×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

DW - Top-Thema 2020, Die wechselvolle Geschichte ostdeutscher Familienbetriebe

Die wechselvolle Geschichte ostdeutscher Familienbetriebe

Gehen oder bleiben? Vor dieser Frage standen die Eigentümer von Familienbetrieben in der DDR. Fast alle, die blieben, verloren ihr Unternehmen an den Staat. Nach 1990 kämpften sie darum, ihre Firmen zurückzubekommen.

Manchmal ging es ganz schnell – wie bei dem traditionsreichen Klavierhersteller Blüthner in Leipzig. Seit seiner Gründung im Jahr 1853 gehörte das Unternehmen der Familie. Dann erschienen im Frühling 1972 Funktionäre der DDR-Regierung und erklärten dem jungen Firmenchef Ingbert Blüthner-Haessler: „Wir wollen Ihren Betrieb haben.“ Anfang Mai war das Unternehmen Eigentum der DDR.

Viele Unternehmer hatten damit gerechnet und ihre Firmen schon kurz nach dem Zweiten Weltkrieg in den Westen verlegt. Das hatte nicht nur Vorteile für sie selbst, sondern auch für die Bundesrepublik, denn sie brachten Wissen und Wirtschaftskraft mit. Der Wirtschaftshistoriker Werner Abelshauser sieht in der Abwanderung dieser Firmen sogar einen wichtigen Grund für die wirtschaftlichen Probleme in der DDR.

Die Unternehmen, die in der DDR blieben, trafen oft schon in den 1950er-Jahren mehr oder weniger freiwillige Vereinbarungen mit der Regierung. So auch die Firma Kathi, deren Eigentümer Kurt und Käthe Thiele die ersten fertigen Backmischungen erfunden hatten. Bald durften sie keine Waren mehr ins Ausland exportieren, dann übernahm der Staat einen Teil ihrer Produktion und damit auch Maschinen, Rohstoffe und Rezepte. 1972 wurde schließlich auch Kathi ganz verstaatlicht.

Heute gehört die Firma wieder der Familie und macht jährlich 30 Millionen Umsatz. Doch der Weg dahin war nicht leicht: Nach der Wiedervereinigung hatten ehemalige DDR-Funktionäre immer noch Einfluss. Sie machten es Rainer Thiele schwer, die Firma seiner Eltern wieder zu übernehmen. Außerdem waren Produkte aus dem Osten damals nicht besonders beliebt. Doch Thiele hat es geschafft, so wie viele andere Unternehmer auch. Inzwischen sind 92 Prozent der ostdeutschen Firmen wieder Familienbetriebe – das sind mehr als in Westdeutschland.

Die wechselvolle Geschichte ostdeutscher Familienbetriebe The checkered history of East German family businesses La accidentada historia de las empresas familiares de Alemania del Este

Gehen oder bleiben? Go or stay? ¿Ir o quedarse? Vor dieser Frage standen die Eigentümer von Familienbetrieben in der DDR. This was the question facing the owners of family businesses in the GDR. Doğu Almanya'daki aile şirketlerinin sahipleri bu soruyla karşı karşıya kaldı. Fast alle, die blieben, verloren ihr Unternehmen an den Staat. Almost everyone who stayed lost their company to the state. Casi todos los que se quedaron perdieron su compañía ante el estado. Kalanların neredeyse tamamı işlerini devlete kaptırdı. Nach 1990 kämpften sie darum, ihre Firmen zurückzubekommen. After 1990 they struggled to get their companies back.

Manchmal ging es ganz schnell – wie bei dem traditionsreichen Klavierhersteller Blüthner in Leipzig. Sometimes it happened very quickly - like at the traditional piano manufacturer Blüthner in Leipzig. A veces sucedía muy rápido, como en el caso del tradicional fabricante de pianos Blüthner en Leipzig. Bazen çok hızlı oldu - Leipzig'deki geleneksel piyano üreticisi Blüthner'de olduğu gibi. Seit seiner Gründung im Jahr 1853 gehörte das Unternehmen der Familie. The company has been in the family since it was founded in 1853. Dann erschienen im Frühling 1972 Funktionäre der DDR-Regierung und erklärten dem jungen Firmenchef Ingbert Blüthner-Haessler: „Wir wollen Ihren Betrieb haben.“ Anfang Mai war das Unternehmen Eigentum der DDR. Then, in the spring of 1972, officials of the GDR government appeared and told the young company boss Ingbert Blüthner-Haessler: “We want your company.” At the beginning of May, the company was owned by the GDR. Luego, en la primavera de 1972, aparecieron funcionarios del gobierno de la RDA y le dijeron al joven jefe de la empresa Ingbert Blüthner-Haessler: "Queremos su empresa". A principios de mayo, la empresa era propiedad de la RDA. Ardından, 1972 baharında GDR hükümetinden yetkililer ortaya çıktı ve genç şirket patronu Ingbert Blüthner-Haessler'e şunları söyledi: "Şirketinizi istiyoruz." Mayıs ayı başında şirketin sahibi GDR idi.

