×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

机智的上半场 (Be Your Self), 【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP21 (PART 1)

【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP21 (PART 1)

你 知道 我 为了

放下 对 一个 人 的 坚持

我 做 了 多少 努力 吗

你 知道

你 怎么 知道 我 不 知道

想 啥 呢 刚才

没有

谢谢 啊

没事

困死 了

太阳 从 西边 出来 了

小 公主 都 起床 了

对 呀

我 今天 忙 死 了

今天 要开 选题 会

我 得 赶紧 把 我 两个 方案 做 出来

结束 了 还要 去 接 我 爸 呢

对 啊 你 爸 今天 来

好 快 啊

你 跟 周虞 都 要 见 家长 了

紧张 吗

顾不上 了

我 刚刚 经过5436

那 哭 得 叫 一个 撕心裂肺

怎么 了

你 没 听说 吗

长棍 吨 吨 分手 了

她 跟 茨城 欧巴

都 发展 到 那 一步 了

对 啊

我 还 以为 他们 会 结婚 呢

黑色 七月

十 对 情侣 九对分

还有 一对

正在 分

你 说 有 的 人 忙 分手

有 的 人 连 对象 都 没有

就 剩 你们 两对 了

挺住 啊

大姐

你 又 着急 着 要 出门 啊

今天 早上

一大早 嘉宾 就要 过来

我 得 去 检查一下 休息室

布置 得 怎么样

再 拾掇 拾掇

你 这个 艺人 统筹

当得 跟 小工 似的

不 化妆

擦个 防晒 走 呗

那 我 先 拿走 了 啊

拜拜

不行 不行 洗 把 脸

你 让 我 先 去

我 也 要 出门

我 也 急

你 报 的 这 两个 选题 都 太大 了

我 觉得 还是 再 找 一些

小 一点 的 选题

身边 的 选题

身边 的 选题

那 我们 今天 先 这样

老师

还有 一个 选题

应该 还 挺 有把握 的

就是

毕业 了 我们 会 不会 分手

隔壁 的 宿舍 女生

最近 在 跟 她 男朋友 闹 分手 呢

大家 都 说

大学 情侣 逃不过 黑色 七月

所以 我 觉得

应该 可以 从中

获得 一些 比较 有 价值 的 故事

这个 比较 应景

而且

爱情 嘛

永恒 的 话题

但 我 有 个 问题 啊

你 有 男朋友 吗

同学 啊

对 学 摄影 的

哪人 啊

重庆 本地人

那 毕业 了

你 是 准备 回 上海 还是 留 重庆 啊

我们 还 没聊 这个 话题 呢

应该 是 回 上海

我 认识 的 那些

从 上海 出去 念书 的 孩子

最后 也 都 回 了 上海

那 这个 选题

我 觉得 非常适合 你

真的 吗

谢谢 老师

那 就 多 采访 点 同学

找 一些 有意思 的 真实 案例

拍拍 短 视频 什么 的 也 可以

好 的

放心 吧 老师

我 一定 好好 做 这篇 稿子

姐妹 们

我 的 选题 过 了

毕业 了 会 不会 分手

你 和 潇雨 就 现身说法 呗

我 现在 在 吃 酸辣粉 呢

我 打算 这辈子 都 不 跟 酸辣粉 分手

我要 不要 帮 你们 带 一份 啊

不用 给 我 带 了

我 这 马上 出门

要 跟 周虞 爸妈 吃饭 呢

几点 了

胖 了 一点

我 这 胖 了

你 看 这 还 有点 肉

想 死 你 了

爸爸 也 是

对不起

刚才 一直 在 开会

没 来得及 去 接 你

没事

有小周 在 呢

爸爸 就 知道

你 还有 其它 事忙

办事 还 挺 周到 的 嘛

那 是

也 不 看 我 姓 什么

那 办事 肯定 得 周到 啊

行李 呢

已经 放 酒店 了

我 爸妈 也 已经 在 了

太好了 太好了

一大家子 人 终于 接上头 了

儿子 儿子

快点 快点

给 我们 介绍 介绍

叔叔

这 是 我 爷爷 我 奶奶

我 妈妈 我 爸爸

你们好 啊

爷爷奶奶 好

叔叔 阿姨 好

姑娘 好乖 哟

叫 什么 名字 啊

我 叫 皇甫 淑敏

爷爷 可以 叫 我 皇甫

皇甫 爸爸

你 看 一下

红 的 白 的 啤 的

看 喝 哪样

我们 就 喝 啤 的 吧

来 给 叔叔 倒 上

您 您 喝点 什么

不行 不行

年纪 大 了

那 您 喝茶

你 放开 喝

好好 好

不要 客气

你 喝 得 了 酒 吗

一杯

没 问题

我 我

我们 先举个 杯 嘛

来来来

来来来 欢迎

我们 干 一杯 吧

欢迎

欢迎 欢迎

欢迎

到 重庆 来 呀

一定 要 来 品尝 重庆 的 火锅

这个 地方 是 江景

江景 火锅 吃 起来 很 有 味道 的

边 吃 边 聊

吃 起来 吃 起来

好好 好

会 不会 太辣 了

没事 没事

叔叔

我们 要 不换 清 汤锅 吧

别别别

好不容易 来 一趟

一定 要 吃 最 正宗 的

这次 来 呀

一定 要 多 待 几天

我带 你们 到处 去 玩 一下

感受一下 重庆 人 的 热情

感受 感受 到 了

我 这 十几年 前 啊

来过 一次

那 时候 就 觉得 啊

重庆 好

重庆 人 啊

也 豪爽

那 就 对 了

等 你 退 了 休

搬 到 重庆 来 住

我们 家里 房子 多

够 住

妹儿 过来

坐 婆婆 这里 妹儿

妹儿

婆婆 给你个 红包

不要

拿 着 拿 着

婆婆 的 心意

拿 着 吧

拿 着 嘛

拿 着 嘛

你 看

来得 仓促

我 也 没 给 孩子 准备 什么 礼物

没关系 的 叔叔

我 在 上海 的 时候

也 没少 蹭 吃 蹭 喝 的

这个 红包 啊

我 准备 了 很 久 了

我 一天 都 盼 着 我 毛毛 啊

带 女朋友 回来

你们 两个 要 好好 相处

婆婆 爷爷 还 盼 着 去 看 重孙子 哦

婆婆

太早 了

我们 自己 还是 孩子 呢

婆婆 说得对

孩子 是 要 早点 生 啊

早点 生 恢复 得 好

我 觉得 孩子 们 还 小

他们 也 想

追求 追求 事业

对 对 对

别 光顾 着 说话

吃 点菜 吃 点菜

吃 吃 吃

都 怪 你

你 看 我 爸 刚刚 上 了 几次 厕所

我 后面 几天 再也 不点 辣 的 了

我 保证

还有 啊

我 才 不会 那么 早 给 你 生 孩子 呢

你 是不是 串通 叔叔 阿姨

一起 套路 我 啊

肯定 是 是不是

我 哪敢 呀

我 都 叮嘱 过 他们 了

我 说

别 乱说话

谁 知道 他们 一说 起来 就 停不住 了

还有 啊

我 跟 你 说

我爸 是 不会 来 重庆 的

为什么

没 为什么

叔叔 一个 人 在 上海 多 孤单 啊

到时候 把 他 接过 来

大家 在 一块 多 热闹 啊

今天 你 也 看到 了

对 吧

我 爸妈 那么 热情好客

到时候 大家 在 一起

也 可以 相互 有个 照应

没事

咱过 两天

跟 叔叔 好好 聊聊

失眠 了

你 也 是 啊

今天 见 公婆 见得 怎么样

怎么 说 呢

蛮 紧张 的

你 知道 他们 一 见面 让 我生 孩子 吗

我 都 尴尬 死 了

而且 阿姨 一直 对 我 爸 说

让 我 爸 退休 来 重庆

那 你们 是 要 留在 重庆

不回 上海 了

他们 好像 是 这么 认为 的 吧

周虞 呢

你 跟 周虞 说 了 你 想 回 上海 吗

我们 俩 还 没 时间 好好 聊过 这事 呢

别说 我 了

你 呢

我 什么

你 跟 那个 麦蒙 到底 什么 情况

我 也 搞不清楚

是 你 不 清楚

还是 他 不 清楚

你 说 男人 吧

有时候 真的 挺 奇葩 的

你 想 让 他们 懂点 什么 的 时候

他们 什么 都 感受 不到

想 让 他们 笨 一点

却 又 比 谁 都 精

我 走不动 了

不是 说 了

要 带 我们 随便 走走 嘛

你 看 把 我 跟 我 爸 累成 什么样 了

歇会儿 吧

等 过 几年 退 了 休 啊

我 就 准备 游历 中国

从 漠河 游 到 雅鲁藏布江

再 去 一下 宝岛 台湾

看 一下 日月潭

你 先 把 你 游泳 学会 吧

我 都 报班 了

人家 教练 说 了

等 我 下 一次 一定 能 学会

叔叔

叔叔

我 从小 就 在 水里 长大 的

等 您 退休 了 之后 来 重庆

我教 您 游

行 了 吧 你

就 你 那 狗刨 式

还教 我 爸 呢

什么 狗刨 式 啊

我 可 人称 嘉陵江 小王子

好不好

来来来

我 给 你们 俩 拍个 照 来

来 看 这儿

重庆 的 夜景

真的 不错

囡囡

你 人 在 重庆 公司 在 上海

平时 是 怎么 工作 的

这 就是 你 不 懂 了 吧

我 跟 你 说 啊

这个 叫 居家 办公

而且 我们 的 会议 也 都 是 云端 开 的

大家 只要 按时 按量 把 工作 交上去

工资 是 一分 都 不会 少 的

有 这么 好

对 啊

我 这 可是 正经 实习 来 的

只要 做得好

就 可以 正式 入职 了

到时候 我 就 去 上海 的 公司 报到

我 跟 你 说

这 可是 个 超级 大 的 公众 号

你 女儿 凭 自己 本事 拿到 的

厉害 吧

厉害

小 周 你 呢

你 的 实习 怎么样

我 在 广告公司 实习

公司 老板 是从 小看 我 长大 的 伯伯

但 我 我 没有

找 关系 啊

我 在 那儿 实习 了 半个 月

他 才 知道 的

不错

有志气

现在 重庆 发展 很 好 的

广告行业 需求 也 很大

不错

都 不错

时间 过得 真快 啊

一转眼

你们 都 是 要 开始 工作 的 大人 了

接下来

就 轮 到 我们 退休 喽

你 想 什么 呢

你 今天 是不是 在 暗示 我

冤枉 啊 大 小姐

我 暗示 你 什么 了

你 跟 我 爸 说

重庆 发展 快

广告行业 好

还 让 我 爸来 重庆

这 不 就是 在 暗示 我 吗

我 就 随便 聊聊天

怎么 了

周虞

我们 也 聊 一下 吧

宝贝儿

咱 别搞 这么 严肃 好不好

我 都 不 适应 了

干嘛

非得 骂 你 你 才 开心

就 说 听 你 骂 我 我 才 习惯

骂 我 才 是 你 嘛

周 扒皮

你 有没有 想过

我们 毕业 后 的 样子 啊

我 当然 想过 啊

咱们 养 一只 猫

或者 养 一只 狗

住 呢

就 住 渝北 那 套房 就 好 了

三室一厅 也 够 住

位置 也 挺 好 的

到时候 我们 可以

我 想 回 上海

我 知道

你 担心 叔叔

我 都 已经 想过 了

到时候 咱们 把 叔叔 一块 接过 来

一起 住

叔叔 要是 不想 跟 咱们 一起 住

咱们

也 可以 让 他 自己 住

咱家 有 房子

你 为什么 不能 跟 我 一起 回 上海 呢

不是 在 重庆 不 挺 好 的 嘛

你 不 也 挺 喜欢 这里 吗

我 是 喜欢

但 这 跟 我 回不回 上海 没有 关系

那 我 呢

跟 我 也 没有 关系 吗

你 不 也 没有 跟 我 商量

就 决定 要 留在 重庆 了 吗

我们 现在 不 已经 在 重庆 了 吗

我们 在 这里 生活 了 四年 了

我们 有 那么 多 熟悉 的 朋友

共同 的 回忆

你 难道 一点 都 不 留恋 这里 吗

非得 去 北上 广

拼个 头破血流 才 好

房价 高

生活 成本高

幸福 指数 低

多少 人去 了

不 还是 灰头土脸 就 回来 了

你 现在 也

找到 自己 喜欢 的 工作

也 不用 天天 坐班

咱们 留在 这里

有 家人 有 朋友

万一 有个 什么 事 还 可以 相互 照应

不好 吗

不好

我 就是 要 回 上海

能 别跟我 较劲 吗

能 不能 回 回

别 因为 这么 点 小事 就 跟 我 闹

我 不是 闹

这 对 我 来说 也 不是 小事

拜拜 朗朗

拜拜

拜拜

麦 老师

你 有空 吗

我 有些 事情 想 问 你

快到 了 快到 了

不好意思 啊

怎么 说 呢

拖泥带水 都 好几个 月 了 吧

但 最后

就 还是 分 了

可是 学姐

你们 不是 都 留在 重庆 吗

怎么 还是 分手 了

留下来

那 也 不能 代表 着 就 能 在 一起 啊

对 吧

我 觉得 不是 毕业 让 我们 分 的 手

而是 我们 要 分手 了 正好 赶上 毕业

毕业 不过 就是 一个 让 不 合适 的 人

分开 的 理由 罢了

说到底 还是 从小 的 环境 不同

价值观 不同

其实 大四 那会儿 就 能 感觉 出来 了

就 还 想 再 坚持 一下 吧

就 没想到 还是 分 了

谢谢 你 啊 学姐

打扰 了

没事

不过 抱歉 啊


【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP21 (PART 1)

你 知道 我 为了 أتعلم مدى معاناتي Do you know ¿Sabes los esfuerzos que hice Tahukah kau berapa banyak usaha yang telah kulakukan... คุณรู้ไหมว่าฉัน Thầy có biết để từ bỏ 你知道我为了

放下 对 一个 人 的 坚持 من أجل التخلّي عن تمسّك بشخص واحد how much I've done para dejar de amar เพื่อที่จะเลิกยึดติดกับคน ๆ หนึ่ง sự kiên trì dành cho một người, 放下对一个人的坚持

