O Reino Unido está interessado em investir em África e, para isso, convidou mais de duas dezenas de países africanos a comparecerem à esta cimeira, com vista à exploração de oportunidades de negócio no continente.
这个|王国|联合|正在|感兴趣|在|投资|在|非洲|和|为了|这个|邀请|更多|的|二十|多数|的|国家|非洲的|去|出席|这个|这个|峰会|以|目光|对于|探索|的|机会|的|商业|在|大陆
|||||||||||this|invited||||dozens|||||attend|||||with a view to||exploration||opportunities||business||continent
||||interesado||invertir|||||||||||||||asistir a|||||||||||||
Das Vereinigte Königreich ist sehr an Investitionen in Afrika interessiert und hat zu diesem Zweck mehr als zwei Dutzend afrikanische Länder zu diesem Gipfel eingeladen, um Geschäftsmöglichkeiten auf dem Kontinent auszuloten.
The United Kingdom is interested in investing in Africa and, for that, has invited more than two dozen African countries to attend this summit, with a view to exploring business opportunities on the continent.
英国有意在非洲投资,因此邀请了超过二十个非洲国家参加此次峰会,以探索在该大陆的商业机会。
O Reino Unido num mundo pós-Brexit procura oportunidades de investimento direto estrangeiro no continente africano"-
[Explica o enviado da euronews ao evento].
这个|王国|联合|在一个|世界|||寻找|机会|的|投资|直接|外国|在|大陆|非洲的|解释|这个|代表|的|euronews|在|活动
||||world|post|Brexit|||||direct|||||||correspondent||||
||||||Brexit||||||||||||enviado||euronews||
The UK in a post-Brexit world is looking for foreign direct investment opportunities on the African continent "- [explains the euronews envoy to the event].
在后脱欧的世界中,英国正在寻找在非洲大陆的外国直接投资机会"- [欧盟新闻的特派员在活动中解释道]。
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.95
zh-cn:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=287 err=4.18%)