Viele Unternehmer hatten damit gerechnet und ihre Firmen schon kurz nach dem Zweiten Weltkrieg in den Westen verlegt. Many entrepreneurs had expected this and moved their companies to the west shortly after the Second World War. Muchos empresarios esperaban esto y trasladaron sus empresas a Occidente poco después de la Segunda Guerra Mundial. Birçok girişimci bunu hesaba katmış ve şirketlerini İkinci Dünya Savaşı'ndan kısa bir süre sonra Batı'ya taşımıştı. Das hatte nicht nur Vorteile für sie selbst, sondern auch für die Bundesrepublik, denn sie brachten Wissen und Wirtschaftskraft mit. This not only had advantages for themselves, but also for the Federal Republic, because they brought with them knowledge and economic strength. Esto no solo tuvo ventajas para ellos, sino también para la República Federal, porque trajeron consigo conocimiento y fortaleza económica. Bunun sadece onlar için değil, Federal Cumhuriyet için de avantajları vardı çünkü yanlarında bilgi ve ekonomik güç getirdiler. Der Wirtschaftshistoriker Werner Abelshauser sieht in der Abwanderung dieser Firmen sogar einen wichtigen Grund für die wirtschaftlichen Probleme in der DDR. The economic historian Werner Abelshauser even sees the migration of these companies as an important reason for the economic problems in the GDR. El historiador económico Werner Abelshauser incluso ve la migración de estas empresas como una razón importante de los problemas económicos en la RDA.

Die Unternehmen, die in der DDR blieben, trafen oft schon in den 1950er-Jahren mehr oder weniger freiwillige Vereinbarungen mit der Regierung. The companies that remained in the GDR often made more or less voluntary agreements with the government as early as the 1950s. Las empresas que permanecieron en la RDA a menudo hicieron acuerdos más o menos voluntarios con el gobierno ya en la década de 1950. Doğu Almanya'da kalan şirketler, genellikle 1950'lerin başlarında hükümetle az çok gönüllü anlaşmalar yaptılar. So auch die Firma Kathi, deren Eigentümer Kurt und Käthe Thiele die ersten fertigen Backmischungen erfunden hatten. This is also the case with the Kathi company, whose owners Kurt and Käthe Thiele invented the first ready-made baking mixes. Bu, sahipleri Kurt ve Käthe Thiele'nin ilk hazır pişirme karışımlarını icat ettiği Kathi şirketi için de geçerlidir. Bald durften sie keine Waren mehr ins Ausland exportieren, dann übernahm der Staat einen Teil ihrer Produktion und damit auch Maschinen, Rohstoffe und Rezepte. Soon they were no longer allowed to export goods abroad, then the state took over part of their production and thus also machines, raw materials and recipes. Pronto ya no se les permitió exportar bienes al exterior, luego el estado se hizo cargo de parte de su producción y, por lo tanto, también de las máquinas, materias primas y recetas. 1972 wurde schließlich auch Kathi ganz verstaatlicht. In 1972, Kathi was also completely nationalized. 1972'de Kathi de nihayet kamulaştırıldı.

Heute gehört die Firma wieder der Familie und macht jährlich 30 Millionen Umsatz. Today the company belongs to the family again and has annual sales of 30 million. Hoy la empresa vuelve a pertenecer a la familia y tiene unas ventas anuales de 30 millones. Bugün şirket aileye geri döndü ve yıllık 30 milyon ciroya sahip. Doch der Weg dahin war nicht leicht: Nach der Wiedervereinigung hatten ehemalige DDR-Funktionäre immer noch Einfluss. But it wasn't easy to get there: after reunification, former GDR functionaries still had an influence. Ancak oraya ulaşmak kolay olmadı: yeniden birleşmeden sonra, eski DAC görevlileri hâlâ etkiliydi. Sie machten es Rainer Thiele schwer, die Firma seiner Eltern wieder zu übernehmen. They made it difficult for Rainer Thiele to take over his parents' company again. Hicieron difícil que Rainer Thiele volviera a hacerse cargo de la empresa de sus padres. Rainer Thiele'nin ailesinin şirketini tekrar devralmasını zorlaştırdılar. Außerdem waren Produkte aus dem Osten damals nicht besonders beliebt. In addition, products from the East were not particularly popular at the time. Además, los productos de Oriente no eran particularmente populares en ese momento. Doch Thiele hat es geschafft, so wie viele andere Unternehmer auch. But Thiele has made it, just like many other entrepreneurs. Pero Thiele lo ha logrado, al igual que muchos otros empresarios. Ancak Thiele, diğer birçok girişimci gibi bunu başardı. Inzwischen sind 92 Prozent der ostdeutschen Firmen wieder Familienbetriebe – das sind mehr als in Westdeutschland. 92 percent of East German companies are now family businesses again - that's more than in West Germany. Mientras tanto, el 92 por ciento de las empresas de Alemania Oriental vuelven a ser empresas familiares, más que en Alemania Occidental. Doğu Alman şirketlerinin yüzde 92'si artık yeniden aile şirketi oldu – bu, Batı Almanya'dakinden daha fazla.