我 做 了 多少 努力 吗 ...أتعلم to let go of someone and move on? a una persona? Kau tahu... ฉันพยายามมากแค่ไหน em đã cố gắng thế nào không? 我做了多少努力吗

你 知道 ...أتعلم You know… ¿Sabes...? Kau tahu... คุณรู้ Thầy có biết... 你知道

你 怎么 知道 我 不 知道 كيف تعرفين أنني لا أعرف How do you know that I don't know? ¿Cómo sabes que no lo sé? Bagaimana kau tahu aku tak tahu? เธอรู้ได้ไงว่าฉันไม่รู้ Làm sao em biết là thầy không biết? 你怎么知道我不知道

想 啥 呢 刚才 بماذا تفكرين؟ A penny for your thought. ¿En qué estabas pensando? Apa yang kau pikirkan? คิดอะไรอยู่ เมื่อกี้ Vừa rồi nghĩ gì vậy? 想啥呢 刚才

没有 لا شيء Nothing. En nada. Tak ada. ไม่มีอะไร À không có gì. 没有

谢谢 啊 شكرا Thanks. Gracias. - Terima kasih. - Tak apa-apa. ขอบคุณนะ Cảm ơn. 谢谢啊

没事 لا بأس Sure thing. De nada. Ngantuk sekali. ไม่เป็นไร Không sao. 没事

困死 了 إنني نعسانة جدا I'm still so sleepy. Tengo sueño. ง่วงจะตายอยู่แล้ว Buồn ngủ chết được. 困死了

太阳 从 西边 出来 了 يبدو أن الشمس أشرقت من غربها Once in a blue moon that ¿El sol salió por el oeste? Matahari terbit dari Barat, 'kah? Putri saja sudah bangun. แดดออกทางทิศตะวันตกแล้วสินะ Mặt trời mọc đằng tây à? 太阳从西边出来了

小 公主 都 起床 了 أخيرا استيقظت الأميرة الصغيرة our little princess is up so early. Se levantó nuestra princesa tan pronto. เจ้าหญิงน้อยตื่นแล้ว Tiểu công chúa dậy rồi kìa. 小公主都起床了

对 呀 نعم Yes. Sí, Iya. ใช่ Đúng đó. 对呀

我 今天 忙 死 了 إنني مشغولة جدا اليوم I'll have a busy day today. hoy tengo mucho trabajo. Aku sangat sibuk hari ini. วันนี้ฉันยุ่งจะตายแล้ว Hôm nay tớ bận chết đi được. 我今天忙死了

今天 要开 选题 会 سيعقد اجتماع اليوم بشأن اختيار موضوع There'll be a topic selection meeting today. Hoy tengo una reunión de selección de temas, Hari ini ada rapat pemilihan topik. วันนี้จะมีการประชุมคัดเลือกหัวข้อ Hôm nay phải họp chọn đề tài. 今天要开选题会

我 得 赶紧 把 我 两个 方案 做 出来 يجب أن أضع خطتين في أسرع وقت I have to finish my two proposals now. tengo que hacer rápidamente mis dos propuestas. Aku harus segera membuat dua rencanaku. ฉันต้องรีบเขียนแผนงานทั้งสองแผนออกมา Tớ phải nhanh chóng làm xong hai đề tài này đã. 我得赶紧把我两个方案做出来

结束 了 还要 去 接 我 爸 呢 وبعدما أنتهي سأذهب لاستقبال والدي And then I need to pick up my dad. Cuando termine, tengo que recoger a mi papá. - Setelah itu, harus menemui ayahku. - Ayahmu datang hari ini. พอเสร็จแล้ว ต้องไปรับพ่อฉันอีก Xong rồi còn phải đi đón bố tớ nữa. 结束了还要去接我爸呢

对 啊 你 爸 今天 来 صحيح إن والدك سيأتي اليوم Oh yeah, your dad is coming today. Sí, hoy viene tu padre, ใช่ วันนี้พ่อเธอมานิ À đúng ha, hôm nay bố cậu đến mà. 对啊 你爸今天来

好 快 啊 سريع جدا How time flies. el tiempo pasa muy rápido. เร็วมาก Nhanh thật đấy. 好快啊

你 跟 周虞 都 要 见 家长 了 سيقابل تشو يو أهلك You and Zhou Yu's parents are going to meet formally. Tú y Zhou Yu van a conocer a sus padres, เธอกับโจวอวี่ต้องไปพบผู้ใหญ่กันแล้ว Cậu với Châu Ngu sắp gặp phụ huynh rồi. 你跟周虞都要见家长了

紧张 吗 هل هذا يوترك؟ Are you nervous? ¿estás nerviosa? Tak sempat kupikir. ตื่นเต้นไหม Hồi hộp không? 紧张吗

顾不上 了 لست مهتمة I don't have the time to be nervous now. No tengo tiempo para pensar en eso. ดูแลไม่ได้ Không lo được nhiều như vậy đâu. 顾不上了

我 刚刚 经过5436 لقد كنت أمر بالغرفة 5436 للتو I just passed dorm 5436. Acabo de pasar por 5436, Aku baru melewati 5436, tangisan di sana itu begitu tragis. เมื่อกี้ฉันเพิ่งเดินผ่าน 5436 Tớ vừa đi ngang phòng 5436. 我刚刚经过5436

那 哭 得 叫 一个 撕心裂肺 إنها كانت تبكي بدرجة تمزّق القلب Someone's weeping her heart out in it. había un llanto desgarrador. Ada apa? ร้องไห้เหมือนหัวใจจะขาด Quào, bên đó khóc đến đau đớn tâm can. 那哭得叫一个撕心裂肺

怎么 了 ماذا حدث؟ What happened? ¿Qué pasó? Kau tak mendengarnya? เกิดอะไรขึ้น Sao thế? 怎么了

你 没 听说 吗 ألم تسمعي عن ذلك؟ Haven't you heard? ¿No te enteraste? เธอไม่ได้ยินหรือไง Cậu chưa nghe kể à? 你没听说吗

长棍 吨 吨 分手 了 تشانغ جون انفصل مع دون دون Long Stick and Dundun broke up. Chang Gun y Dun Dun se separaron. ฉางกุ้นตุนตุนเลิกกันแล้ว Bánh mì Pháp với Đốn Đốn chia tay rồi. 长棍吨吨分手了

她 跟 茨城 欧巴 حتى بعدما تطورت علاقتها مع أخي تسي تشينغ لهذا الحد But she and her Ibaraki Oppa Ellos Dia dan Ci Cheng sudah berkembang sampai di tahap itu. เขากับอปป้าสือเฉิน Cậu ấy với Ibaraki oppa 她跟茨城欧巴

都 发展 到 那 一步 了 صحيح had such a long and stable relationship. ya llevan mucho tiempo juntos. Iya. พัฒนาความสัมพันธ์ไปถึงขั้นนั้นแล้ว phát triển đến mức đó rồi mà. 都发展到那一步了

对 啊 صحيح I know. Sí, Iya. ใช่ Đúng đấy. 对啊

我 还 以为 他们 会 结婚 呢 كنت أظن أنهما سيتزوجان I thought they would get married. pensé que iban a casarse. Kupikir mereka akan menikah. ฉันคิดว่าพวกเขาจะแต่งงานกันเสียอีก Tớ còn tưởng họ sẽ kết hôn đấy chứ. 我还以为他们会结婚呢

黑色 七月 في شهر يوليو الغامض In the so-called Black July, El Julio negro, Juli yang kelam. เดือนกรกฎาคมแห่งความมืดมน Tháng Bảy Đen Tối. 黑色七月

十 对 情侣 九对分 كان هناك عشرة أزواج انفصل منهم تسعة out of ten college couples, nine have broken up entre diez parejas, nueve se separaron, Dari 10 pasangan, sembilan sudah putus. Satu lagi sedang putus. คู่รักสิบคู่ เลิกกันเก้าคู่ Mười đôi yêu nhau, chín đôi chia tay. 十对情侣 九对分

还有 一对 وهناك زوجان and the rest one y hay otra pareja ยังมีอีกหนึ่งคู่ Còn một đôi 还有一对

正在 分 ينفصلان الآن is breaking up. que están en camino de separase. กำลังจะเลิก là đang chia tay. 正在分

你 说 有 的 人 忙 分手 إن بعض الناس مشغولون بالانفصال Some people are busy breaking up Hay personas que están en proceso de separarse, เธอบอกว่าบางคนยุ่งกับการเลิกลา Cậu thấy đó có người thì bận chia tay, 你说有的人忙分手

有 的 人 连 对象 都 没有 والبعض الآخر ليس لديهن حتى حبيب while someone doesn't even have a boyfriend to break up with. hay personas que ni siquiera tienen pareja. บางคนแม้แต่แฟนก็ยังไม่มีเลย có người thì chẳng có người yêu. 有的人连对象都没有

就 剩 你们 两对 了 لم يتبقِ سواكما You guys are the only two couples who're still together. Sólo quedan ustedes dos, Bertahanlah. ก็เหลือแค่คู่ของพวกเธอสองคนแล้ว Chỉ còn lại hai cậu đấy. 就剩你们两对了

挺住 啊 كونا متسمكتين Keep going. aguanten. หยุดเลยนะ Kiên trì nhé. 挺住啊

大姐 الأخت الكبيرة Big sister. Hermana mayor, Kakak. เจ๊ใหญ่ Đại Tỷ, 大姐

你 又 着急 着 要 出门 啊 هل أنتِ على عجلة للخروج مرة أخرى؟ Are you in a hurry to go to work again? ¿vas a salir? Apakah kau ingin keluar lagi? เธอรีบออกจากห้องอีกแล้ว cậu lại vội ra ngoài à? 你又着急着要出门啊

今天 早上 صباح اليوم The guests will come early Los invitados Pagi ini, para tamu akan datang pagi-pagi sekali. ตอนเช้าของวันนี้ Sáng nay... 今天早上

一大早 嘉宾 就要 过来 سيأتي ضيوف في الصباح الباكر this morning. llegarán temprano esta mañana. จะมีแขกมาแต่เช้า Sáng nay khách mời sẽ đến. 一大早嘉宾就要过来

我 得 去 检查一下 休息室 يجب أن أذهب لأفحص غرفة الاستراحة I need to check how the staff did with Tengo que comprobar ฉันต้องตรวจสอบห้องรับรองสักหน่อย Tớ phải đi kiểm tra phòng nghỉ 我得去检查一下休息室

布置 得 怎么样 وأرى وضعها their lounge cómo está la situación del salón, ว่าจัดวางเป็นยังไง đã sắp xếp thế nào, 布置得怎么样

再 拾掇 拾掇 لكي أرتبها and then tidy it up a bit. también voy a ordenarlo un poco. ต้องเก็บกวาดอีก rồi dọn dẹp lại. 再拾掇拾掇

你 这个 艺人 统筹 أنتِ كمخططة لأعمال الفنانين You are a talent liaison. Eres una coordinadora de artistas, Kau seorang koordinator artis, bekerja seperti kuli. เธอเป็นผู้ประสานงานศิลปิน Người làm chiến lược cho nghệ sĩ như cậu 你这个艺人统筹

当得 跟 小工 似的 تبدين كعاملة صغيرة Yet you're doing the lowest rung job. pero parece que eres una pequeña trabajadora. ทำตัวเหมือนพนักงานเล็ก ๆ mà giống như cu li ý nhỉ. 当得跟小工似的

不 化妆 أنكِ لم تضعي الماكياج No makeup at all? No te maquillaste, หน้าก็ไม่แต่ง Không trang điểm 不化妆

擦个 防晒 走 呗 ضعي واقي الشمس Put on some sunscreen before you go. al menos ponte una crema solar. Aku bawa pergi dulu. ทาครีมกันแดดแล้วค่อยไป thì bôi chống nắng rồi đi. 擦个防晒走呗

那 我 先 拿走 了 啊 حسنا سأذهب الآن I'll take it away with me then. Me la llevo. Aku bawa pergi dulu. งั้นฉันพกติดตัวไปแล้วกัน Vậy tớ cầm đi trước nhé. 那我先拿走了啊

拜拜 إلى اللقاء Bye-Bye. Chao. Sampai jumpa. บ๊ายบาย Bye bye. 拜拜

不行 不行 洗 把 脸 لا يمكن ذلك سأقوم أغسل وجهي No, I need to wash my face. No puedo aguantar más, me voy a lavar la cara. - Tak bisa, aku harus cuci muka dulu. - Biarkan aku dulu. ไม่ได้ ๆ ต้องล้างหน้า Không được rồi, rửa mặt đã. 不行 不行 洗把脸

你 让 我 先 去 دعيني أغسل وجهي أولا Let me use the bathroom first. Déjame primero, ให้ฉันไปก่อนนะ Cậu cho tớ vào trước đi. 你让我先去

我 也 要 出门 أنا أيضا سأخرج I also need to go out. también tengo que salir. ฉันก็ต้องออกห้องเหมือนกัน Tớ cũng phải ra ngoài. 我也要出门

我 也 急 وأنا مستعجلة أيضا I am also in a hurry! Yo también tengo prisa. ฉันก็รีบเหมือนกัน Tớ cũng gấp. 我也急

你 报 的 这 两个 选题 都 太大 了 إن الموضوع الذي قدمته كبير جدا The two topics you submitted are still too general. [Videollamada] Los dos temas que elegiste son extensos. Dua topik yang kau laporkan terlalu besar. [ประชุมสายกลุ่ม] เธอรายงานทั้งสองแผนการมันใหญ่ไป [Họp nhóm] Hai đề tài này của em rộng quá. 你报的这两个选题都太大了

我 觉得 还是 再 找 一些 أعتقد أنه من الأفضل أن تبحثي مرة أخرى I think you should find some topics Pienso que será mejor que busques Kupikir lebih baik mencari topik yang lebih kecil. ผมคิดว่าควรหาอะไรมากกว่านี้ Tôi thấy nên tìm 我觉得还是再找一些

小 一点 的 选题 عن موضوع أصغر قليلا that are more specific and unos temas más pequeños, ให้การเลือกหัวข้อเล็กกว่านี้ đề tài nào hẹp hơn. 小一点的选题

身边 的 选题 وتدور حول أشياء بالقرب منك closer to people's life. temas de tu alrededor. ควรเลือกหัวข้อรอบ ๆ ตัว Như những đề tài bên cạnh mình. 身边的选题

身边 的 选题 Closer to people's life? Temas del alrededor. เลือกหัวข้อรอบ ๆ ตัว Đề tài bên cạnh mình? 身边的选题

那 我们 今天 先 这样 Meeting dismissed. Entonces hoy lo dejamos aquí. งั้น วันนี้พวกเราก็พอแค่นี้ก่อน Vậy hôm nay chúng ta cứ vậy đã nhé. 那 我们今天先这样

老师 أستاذي Sir, Profesor. Pak Guru. อาจารย์คะ Thầy ơi, 老师

أنا I Tengo Aku masih memiliki topik lain, seharusnya bisa kulakukan. หนู em...

还有 一个 选题 لديّ موضوع آخر have one more topic otro tema más, ยังมีอีกหนึ่งหัวข้อค่ะ Còn một đề tài 还有一个选题

应该 还 挺 有把握 的 أنا واثقة به which I'm quite confident with. y estoy bastante segura de él. ที่ค่อนข้างจะมั่นใจ cũng khá chắc chắn. 应该还挺有把握的

就是 إنه عن Will college couples break up Y es, ก็คือ Chính là 就是

毕业 了 我们 会 不会 分手 هل سننفصل بعد التخرج after graduation? "¿Nos separaremos después de la graduación?" เรียนจบแล้ว พวกเราจะเลิกกันไหมคะ tốt nghiệp rồi, chúng ta có chia tay không? 毕业了 我们会不会分手

隔壁 的 宿舍 女生 إن الفتيات المجاورات لي في السكن The girl in the dorm next door La chica del dormitorio al lado นักเรียนหญิงที่อยู่หอพักข้าง ๆ Dạo này bạn nữ ở phòng ký túc xá bên cạnh 隔壁的宿舍女生

最近 在 跟 她 男朋友 闹 分手 呢 مزعجات مؤخرا بسبب انفصالهن عن أحبائهن is thinking of breaking up with her boyfriend recently. se separó de su novio. เพิ่งเลิกกับแฟนของเธอมาไม่นาน đang đòi chia tay với bạn trai cậu ấy. 最近在跟她男朋友闹分手呢

大家 都 说 يقول الجميع Everyone says that Todo el mundo dice que ทุกคนต่างพูดว่า Mọi người đều nói 大家都说

大学 情侣 逃不过 黑色 七月 إن كل زوجين في الجامعة لن يتجاوز معا شهر يوليو الغامض college couples can't escape the Black July. las parejas de universitarios no pueden escapar del Julio Negro. คู่รักในช่วงมหาวิทยาลัยหนีไม่พ้น เดือนกรกฎาคมแห่งความมืดมน tình yêu thời đại học không qua nổi Tháng Bảy Đen Tối. 大学情侣逃不过黑色七月

所以 我 觉得 لذلك أعتقد So I think Así que creo Jadi, kupikir aku harusnya bisa... ดังนั้นหนูคิดว่า Cho nên em thấy 所以我觉得

应该 可以 从中 أنه يمكنني من خلال ذلك I might get some valuable stories que podríamos obtener ...mendapat beberapa cerita yang berharga darinya. น่าจะสามารถ chắc là sẽ 应该可以从中

获得 一些 比较 有 价值 的 故事 الحصول على بعض القصص القيّمة from this topic. algunas historias valiosas. ได้ประโยชน์จากเรื่องราวอันทรงคุณค่านี้ได้ thu hoạch được vài câu chuyện có giá trị trong đó. 获得一些比较有价值的故事

这个 比较 应景 هذا مناسب إلى حد ما This is quite occasional. Esto es más apropiado, Ini lebih sesuai, cinta juga topik abadi. อันนี้ใช่ได้เลย Đề tài này khá hợp với tình hình. 这个比较应景

而且 كما أن الحب And además, อีกทั้งยัง Hơn nữa, 而且

爱情 嘛 love, right? el amor ความรักอ่ะนะ tình yêu 爱情嘛

永恒 的 话题 هو موضوع أبدي The eternal topic. es un tema eterno. เป็นหัวข้อตลอดกาล là đề tài bất tận. 永恒的话题

但 我 有 个 问题 啊 لكن لدي سؤال But can I ask you Pero tengo una pregunta, Namun, aku punya pertanyaan, apakah kau punya pacar? แต่ผมมีปัญหา Nhưng tôi muốn hỏi 但我有个问题啊

你 有 男朋友 吗 هل لديك حبيب؟ if you're dating someone now? ¿tienes novio? คุณมีแฟนหรือยัง em có bạn trai chưa? 你有男朋友吗

نعم لديّ Yes. Sí. Punya. มีค่ะ Có ạ.

同学 啊 هل هو طالب؟ In the same university? ¿Son compañeros? Murid? เพื่อนร่วมห้องเหรอ Bạn học à? 同学啊

对 学 摄影 的 نعم إنه يدرس التصوير Yes, he's a photography student. Sí, estudia fotografía. Iya, belajar fotografi. ใช่ค่ะ เรียนวิชาการถ่ายรูป Vâng, học nhiếp ảnh. 对 学摄影的

哪人 啊 من أين هو؟ Where is he from? ¿De dónde es? Orang mana? คนไหนเหรอ Người ở đâu? 哪人啊

重庆 本地人 من تشونغ تشينغ He's local in Chongqing. Es nativo de Chongqing. Penduduk asli Chongqing. คนฉงชิ่งค่ะ Người gốc Trùng Khánh. 重庆本地人

那 毕业 了 إذن بعدما تتخرجين So after you graduate, Cuando te gradúes, Setelah lulus,... งั้นพอเรียนจบแล้ว Vậy tốt nghiệp rồi 那毕业了

你 是 准备 回 上海 还是 留 重庆 啊 هل ستعودين إلى شنغهاي أم ستقيمين في تشونغ تشينغ؟ are you going back to Shanghai or staying in Chongqing? ¿volverás a Shanghai o te quedarás en Chongqing? ...apakah kau akan kembali ke Shanghai atau tinggal di Chongqing? คุณวางแผนว่าจะกลับเซี่ยงไฮ้หรืออยู่ฉงชิ่งต่อล่ะ em định về Thượng Hải hay ở lại Trùng Khánh? 你是准备回上海还是留重庆啊

我们 还 没聊 这个 话题 呢 لم نتحدث بهذا الموضوع حتى الآن We haven't talked about it yet. Aún no hablamos de este tema, Kami belum membicarakan topik ini. พวกเรายังไม่เคยคุยกันเรื่องนี้เลยค่ะ Bọn em vẫn chưa bàn về đề tài này. 我们还没聊这个话题呢

应该 是 回 上海 أعتقد أنني سأعود إلى شنغهاي I think I'll go back to Shanghai. supongo que iré a Shanghai. Harusnya kembali ke Shanghai. น่าจะกลับเซี่ยงไฮ้นะคะ Chắc là sẽ về Thượng Hải. 应该是回上海

我 认识 的 那些 إن بعض الطلاب الذين أعرفهم All the young people I know Todas las personas que conocí que salieron Anak-anak yang kukenal datang dari Shanghai. คนที่ผมรู้จัก Mấy bạn từ Thượng Hải 我认识的那些

从 上海 出去 念书 的 孩子 من ذهبوا للدراسة خارج شنغهاي who left Shanghai for college de Shanghai para estudiar a otros sitios, เด็กเซี่ยงไฮ้ที่มาเรียน đến đây học mà tôi quen 从上海出去念书的孩子

最后 也 都 回 了 上海 يعودون إليها في النهاية returned to Shanghai after they graduated. al final volvieron a Shanghai. สุดท้ายแล้วก็กลับไปเซี่ยงไฮ้หมด cuối cùng đều trở về Thượng Hải. 最后也都回了上海

那 这个 选题 لذلك أعتقد أن هذا الموضوع I think this topic Creo que este tema Kupikir pemilihan topik ini sangat cocok untukmu. งั้นการเลือกหัวข้อนี้ Đề tài này, 那这个选题

我 觉得 非常适合 你 سيناسبك أكثر is perfect for you. es perfecto para ti. ผมคิดว่ามันเหมาะกับคุณมาก ๆ tôi thấy rất hợp với em. 我觉得非常适合你

真的 吗 أحقا؟ Really? ¿De verdad? จริงเหรอคะ Thật ạ? 真的吗

谢谢 老师 شكرا أستاذي Thank you. Gracias, profesor. ขอบคุณค่ะอาจารย์ Cảm ơn thầy. 谢谢老师

那 就 多 采访 点 同学 إذن يمكنك إجراء مقابلة مع العديد من الطلاب Interview more schoolmates Puedes entrevistar a los compañeros para Wawancarai lebih banyak teman sekelas. งั้นก็สัมภาษณ์เพื่อนเยอะ ๆ นะ Vậy cứ phỏng vấn thêm nhiều bạn, 那就多采访点同学

找 一些 有意思 的 真实 案例 ابحثي عن بعض الحالات الحقيقية المثيرة للاهتمام and find some interesting real cases. encontrar algunos casos reales interesantes. Temukan beberapa kasus nyata yang menarik. หาเคสจริงที่น่าสนใจ để tìm những ví dụ chân thật thú vị, 找一些有意思的真实案例

拍拍 短 视频 什么 的 也 可以 لا بأس في تصوير مقاطع فيديو صغيرة أو شيء آخر You can also shoot short videos or something like that. También puedes hacer vídeos cortos o algo así. Merekam video pendek juga boleh. ถ่ายคลิปวีดิโอสั้น ๆ อะไรแบบนี้ก็ได้ hay quay vài video ngắn gì đó cũng được. 拍拍短视频什么的也可以

好 的 حسنا Okay. Bien, Baiklah. โอเคค่ะ Được ạ. 好的

放心 吧 老师 لا تقلق أستاذي Sir, trust me. no te preocupes, profesor, Jangan khawatir Pak, aku pasti akan mengerjakan naskah ini dengan baik. อาจารย์ วางใจได้ค่ะ Thầy yên tâm, 放心吧 老师

我 一定 好好 做 这篇 稿子 إنني بالتأكيد سأعدّ هذا المقال جيدا I will work hard on this article. haré un buen trabajo. หนูจะทำบทความนี้ให้ดีเลยค่ะ chắc chắn em sẽ làm tốt bản thảo lần này. 我一定好好做这篇稿子

姐妹 们 أخواتي Ladies, Chicas, Teman-temanku, pemilihan topikku sudah diterima. เพื่อน ๆ Chị em ơi, 姐妹们

我 的 选题 过 了 لقد اجتاز موضوعي my topic has been approved by my boss. aceptaron mi tema, การเลือกหัวข้อของฉันผ่านแล้วนะ tớ được duyệt đề tài 我的选题过了

毕业 了 会 不会 分手 هل سننفصل بعد التخرج Will you break up after graduation? "¿Nos separaremos después de la graduación?" เรียนจบแล้ว พวกเราจะเลิกกันไหม tốt nghiệp rồi có chia tay không rồi. 毕业了会不会分手

你 和 潇雨 就 现身说法 呗 أنتِ و يو يمكنكما شرح ذلك وفقا لتجاربكما الشخصية You and Xiaoyu can be living examples. Tú y Xiao Yu son los ejemplos. Kau dan Xiaoyu bisa menceritakannya dulu. นี่เป็นเรื่องราวของเธอกับเซียวอวี่สินะ Cậu và Tiêu Vũ phải đứng ra làm mẫu đấy. 你和潇雨就现身说法呗

我 现在 在 吃 酸辣粉 呢 إنني أتناول الآن المعكرونة الحارة الحمضية I am eating hot and sour rice noodles now. Ahora estoy comiendo unos fideos agripicantes, Aku sedang memakan mi asam pedas. ตอนนี้ฉันกำลังกินบะหมี่เผ็ดเปรี้ยว Giờ tớ đang ăn miến chua cay đây. 我现在在吃酸辣粉呢

我 打算 这辈子 都 不 跟 酸辣粉 分手 لا أنوي الانفصال عن هذه المعكرونة أبدا طوال حياتي I will never break up with hot and sour rice noodles. y no pienso separarme nunca de ellos. Aku memutuskan tak akan putus dengan mi asam pedas. ฉันว่าชีวิตนี้ฉังคงไม่เลิกลากับบะหมี่เผ็ดเปรี้ยว Tớ định cả đời cũng sẽ không chia tay với miến chua cay đâu. 我打算这辈子都不跟酸辣粉分手

我要 不要 帮 你们 带 一份 啊 هل تريدون أن أجلب لكم؟ Do you want me to order a takeaway for you? ¿Quieren que les traiga un poco? Apa perlu kubawa satu untukmu? ฉันต้องชื้อไปให้พวกเธอคนละชุดไหมเนี่ย Có cần tớ mang cho cậu một phần không? 我要不要帮你们带一份啊

不用 给 我 带 了 لا داعي أن تجلبي لي No, thanks. No hace falta que me lo traigas, Tak perlu. ไม่ต้องชื้อมาให้ฉัน Không cần mang cho tớ đâu. 不用给我带了

我 这 马上 出门 أنا سأخرج في الحال I'm going out. ahora voy a salir Aku akan segera keluar untuk makan dengan orang tua Zhou Yu. ฉันกำลังออกจากห้อง Tớ sắp ra ngoài 我这马上出门

要 跟 周虞 爸妈 吃饭 呢 لأتناول الطعام مع والدي تشو يو I'll have lunch with Zhou Yu's parents. a comer con los padres de Zhou Yu. ไปกินข้าวกับพ่อแม่โจวอวี่ đi ăn với bố mẹ Châu Ngu rồi. 要跟周虞爸妈吃饭呢

几点 了 كم الساعة الآن What time is it? ¿Qué hora es? Sudah jam berapa? กี่โมงแล้ว Mấy giờ rồi? 几点了

胖 了 一点 هل سمنت؟ You've put on a little weight. Engordaste un poco. - Kau gendutan. - Aku gemukkan? อ้วนแล้วนิดหน่อย Béo lên rồi đấy. 胖了一点

我 这 胖 了 سمنت هنا؟ I have? [Fu Jiang] ¿Engordé? ผมอ้วนแล้ว [Phù Giang] Cháu béo rồi à? 我这胖了

你 看 这 还 有点 肉 انظر إلى لحمك هذا There's finally some fat here. Aquí tienes más carnes. - Lihat dagingmu di sini. - Ayah. ดูสิยังมีเนื้อนิดหน่อย Cháu xem chỗ này hơi béo rồi. 你看这还有点肉

أبي Dad. ¡Papá! พ่อคะ Bố ơi.

想 死 你 了 اشتقت لكَ كثيرا I miss you so much! Te extrañé mucho. Aku merindukanmu. คิดถึงพ่อจะตายอยู่แล้ว Nhớ bố chết mất. 想死你了

爸爸 也 是 وأنا أيضا Me, too. Papá también. Ayah juga. พ่อก็คิดถึงเหมือนกัน Bố cũng vậy đấy. 爸爸也是

对不起 أنا آسفة Sorry that Lo siento mucho, Maaf. ขอโทษนะคะ Xin lỗi. 对不起

刚才 一直 在 开会 كنت أحضر اجتماعا للتو I had been in a meeting until just now. estaba en una reunión Tadi aku sedang rapat dan tak sempat menjemputmu. เมื่อกี้หนูมัวแต่ประชุม Vừa rồi con họp suốt, 刚才一直在开会

没 来得及 去 接 你 لذلك لم آت لأستقبلك في الوقت المناسب So I didn't go to pick you up. y no tuve tiempo de recogerlo. Tak apa-apa. มารับพ่อไม่ทันเลย không kịp đến đón bố. 没来得及去接你

没事 لا بأس It's okay. No importa, ไม่เป็นไร Không sao đâu. 没事

有小周 在 呢 عندما رأيت الشاب تشو Zhou Yu went to pick me up. está Zhou. Ada Xiao Zhou. มีเสี่ยวโจวอยู่นิ Có Tiểu Châu ở đây mà. 有小周在呢

爸爸 就 知道 أدركت أنكِ مشغولة ببعض الأمور Dad knew that Sabía Ayah juga tahu kau masih ada urusan. พ่อรู้ Bố biết 爸爸就知道

你 还有 其它 事忙 you had other things to do. que tenías otras cosas que hacer. ว่าลูกยุ่งเรื่องอื่นอยู่ con còn bận việc khác. 你还有其它事忙

办事 还 挺 周到 的 嘛 بالتأكيد That's pretty thoughtful of you. Hiciste un buen trabajo. Tentu saja. ทำงานรอบครอบอยู่นะเนี่ย Làm việc chu đáo ghê nhỉ. 办事还挺周到的嘛

那 是 ألا تعرفينني My surname Pues claro, Juga tak lihat apa margaku. แน่นอน Đương nhiên. 那是

也 不 看 我 姓 什么 literally means mira cuál es mi apellido, ก็ไม่ดูว่าฉันนามสกุลอะไร Không thấy anh họ gì à? 也不看我姓什么

那 办事 肯定 得 周到 啊 thoughtful. claro que tengo que hacer un buen trabajo. ทำอะไรก็ต้องรอบครอบอยู่แล้ว Chắc chắn phải làm việc chu đáo rồi. 那办事肯定得周到啊

行李 呢 أين أمتعتك؟ Where's your luggage? ¿Dónde está tu equipaje? Mana kopermu? กระเป๋าเดินทางล่ะคะ Hành lý đâu ạ? 行李呢

已经 放 酒店 了 في الفندق Already in the hotel. Lo dejé en el hotel, Sudah ditaruh di hotel. วางไว้ที่โรงแรมเรียบร้อยแล้ว Đã để ở khách sạn rồi. 已经放酒店了

我 爸妈 也 已经 在 了 ووالداي هناك أيضا My parents are already there. ya vinieron mis padres, Orang tuaku juga sudah di sini. พ่อแม่ฉันก็ถึงเรียบร้อยแล้ว Bố mẹ anh cũng đã đến rồi. 我爸妈也已经在了

فلنذهب Let's go. vámonos. Ayo. ไป Đi thôi.

太好了 太好了 جيد جدا جيد جدا How nice. Qué bien, qué bien, Baguslah. ดีจังเลย ๆ Hay quá, hay quá. 太好了 太好了

一大家子 人 终于 接上头 了 أخيرا اجتمعت العائلة الكبيرة Our two families finally met. por fin nos vemos. Semua keluarga besar akhirnya bertemu. คนในครอบครัวได้พบปะกันเสียที Cuối cùng mọi người đã gặp mặt rồi. 一大家子人终于接上头了

儿子 儿子 ابني Son. Hijo, hijo, Nak. ลูกชาย ๆ Con trai, con trai. 儿子 儿子

快点 快点 عرّفني عليهما بسرعة Come on. preséntalos Cepat. เร็วเข้า ๆ Mau lên, 快点 快点

给 我们 介绍 介绍 Introduce us. rápidamente. Perkenalkan kami. แนะนำให้พวกเราสิ giới thiệu với mọi người đi. 给我们介绍介绍

叔叔 Uncle Huangfu, Tío, Paman. คุณลุงครับ Chú ơi, 叔叔

这 是 我 爷爷 我 奶奶 these are my grandparents. este es mi abuelo, mi abuela, Ini kakekku, nenekku, ibuku dan ayahku. นี่คือปู่กับย่าผมครับ đây là ông cháu, bà cháu, 这是我爷爷 我奶奶

我 妈妈 我 爸爸 My mom and my dad. mi madre y mi padre. พ่อกับแม่ผมครับ mẹ cháu, bố cháu. 我妈妈 我爸爸

你们好 啊 مرحبا How are you? Hola a todos. สวัสดีครับ ทุกคน Chào mọi người. 你们好啊

مرحبا الجد والجدة Grandpa and grandma, Hola. Halo Kakek dan Nenek. สวัสดี Được.

爷爷奶奶 好 مرحبا العم والعمة uncle and auntie. Hola, abuelo, abuela. Halo Paman dan Bibi. สวัสดีค่ะคุณปู่คุณย่า Chào ông, chào bà. 爷爷奶奶好

叔叔 阿姨 好 Hola, tío, tía. สวัสดีค่ะคุณลุงคุณป้า Chào cô, chào chú. 叔叔阿姨好

姑娘 好乖 哟 إنكِ مهذبة جدا Such a sweet girl. Eres una chica muy buena, Kau patuh sekali. เป็นหญิงสาวที่น่ารักมาก Cô bé ngoan quá. 姑娘好乖哟

叫 什么 名字 啊 ما اسمك؟ What's your name? ¿cómo te llamas? Apa namamu? ชื่ออะไรเหรอ Cháu tên gì? 叫什么名字啊

我 叫 皇甫 淑敏 هوانغ فو شو مين My name is Huangfu Shumin. Me llamo Huang Fu Shu Min, Namaku Huangfu Shumin. หนูชื่อหวงฝู่ซูหมินค่ะ Cháu tên Hoàng Phủ Thục Mẫn. 我叫皇甫淑敏

爷爷 可以 叫 我 皇甫 يمكنك أن تدعوني بهوانغ فو Grandpa, you can call me Huangfu if you want. me puedes llamar Huang Fu, abuelo. Kakek bisa memanggilku Huangfu. คุณปู่สามารถเรียกหนูว่าหวงฝู่ Ông cứ gọi cháu là Hoàng Phủ. 爷爷可以叫我皇甫

皇甫 爸爸 والد هوانغ فو Mr. Huangfu. Papá de Huang Fu, Ayah Huangfu. พ่อของหวงฝู่ Bố Hoàng Phủ, 皇甫爸爸

你 看 一下 انظر Take a look. mira, Lihatlah. คุณดูนี้หน่อย anh xem đi 你看一下

红 的 白 的 啤 的 توجد بيرة والنبيذ الأبيض والنبيذ الأحمر Red wine, white wine, and beer. vino rojo, vino blanco, cerveza, Warna merah, warna putih atau bir? สีแดง สีดำ เบียร์ rượu vang, rượu trắng, bia, 红的 白的 啤的

看 喝 哪样 أي نوع تريد؟ Which kind do you like? ¿cuál quieres beber? Mau minum yang mana? อยากดื่มแบบไหนครับ anh uống loại nào? 看喝哪样

我们 就 喝 啤 的 吧 البيرة Let's drink beer then. Bebamos cerveza. Kita minum bir saja. พวกเราดื่มเบียร์กันเถอะครับ Vậy chúng ta uống bia đi. 我们就喝啤的吧

来 给 叔叔 倒 上 خذ اسكب لعمك Come on, top Mr. Huangfu's glass. Ve a dársela. Tuangkan untuk paman. มา รินให้ลุงหน่อย Nào, rót cho chú đi. 来 给叔叔倒上

您 您 喝点 什么 ماذا تشرب؟ What do you drink? ¿Qué le gustaría beber? Anda... Anda minum apa? ท่านอยากดื่มอะไรครับ Ông... ông uống ít gì không? 您 您喝点什么

不行 不行 لا يمكن I don't drink alcohol. No puedo, no puedo, Tak bisa. ไม่ได้ ๆ Không được, không được. 不行 不行

年纪 大 了 لقد كبرت في السن I'm getting older. ya estoy muy viejo. Usiaku sudah tua. อายุเยอะแล้ว Lớn tuổi rồi. 年纪大了

那 您 喝茶 إذن اشرب الشاي Have some tea then. Entonces toma té. - Anda minum teh. - Minumlah. งั้น ท่านดื่มชานะครับ Vậy ông uống trà đi ạ. 那您喝茶

你 放开 喝 اشرب كما تريد Enjoy. Beba todo lo que quiera. Baik. เธอดื่มเต็มที่เลย Cậu cứ uống thoải mái. 你放开喝

好好 好 حسنا حسنا Sure. Bien, bien. Jangan sungkan. โอเคครับ Được, được. 好好好

不要 客气 لا داعي للتكليف Let's all make ourselves at home. No tengas vergüenza. ไม่ต้องเกรงใจ Đừng khách sáo. 不要客气

你 喝 得 了 酒 吗 هل تستطيع شرب البيرة؟ Are you sure you can drink alcohol? ¿Puedes beber alcohol? Apa kau bisa minum bir? พ่อดื่มเบียร์ได้ไหม Bố uống bia được không? 你喝得了酒吗

一杯 لا بأس في كأس Just one glass. Sólo es un vaso, Segelas tak masalah. หนึ่งแก้ว Một ly 一杯

没 问题 دعونا نرفع الكؤوس أولا No problem. puedo. Aku... Ayo kita bersulang. ไม่มีปัญหา không sao đâu. 没问题

我 我 I… Entonces... ฉัน ฉัน Chúng... chúng... 我 我

我们 先举个 杯 嘛 هيا هيا Let's make a toast first. Entonces brindemos primero. Ayo. พวกเรายกแก้วกันก่อนเถอะ chúng ta nâng ly nào. 我们先举个杯嘛

来来来 هيا لنرحب بهم Come on. Vamos, vamos. Selamat datang. มา ๆ มา Nào, nào. 来来来

来来来 欢迎 فلنشرب النخب Welcome to Chongqing. Bienvenidos. Ayo bersulang. มา ๆ มา ยินดีต้อนรับ Nào, nào, hoan nghênh. 来来来 欢迎

我们 干 一杯 吧 Let's have a toast. Brindemos. พวกเรามาชนสักแก้ว Chúng ta cạn ly nào. 我们干一杯吧

欢迎 مرحبا Welcome. Bienvenidos. Selamat datang. ยินดีต้อนรับ Hoan nghênh. 欢迎

欢迎 欢迎 مرحبا مرحيا ยินดีต้อนรับ ๆ Hoan nghênh, hoan nghênh. 欢迎 欢迎

欢迎 مرحبا ยินดีต้อนรับ Hoan nghênh. 欢迎

到 重庆 来 呀 طالما أنكما في تشونغ تشينغ When you visit Chongqing, Cuando vienes a Chongqing, Datang ke Chongqing, harus makan hotpot Chongqing. มาถึงฉงชิ่ง Đến Trùng Khánh 到重庆来呀

一定 要 来 品尝 重庆 的 火锅 فلا بد أن تذوقوا وعاء تشونغ تشينغ الساخن you must try Chongqing's hot pot. tienes que probar el hotpot de aquí. ต้องลองชิมหม้อไฟฉงชิ่ง nhất định phải nếm thử lẩu Trùng Khánh. 一定要来品尝重庆的火锅

这个 地方 是 江景 إن هذا المكان يطل على النيل We can also enjoy the river view outside the window. Este lugar es Jiang Jing, ที่นี่คือวิวริมแม่น้ำ Chỗ này là ven sông. 这个地方是江景

江景 火锅 吃 起来 很 有 味道 的 إن تناول الوعاء الساخن على النيل له مذاق خاص Hot pot tastes better with the nice view. el hotpot de aquí es delicioso. Hotpot Jiangjing rasanya sangat beraroma. กินหม้อไฟริมแม่น้ำยิ่งอร่อย Ăn lẩu ven sông là rất thú vị. 江景火锅吃起来很有味道的

边 吃 边 聊 دعونا نتحدث أثناء تناول الأكل Let's chat over hot pot. Comemos y hablamos, Sambil makan sambil bicara. กินไปด้วยคุยไปด้วย Vừa ăn vừa nói thôi. 边吃边聊

吃 起来 吃 起来 تناولوا الطعام Dig in. coman, coman, Ayo makan. กินเลยสิ ๆ Ăn đi, ăn đi. 吃起来 吃起来

هيا Come on. vamos. Ayo. มา Nào.

好好 好 حسنا حسنا Sure. Bien, bien. Baik. โอเคครับ Được, được. 好好好

会 不会 太辣 了 هل الطعام حار جدا؟ Is it too spicy? ¿Será demasiado picante para ti? Apakah terlalu pedas? เผ็ดเกินไปไหมคะ Có phải cay quá không? 会不会太辣了

没事 没事 لا بأس It's okay. I am fine. No importa. Tak apa-apa. ไม่เป็นไร ๆ Không sao, không sao. 没事没事

叔叔 عمي Uncle. Tío, Paman. คุณลุงครับ Chú ơi, 叔叔

我们 要 不换 清 汤锅 吧 ما رأيك أن نحضر لكَ الوعاء الساخن الخفيف ؟ Shall we change to the non-spicy soup? ¿qué tal si cambiamos a una sopa que no sea picante? Apa perlu ganti sup bening? พวกเราเปลี่ยนน้ำซุปใสดีไหมครับ hay chúng ta đổi sang nước lẩu không cay nhé? 我们要不换清汤锅吧

别别别 لا لا No, it's okay. No, no. Jangan. ไม่ต้อง ๆ Không cần, không cần. 别别别

好不容易 来 一趟 لقد جئت أخيرا لهنا I rarely came to Chongqing. Es la primera vez que vengo aquí, Tak mudah datang ke sini, harus makan yang paling otentik. กว่าจะมาที่นี่ได้ไม่ใช่เรื่องง่าย Hiếm khi đến đây 好不容易来一趟

一定 要 吃 最 正宗 的 فلا بد أن أتناول الطعام الأصيل هنا Of course I need to taste the most authentic Chongqing hot pot. tengo que comer la más auténtica. Iya. ต้องกินของต้นตำหรับสิ nhất định phải ăn món chính tông chứ. 一定要吃最正宗的

صحيح That's right. Sí. ใช่ Đúng đấy.

这次 来 呀 طالما أنكَ أتيت هذه المرة You must stay a few more days Debes quedarte Kali ini kau harus tinggal lebih lama. ครั้งนี้มา Lần này đến đây 这次来呀

一定 要 多 待 几天 فبالتأكيد ستبقى هنا لبضعة أيام عديدة when you're in Chongqing. más tiempo esta vez. ต้องอยู่สองสามวันนะ nhất định phải ở thêm vài ngày đấy. 一定要多待几天

我带 你们 到处 去 玩 一下 سوف أصطحبكم لنخرج في كل مكان I'll take you guys around Les llevaré a visitar la ciudad ฉันจะพาพวกคุณไปเที่ยวที่ต่าง ๆ Tôi sẽ đưa hai người đi chơi khắp nơi, 我带你们到处去玩一下

感受一下 重庆 人 的 热情 لتشعروا بحرارة شعب تشونغ تشينغ to feel the enthusiasm of Chongqing people. y les mostraré la pasión de las personas de aquí. ไปสัมผัสความเป็นมิตรของคนฉงชิ่ง để cảm nhận sự nhiệt tình của người Trùng Khánh. 感受一下重庆人的热情

感受 感受 到 了 لقد شعرت به بالفعل I did feel it. Ya lo sentí. Sudah merasakannya. สัมผัสได้แล้วครับ ๆ Cảm nhận, cảm nhận được rồi. 感受 感受到了

我 这 十几年 前 啊 أتيت لهنا منذ عشر سنوات I visited Chongqing once Vine aquí una vez Aku pernah datang ke sini lebih dari 10 tahun yang lalu. เมื่อสิบปีที่แล้วผม Mười mấy năm trước, 我这十几年前啊

来过 一次 more ten years ago. hace más de diez años. เคยมาแล้วครั้งหนึ่ง tôi có đến một lần rồi. 来过一次

那 时候 就 觉得 啊 وشعرت حينها At that time I felt En ese momento ya pensaba Saat itu, aku merasa Chongqing bagus. ตอนนั้นรู้สึกว่า Lúc đó đã thấy 那时候就觉得啊

重庆 好 أن تشونغ تشينغ جيدة Chongqing was such a good place and que Chongqing era un lugar muy bueno, ฉงชิ่งดีมาก Trùng Khánh tốt. 重庆好

重庆 人 啊 وأن شعب تشونغ تشينغ Chongqing people la gente de aquí คนฉงชิ่ง Người Trùng Khánh 重庆人啊

也 豪爽 شجاع أيضا were straightforward. también es muy generosa. Betul sekali. ร่าเริงแจ่มใสมาก cũng rất hào sảng. 也豪爽

那 就 对 了 هذا صحيح That's right! Muy bien. งั้นก็ถูกต้องแล้ว Cái này đúng này. 那就对了

等 你 退 了 休 بعدما تحيل على المعاش When you retire, Cuando te jubiles, Saat kau pensiun, pindahlah ke Chongqing. รอคุณเกษียณแล้ว Khi anh nghỉ hưu 等你退了休

搬 到 重庆 来 住 انتقل للعيش في تشونغ تشينغ just move to Chongqing to settle down. puedes venir a vivir aquí. ย้ายมาอยู่ฉงชิ่งสิ thì dọn đến Trùng Khánh đi. 搬到重庆来住

我们 家里 房子 多 إن منازلنا كثيرة Our family has many apartments. Tenemos muchas habitaciones en casa, บ้านของเราห้องเยอะ Chúng tôi nhiều nhà lắm. 我们家里房子多

够 住 يمكنك العيش هنا You can live comfortably! puede quedarse aquí. เพียงพอที่จะพักอยู่ Đủ ở. 够住

妹儿 过来 تعالي أيتها الفتاة Young lady, come here. Hija, ven, Nak, datang ke sini. หลานสาว มานี้หน่อย Bé gái qua đây đi. 妹儿 过来

坐 婆婆 这里 妹儿 تعالي لهنا عند جدتك Sit down with me. siéntate a mi lado. Duduk samping Nenek. มานั่งกับย่านี่ หลาน Qua ngồi cạnh bà này bé gái. 坐婆婆这里 妹儿

妹儿 فتاتي Honey, Hija, Nak. หลานสาว Bé gái, 妹儿

婆婆 给你个 红包 خذي هذه الهدية this is a red envelope for you. te doy un regalo. Nenek memberimu angpao. ย่าจะให้อั่งเปาหนูนะ bà cho cháu lì xì. 婆婆给你个红包

不要 لا داعي No, it's okay. No puedo cogerlo. Tak mau. ไม่เอาค่ะ Không cần ạ. 不要

拿 着 拿 着 خذيها خذيها Just take it. Cógelo, cógelo. Terimalah. เอาไป ๆ Cầm đi, cầm đi. 拿着 拿着

婆婆 的 心意 هذا تعبير عن مودّة جدتك It's my gift for you. Es un regalo de la abuela, Terimalah niat baik Nenek. เป็นน้ำใจของย่าเอง Tấm lòng của bà đấy. 婆婆的心意

拿 着 吧 خذيها Take it. cógelo. เอาไปเถอะ Cầm đi. 拿着吧

拿 着 嘛 خذيها Take it. Cógelo. Terima saja. เอาไปเถอะ Cầm đi. 拿着嘛

拿 着 嘛 拿着嘛

你 看 انظروا Sorry that I Miren, Lihat. ดูสิ Anh xem, 你看

来得 仓促 لقد جئت على عجل came hastily vine con prisa Aku datang tergesa-gesa dan tak menyiapkan hadiah apa pun. มาแบบฉุกละหุก đến vội vàng quá, 来得仓促

我 也 没 给 孩子 准备 什么 礼物 ولم أحضر للفتى تشو أي هدايا so I didn't prepare any gift for Zhou Yu. y no preparé ningún regalo para el chico. ผมไม่ได้เตรียมของขวัญอะไรให้เด็ก ๆ เลย tôi chưa chuẩn bị quà cho con trẻ nữa. 我也没给孩子准备什么礼物

没关系 的 叔叔 لا بأس عمي It's okay, uncle. No te preocupes, Tak apa-apa, Paman. ไม่เป็นไรครับ คุณลุง Không sao đâu chú. 没关系的 叔叔

我 在 上海 的 时候 عندما كنت في شنغهاي I was entertained so nicely cuando estuve en Shanghai, Saat di Shanghai, aku juga sering makan dan minum gratis. ตอนที่ผมอยู่เซี่ยงไฮ้ Lúc cháu ở Thượng Hải, 我在上海的时候

也 没少 蹭 吃 蹭 喝 的 كنت أتناول عندكم العديد من الوجبات والمشروبات when I was in Shanghai. ya comí y bebí gratis. ก็ไปกินไปดื่มบ้านคุณลุงอยู่ไม่น้อย cũng đã ăn chùa, uống chùa nhiều rồi. 也没少蹭吃蹭喝的

这个 红包 啊 لقد جهّزت هذه الهدية منذ فترة I have been keeping Este regalo อั่งเปาพวกนี้ Tôi đã chuẩn bị 这个红包啊

我 准备 了 很 久 了 this red envelope for a long time. lo preparé desde hace mucho tiempo. ฉันเตรียมไว้ตั้งนานแล้ว bao lì xì này lâu lắm rồi. 我准备了很久了

我 一天 都 盼 着 我 毛毛 啊 كنت أترقّب بشوق طوال اليوم I always looked forward to my grandson Estuve esperando desde hace mucho tiempo Aku selalu menantikan Mao Mao membawa pacarnya kembali suatu hari. ฉันตั้งหน้าตั้งตารอเหมาเหมา Ngày nào tôi cũng trông chờ bé cưng của tôi 我一天都盼着我毛毛啊

带 女朋友 回来 أن يجلب طفلي حبيبته bringing a girlfriend home. que mi nieto traiga a su novia a vernos. พาแฟนกลับมาหา đưa bạn gái về. 带女朋友回来

你们 两个 要 好好 相处 يجب عليكما أن تعاشرا بعضكما جيدا We hope you can work hard to maintain this relationship. Tienen que llevarse bien, พวกเธอสองคนต้องคบกันดี ๆ นะ Hai đứa phải bên nhau hạnh phúc nhé. 你们两个要好好相处

婆婆 爷爷 还 盼 着 去 看 重孙子 哦 أنا والجد نتطلّع أيضا إلى رؤية حفيد آخر لنا We're looking forward to seeing our great grandson. la abuela y el abuelo estamos deseando ver al bisnieto. ย่ากับปู่ยังตั้งหน้าตั้งหน้าว่าจะไปดูหน้าหลาน Bà với ông còn mong được thấy chắt đấy. 婆婆 爷爷还盼着去看重孙子哦

婆婆 جدتي Granny! Abuela, Nenek. ย่าครับ Bà ơi, 婆婆

太早 了 هذا الكلام مبكرا جدا It's too early. todavía es muy pronto, Terlalu dini. มันเร็วเกินไป sớm quá ạ. 太早了

我们 自己 还是 孩子 呢 نحن ما زلنا شابين We are still children ourselves. nosotros todavía somos unos niños. Kami masih anak-anak. พวกเราเองก็ยังเป็นเด็ก ๆ อยู่เลย Bọn cháu vẫn còn là trẻ con mà. 我们自己还是孩子呢

婆婆 说得对 ما تقوله جدتك صحيح But your grandma is right. La abuela tiene razón, Nenek benar. ย่าพูดถูกครับ Bà nói đúng đấy. 婆婆说得对

孩子 是 要 早点 生 啊 يجب أن تنجبي في وقت مبكر Try to give birth to your baby early. tienen que tener un bebé lo antes posible. Anak harus dilahirkan lebih awal. ต้องมีลูกเร็ว ๆ Phải sinh con cho sớm. 孩子是要早点生啊

早点 生 恢复 得 好 هكذا ستتعافى الفتاة مبكرا Women recover better from having babies when they're younger. Es mejor tenerlo antes, después es más fácil recuperarse. Lebih mudah pulih jika melahirkan lebih awal. คลอดเร็ว ฟื้นฟูก็จะเร็ว Sinh con sớm, phục hồi dễ. 早点生 恢复得好

我 觉得 孩子 们 还 小 أعتقد أنهما ما زالا شابين I think they are still young. Creo que todavía son jóvenes, Kupikir mereka masih kecil. ผมคิดว่าเด็ก ๆ อายุยังน้อยอยู่ Tôi thấy hai đứa nó còn nhỏ. 我觉得孩子们还小

他们 也 想 إنهما على كل حال يفكران أيضا They also want to también quieren tener Mereka juga ingin mengejar karir. พวกเขาก็คงอยาก Chúng cũng muốn 他们也想

追求 追求 事业 في السعي من أجل العمل seek for success in career. un trabajo y un futuro mejor. Benar. แสวงหาความเจริญทางหน้าที่การงาน theo đuổi sự nghiệp mà. 追求追求事业

对 对 对 صحيح صحيح That's right. Cierto, cierto. ใช่ ๆ ๆ Đúng, đúng. 对对对

别 光顾 着 说话 لا تهتم بالحديث فقط Don't just talk. No nos limitemos a hablar, Jangan hanya bicara, makanlah. อย่ามัวแต่พูดเลย Đừng lo nói chuyện hoài, 别光顾着说话

吃 点菜 吃 点菜 تناول بعض الأطعمة Let's eat too. comamos, comamos. Makan. กินข้าว ๆ ăn đi, ăn đi. 吃点菜 吃点菜

吃 吃 吃 تناول Yes. Sí, sí. กิน ๆ กิน Ăn, ăn nào. 吃吃吃

都 怪 你 إنني أرمي اللوم عليك I blame you for that. Fue por tu culpa, Ini semua salahmu. ต้องโทษนาย Đều tại anh. 都怪你

你 看 我 爸 刚刚 上 了 几次 厕所 أرأيت كم مرة ذهب والدي إلى الحمام Did you notice how many times my dad went to the bathroom? mira cuántas veces fue mi padre al servicio. Lihat berapa kali ayahku pergi ke kamar mandi barusan. ดูซิว่าพ่อฉันเข้าห้องน้ำไปแล้วกี่ครั้ง Anh xem vừa rồi bố em đã đi toilet mấy lần đấy. 你看我爸刚刚上了几次厕所

我 后面 几天 再也 不点 辣 的 了 لن أطلب له أطعمة حارة مرة أخرى I won't order any spicy food in the next few days. No pediré comida picante en los próximos días, Aku berjanji tak akan memesan yang pedas dalam beberapa hari ini. หลักจากนี้สองสามวันฉันจะไม่สั่งอาหารรสเผ็ดให้พ่ออีก Mấy ngày sau anh sẽ không gọi đồ cay nữa. 我后面几天再也不点辣的了

我 保证 أعدك I promise. te lo prometo. ผมรับประกันเลย Anh bảo đảm. 我保证

还有 啊 هناك شيء أيضا And Además, Lalu, aku tak akan melahirkan anak untukmu sedini itu. แล้วก็นะ Còn nữa, 还有啊

我 才 不会 那么 早 给 你 生 孩子 呢 لن أنجب طفلا في هذا الوقت المبكر I won't give birth to a baby for you so early. no quiero tener un bebé tan temprano. ฃฉันจะไม่ยอมมีลูกให้นายเร็วแบบนี้หรอกนะ em không sinh con cho anh sớm vậy đâu nhé. 我才不会那么早给你生孩子呢

你 是不是 串通 叔叔 阿姨 يبدو أنكَ تواطأت مع العم والعمة Are you trying to convince me into doing it ¿Se pusieron de acuerdo Apakah kau sudah berkolusi dengan Paman dan Bibi untuk menjebakku? นายสมรู้ร่วมคิดกับคุณลุงคุณป้าใช่ไหม Có phải anh thông đồng với cô chú 你是不是串通叔叔 阿姨

一起 套路 我 啊 على بعض التدابير أليس كذلك؟ so you asked your parents to bring it up? para decirme eso? มาแกล้งฉัน gài em không? 一起套路我啊

肯定 是 是不是 هذا بالتأكيد أليس كذلك؟ That must be it! Seguramente, ¿verdad? Itu pasti, iya, 'kan? ใช่แน่ ๆ ใช่ไหม Chắc chắn luôn, đúng không? 肯定是 是不是

我 哪敢 呀 لا أتجرأ على فعل ذلك I would never dare! No me atrevería, Aku mana berani. ฉันจะไปกล้าได้ยังไงล่ะ Anh đâu dám. 我哪敢呀

我 都 叮嘱 过 他们 了 لقد أوصيتهم مرار وتكرار من قبل I even asked them les dije que no hablaran de este tema. Aku sudah memberi tahu mereka untuk tak mengatakan omong kosong. ฉันบอกพวกเขาแล้ว Anh đã nhắc nhở họ rồi đấy. 我都叮嘱过他们了

我 说 قلت لهم not to Les dije ฉันพูดว่า Anh nói 我说

别 乱说话 لا تعبثان في الكلام say anything they shouldn't say. que no digan tonterías, อย่าพูดสุ่มสี่สุ่มห้า đừng nói lung tung. 别乱说话

谁 知道 他们 一说 起来 就 停不住 了 من يدري أنهم لن يستطيعوا التحكّم في كلامهم But they couldn't stop when the topic was brought up. quién sabía que no podían dejar de hablar de ello. ใครจะไปรู้ ว่าพวกเขาพอพูดยิ่งหยุดไม่ได้ Ai ngờ họ nói không thắng lại kịp. 谁知道他们一说起来就停不住了

还有 啊 أريد أن أخبرك شيئا أيضا And also, Y Lalu, kukatakan padamu, ayahku tak mungkin datang ke Chongqing. แล้วก็นะ Còn nữa, 还有啊

我 跟 你 说 let me be clear now, te digo ฉันบอกนายนะ em cho anh biết 我跟你说

我爸 是 不会 来 重庆 的 لا يمكن أن يعيش والدي في تشونغ تشينغ my dad won't move to Chongqing. que mi padre no vivirá en Chongqing. Kenapa? พ่อฉันคงไม่มาฉงชิ่งหรอก bố em sẽ không đến Trùng Khánh đâu. 我爸是不会来重庆的

为什么 لماذا؟ Why not? ¿Por qué? ทำไมล่ะ Tại sao? 为什么

没 为什么 دون سبب No reason particularly. No hay por qué. Tak ada alasan. ไม่มีอะไร Chẳng tại sao cả. 没为什么

叔叔 一个 人 在 上海 多 孤单 啊 كم هو وحيد في شنغهاي But he must be very lonely to live alone in Shanghai. Estará muy solo en Shanghai. Seberapa kesepian Paman di Shanghai sendirian? คุณลุงอยู่เซี่ยงไฮ้คนเดียวเหงาแย่เลย Một mình chú ở Thượng Hải cô đơn lắm. 叔叔一个人在上海多孤单啊

到时候 把 他 接过 来 لكن عندما يأتي لهنا We will be a big happy family Si le traemos a vivir aquí, Saat itu, kita akan menjemputnya, betapa meriah semua orang bersama. ถึงตอนนั้นพวกเราไปรับคุณลุงมา Khi đó mình đón chú qua, 到时候把他接过来

大家 在 一块 多 热闹 啊 سيقضي الجميع معا أوقاتا ممتعة when he comes to settle down in Chongqing. seremos una gran familia y estará acompañado. อยู่ด้วยกันคงคึกคักไม่น้อย mọi người chung sẽ náo nhiệt hơn. 大家在一块多热闹啊

今天 你 也 看到 了 كما رأيتِ ذلك اليوم You saw it today, too. Hoy lo viste, วันนี้เธอก็เห็นแล้วไม่ใช่เหรอ Hôm nay em cũng thấy rồi đấy, 今天你也看到了

对 吧 أليس كذلك؟ Right? ¿no? Ayah dan ibuku begitu ramah. ใช่ไหม đúng không? 对吧

我 爸妈 那么 热情好客 إن والديّ مرحبّان به بكل حرارة My parents are very hospitable. Mis padres son muy hospitalarios, พ่อแม่ฉันอัธยาศัยดีมาก Bố mẹ anh nhiệt tình hiếu khách vậy mà. 我爸妈那么热情好客

到时候 大家 在 一起 وعندما يكون الجميع معا By then the two families can look after each other así que podemos estar todos juntos ถึงตอนนั้นทุกคนอยู่ด้วยกัน Đến đó mọi người ở chung, 到时候大家在一起

也 可以 相互 有个 照应 يمكننا الاعتناء ببعضنا البعض since we're in the same city. y cuidarnos mutuamente. ยังสามารถดูแลซึ่งกันและกันได้ cũng chăm sóc được cho nhau. 也可以相互有个照应

没事 لا بأس It's okay. No te preocupes, Tak apa-apa. ไม่เป็นไร Không sao đâu. 没事

咱过 两天 سنتحدث معه جيدا بعد يومين Let's communicate with your dad despúes de unos días, Setelah dua hari, kita akan mengobrol dengan Paman. รอสักสองวันพวกเรา Mấy hôm nữa 咱过两天

跟 叔叔 好好 聊聊 another time. se lo preguntamos. ค่อยคุยกับคุณลุง mình nói chuyện đàng hoàng với chú. 跟叔叔好好聊聊

失眠 了 أتعانين من الأرق؟ You can't fall asleep? ¿No puedes dormirte? Tak bisa tidur? นอนไม่หลับแล้ว Mất ngủ à? 失眠了

你 也 是 啊 وأنتِ أيضا؟ You too? ¿Tú también? Kau juga? เธอก็เหมือนกันเหรอ Cậu cũng vậy hả? 你也是啊

今天 见 公婆 见得 怎么样 كيف كان لقائك مع أحمائك اليوم؟ How was your meal with your future in-laws today? ¿Cómo fue la reunión con tus suegros? Bagaimana pertemuan dengan mertuamu hari ini? วันนี้ไปพบพ่อแม่สามีแล้วเป็นยังไง Hôm nay gặp bố mẹ chồng thấy thế nào? 今天见公婆见得怎么样

怎么 说 呢 كيف أقول لكِ How should I describe it? No sé cómo decirlo, Bagaimana mengatakannya? จะพูดยังไงดีล่ะ Nói sao nhỉ? 怎么说呢

蛮 紧张 的 لقد كنت متوترة جدا I was quite nervous. estaba muy nerviosa. Cukup gugup. ตื่นเต้นมาก Hồi hộp lắm. 蛮紧张的

你 知道 他们 一 见面 让 我生 孩子 吗 أتعلمين أنهم طلبوا مني أن أنجب طفلا؟ Do you know they asked me to have a baby when we just met? ¿Sabes que me pidieron tener un bebé en cuanto nos conocimos? Kau tahu mereka saat bertemu langsung membahas masalah anak? เธอรู้ไหมพอเจอหน้ากัน พวกเขาก็อยากให้ฉันมีลูกเลย Cậu có biết vừa gặp mặt họ đã bảo tớ sinh con không? 你知道他们一见面让我生孩子吗

我 都 尴尬 死 了 كنت محرجة جدا I was so embarrassed. Me dio mucha vergüenza. Aku canggung sekali. ฉันอึดอัดอยู่จะตายแล้ว Tớ ngại chết đi được. 我都尴尬死了

而且 阿姨 一直 对 我 爸 说 كما أنه كان دائما يطلب من أبي And his mom kept telling my dad Y su madre le dijo a mi padre Selain itu, Bibi terus mengatakan... และคุณป้าก็พูดกับพ่อตลอดว่า Hơn nữa cô cứ nói với bố tớ 而且阿姨一直对我爸说

让 我 爸 退休 来 重庆 أن يأتي إلى تشونغ تشينع بعدما يحيل على المعاش to move to Chongqing after he retires. que cuando se jubilase, viniera a vivir a Chongqing. ...untuk meminta ayahku datang ke Chongqing setelah pensiun. ให้พอพ่อฉันเกษียณแล้วให้มาอยู่ที่ฉงชิ่ง bảo bố tớ nghỉ hưu dọn đến Trùng Khánh. 让我爸退休来重庆

那 你们 是 要 留在 重庆 إذن ستعيشون هنا في تشونغ تشينغ So you are going to work in Chongqing ¿Así que se van a quedar en Chongqing Jadi kalian mau menetap di Chongqing dan tak kembali ke Shanghai lagi? งั้นพวกเธอจะอยู่ฉงชิ่งต่อเหรอ Vậy các cậu muốn ở lại Trùng Khánh, 那你们是要留在重庆

不回 上海 了 ولن تعودوا لشنغهاي instead of going back to Shanghai? y no van a volver a Shanghai? ไม่กลับเซี่ยงไฮ้แล้วเหรอ không về Thượng Hải hả? 不回上海了

他们 好像 是 这么 认为 的 吧 يبدو أنهم يعتقدون ذلك That's what they thought. Parece que ellos lo piensan así. เหมือนว่าพวกเขาจะคิดแบบนั้นนะ Hình như họ nghĩ thế đấy. 他们好像是这么认为的吧

周虞 呢 وماذا عن تشو يو؟ What about Zhou Yu? ¿Y qué dijo Zhou Yu? Bagaimana dengan Zhou Yu? โจวอวี่ล่ะ Châu Ngu thì sao? 周虞呢

你 跟 周虞 说 了 你 想 回 上海 吗 هل أخبرته أنكِ تريدين العودة إلى شنغهاي؟ Did you tell Zhou Yu you want to go back to Shanghai? ¿Le dijiste que quieres volver a Shanghai? Apakah kau memberi tahu Zhou Yu bahwa kau ingin kembali ke Shanghai? เธอได้บอกโจวอวี่ว่าเธออยากกลับเซี่ยงไฮ้ไหม Cậu có nói với Châu Ngu cậu muốn về Thượng Hải không? 你跟周虞说了你想回上海吗

我们 俩 还 没 时间 好好 聊过 这事 呢 لم يكن لدينا الوقت لنتحدث بهذا الأمر We haven't had the time to really talk about it yet. Todavía no tuvimos tiempo de hablarlo. Kami berdua masih belum ada waktu untuk membahasnya. เราสองคนยังไม่มีเวลาพูดถึงเรื่องนี้เลย Bọn tớ chưa có thời gian để nói rõ về chuyện này. 我们俩还没时间好好聊过这事呢

别说 我 了 لنتوقف عن التحدث عنني Enough about me. No hablemos de mí, Jangan bicara tentangku. อย่ามัวแต่พูดเรื่องฉันเลย Đừng nói về tớ nữa. 别说我了

你 呢 ماذا عنك؟ How about you? ¿qué te pasa? Bagaimana denganmu? เธอล่ะ Cậu thì sao? 你呢

我 什么 أنا ماذا؟ What's about me? ¿Yo qué? Ada apa denganku? ฉันอะไร Tớ thì sao? 我什么

你 跟 那个 麦蒙 到底 什么 情况 ما هو الوضع بينك وبين ماي مانغ؟ What's really going on between you and Mr. Mai? ¿Qué te pasa con ese Mai Meng? Bagaimana kau dengan Mai Meng itu? เธอกับม่ายเหมิงคนนั้นเกิดอะไรขึ้น Rốt cuộc cậu với Mạch Mông là thế nào? 你跟那个麦蒙到底什么情况

我 也 搞不清楚 لا أستطيع معرفة ذلك I am not sure either. Yo tampoco lo sé. Aku juga tak jelas. ฉันก็ไม่แน่ใจ Tớ cũng không rõ nữa. 我也搞不清楚

是 你 不 清楚 هل أنتِ لا تعرفين You are not sure, ¿Tú no lo sabes Kau yang tak jelas... เธอไม่แน่ใจ Là cậu không rõ 是你不清楚

还是 他 不 清楚 أم هو؟ or he isn't sure about this relationship yet? o él no lo sabe? ...atau dia yang tak jelas? หรือเขากันแน่ที่ไม่แน่ใจ hay thầy ấy không rõ? 还是他不清楚

你 说 男人 吧 تعرفين أن الرجال Sometimes men Los hombres Pria terkadang sangat aneh. เธอว่าผู้ชาย Cậu thấy đó đôi khi 你说男人吧

有时候 真的 挺 奇葩 的 أحيانا ما يكونوا غرباء حقا can be really weird. son a veces muy extraños. บางครั้งก็แปลกจริง ๆ đàn ông kỳ lạ thật đấy. 有时候真的挺奇葩的

你 想 让 他们 懂点 什么 的 时候 حينما تلمّحين لهم ليفهموا شيئا When you want them to be sensitive, No sienten nada Kau ingin mereka mengerti sesuatu, mereka tak akan merasakannya. เมื่อเธออยากให้พวกเขารู้อะไรบางอย่าง Lúc cậu muốn họ hiểu gì đó, 你想让他们懂点什么的时候

他们 什么 都 感受 不到 لا يمكنهم الشعور بذلك they can't feel anything. cuando intentas hacerles entender algo. พวกเขากลับไม่รู้อะไรเลย thì họ lại không cảm nhận được. 他们什么都感受不到

想 让 他们 笨 一点 وحينما تريدين استغفالهم When you need them to be a bit dumb, Cuando quieres que sean estúpidos, อยากให้พวกเขาโง่สักหน่อย Lúc muốn họ ngốc chút, 想让他们笨一点

却 又 比 谁 都 精 يكونوا أذكياء جدا أكثر من أي شخص suddenly they become so smart. son mejores que todos. พวกเขากลับฉลาด thì họ lại nhanh nhạy vô cùng. 却又比谁都精

我 走不动 了 لا أستطيع المشي I can't go on anymore. No puedo caminar más. Aku tak sanggup berjalan lagi. ฉันเดินไม่ไหวแล้ว Em đi không nổi nữa. 我走不动了

不是 说 了 ألم تقل Didn't you say ¿No dijeron Bukankah kau mengatakan cuma bawa kami berkeliling saja? พูดแล้วไม่ใช้เหรอ Đã nói là chỉ 不是说了

要 带 我们 随便 走走 嘛 أنك ستصطحبنا لنسير على هوانا you would just take us around casually? que sólo íbamos a caminar un poco? ว่าจะพาพวกเรามาเดินเล่นเฉย ๆ dẫn em với bố đi đại vài chỗ thôi mà? 要带我们随便走走嘛

你 看 把 我 跟 我 爸 累成 什么样 了 انظر كيف أتعبتنا أنا ووالدي Look how exhausted me and my dad are! Mira qué cansados estamos mi padre y yo. เธอดูสิว่าฉันกับพ่อฉันเหนื่อยแค่ไหน Anh xem làm em với bố mệt thế nào này. 你看把我跟我爸累成什么样了

歇会儿 吧 دعونا نسترح قليلا Let's take a break. Descansemos un momento. Istirahatlah sebentar. พักก่อนเถอะ Nghỉ chút nhé. 歇会儿吧

حسنا Sure. Bien. Baiklah. โอเค Được.

等 过 几年 退 了 休 啊 بعدما أحيل على المعاش بعد بضعة سنوات After I retire in a few years, Cuando me jubiles dentro de unos años, Tunggu aku sudah pensiun nanti. รอไม่กี่ปีก็จะเกษียณแล้ว Chờ mấy năm nữa nghỉ hưu, 等过几年退了休啊

我 就 准备 游历 中国 سأستعد للسياحة في الدولة I am going to travel all over China. voy a viajar por China. Aku akan mengelilingi Tiongkok. พ่อก็จะเตรียมตัวเที่ยวรอบจีน bố định đi du lịch Trung Quốc. 我就准备游历中国

从 漠河 游 到 雅鲁藏布江 من محافظة موهي حتى نهر يالوتسانغبو I will swim all the way from Mohe to the Brahmaputra. Desde el río Mo He hasta el Río Yarlung Zangbo, Dari Mohe sampai Yarlung Tsangpo, lalu pergi ke Taiwan, Tiongkok... จากแม่น้ำโม่เที่ยวจนไปถึงแม่น้ำยาร์ลุงซางโป Du lịch từ Mạc Hà đến sông Yarlung Tsangpo. 从漠河游到雅鲁藏布江

再 去 一下 宝岛 台湾 وسأذهب مرة أخرى إلى جزيرة تايوان And then I'll go to Taiwan luego iré a Taiwan ค่อยไปเกาะไต้หวัน Rồi lại đến Đài Loan, Trung Quốc 再去一下宝岛台湾

看 一下 日月潭 لأذهب إلى بحيرة صن مون هناك to see the Sun Moon Lake. a ver el lago Ri Yue. ไปดูทะเลสาบสุริยันจันทรา để ngắm hồ Nhật Nguyệt. 看一下日月潭

你 先 把 你 游泳 学会 吧 تعلّم السباحة أولا Just learn how to swim first. Aprende primero a nadar. Kau belajar berenang dulu. พ่อควรไปเรียนว่ายน้ำก่อนเถอะค่ะ Vậy bố phải học bơi trước đã. 你先把你游泳学会吧

我 都 报班 了 سأسجل في دورة I've signed up for a swimming class. Ya me apunté a un curso, Aku sudah mendaftar kelas. พ่อไปสมัครแล้ว Bố đăng ký rồi. 我都报班了

人家 教练 说 了 لقد أقنعني المدرب The coach said el entrenador dijo Pelatih mengatakan aku pasti akan mempelajarinya lain kali. โค้ชยังบอก Huấn luyện viên người ta nói 人家教练说了

等 我 下 一次 一定 能 学会 إنني بالتأكيد سأستطيع العوم المرة القادمة I would definitely learn how to swim next time. que la próxima vez ya lo aprenderé. รอรอบหน้าพ่อมาก็ว่ายน้ำเป็นแน่นอน lần sau chắc chắn bố sẽ học được. 等我下一次一定能学会

叔叔 عمي Uncle. Tío, Paman. คุณลุงครับ Chú ơi. 叔叔

叔叔 إنني قد كبرت في الماء منذ الصغر Uncle, crecí en el agua. Aku sejak kecil dibesarkan di air. ผมโตมาในน้ำตั้งแต่เด็ก Từ nhỏ cháu đã lớn lên trên sông nước, 叔叔

我 从小 就 在 水里 长大 的 I basically grew up in water. 我从小就在水里长大的

等 您 退休 了 之后 来 重庆 بعدما تحيل على المعاش وتأتي إلى تشونغ تشينغ I can teach you to swim Cuando te jubiles y vengas a Chongqing, Saat Anda sudah pensiun dan datang ke Chongqing, aku akan mengajarimu. รอคุณลุงหลังเกษียณแล้วมาฉงชิ่ง chờ chú nghỉ hưu đến Trùng Khánh 等您退休了之后来重庆

我教 您 游 سأعلمك السباحة when you move to Chongqing after you retire. te enseñaré a nadar. ผมจะสอนคุณลุงว่ายน้ำเองครับ cháu sẽ dạy chú bơi. 我教您游

حسنا Sure. Bien. Baik. โอเค Được.

行 了 吧 你 كيف ذلك Come on! Basta, Sudahlah. โอเคแล้วยังนายอะ Tém tém lại giùm đi. 行了吧你

就 你 那 狗刨 式 إنكَ تعوم مثل الكلب You only know doggy paddle. tu técnica de natación es como la de un perro, Gaya renang anjingmu itu, masih mau mengajari ayahku? ท่าหมาของเธออะ Kiểu bơi chó như anh 就你那狗刨式

还教 我 爸 呢 وتريد أن تعلّم أبي You think you can teach my dad? ¿quieres enseñar a mi papá? ยังจะมาสอนพ่อฉันอีกเหรอ mà còn muốn dạy bố em sao? 还教我爸呢

什么 狗刨 式 啊 ماذا قصدت What doggy paddle? ¿Cómo puede ser como la de un perro? ท่าหมาว่ายน้ำอะไรกัน Gì mà kiểu bơi chó chứ? 什么狗刨式啊

我 可 人称 嘉陵江 小王子 إنني يمكن أن يطلق عليّ الأمير الصغير لنهر جيالينغ My nickname is Little Prince Todos me llaman el príncipe del río Jialing, ผมได้รับฉายานามว่าเจ้าชายน้อยแห่งแม่น้ำเจียหลิงเลยนะ Anh được gọi là tiểu hoàng tử sông Gia Lăng đấy, 我可人称嘉陵江小王子

好不好 حسنا؟ of Jialing River. ¿bien? โอเคไหม được không? 好不好

来来来 هيا هيا Come on. Vamos, Ayo. มา ๆ ๆ Nào, nào. 来来来

我 给 你们 俩 拍个 照 来 سألتقط صورة لكما I'll take a picture of you two. les tomaré una foto juntos. Aku akan memotret kalian berdua. พ่อถ่ายรูปให้พวกเธอสองคน Bố chụp cho hai đứa một tấm, nào. 我给你们俩拍个照 来

来 看 这儿 انظروا هنا Eyes on the lens. Miren hacia aquí. Lihat sini. มา มองที่นี้ Nào, nhìn đây này. 来 看这儿

重庆 的 夜景 إن منظر تشونغ تشينغ الليلي The night view of Chongqing Las vistas nocturnas de Chongqing Pemandangan malam Chongqing sangat bagus. วิวตอนกลางคืนของฉงชิ่ง Cảnh đêm Trùng Khánh 重庆的夜景

真的 不错 رائع حقا is so beautiful. son realmente buenas. ไม่เลวจริง ๆ thật sự là đẹp. 真的不错

囡囡 طفلتي Baby girl. Hija. Putriku. ทูนหัว Con gái cưng, 囡囡

你 人 在 重庆 公司 在 上海 كيف تعملين في شركة في شنغهاي وأنتِ تعيشين في تشونغ تشينغ؟ How do you work Estás en Chongqing pero tu empresa está en Shanghai, Kau berada di Chongqing dan perusahaan ada di Shanghai. ลูกอยู่ฉงชิ่งแต่บริษัทอยู่เซี่ยงไฮ้ Con ở Trùng Khánh, công ty thì ở Thượng Hải 你人在重庆 公司在上海

平时 是 怎么 工作 的 since you are in Chongqing and the company is in Shanghai? ¿cómo trabajas habitualmente? Bagaimana biasanya kau bekerja? ปกติทำงานยังไงเหรอ bình thường làm việc thế nào? 平时是怎么工作的

这 就是 你 不 懂 了 吧 ألا تفهم ذلك؟ This is something new to you, huh? No sabes cómo son los trabajos de ahora. Ini yang tak kau mengerti. อันนี้พ่อคงไม่เข้าใจล่ะสิ Chuyện này bố không hiểu đâu. 这就是你不懂了吧

我 跟 你 说 啊 سأخبرك Let me tell you, Esto se llama Biar kuberi tahu, ini namanya "Bekerja dari rumah". หนูบอกพ่อนะ Nói bố nghe, 我跟你说啊

这个 叫 居家 办公 هذا يُدعى العمل من المنزل this is called working from home. teletrabajo. อันนี้เขาเรียกว่าทำงานที่บ้าน cái này gọi là làm việc tại nhà. 这个叫居家办公

而且 我们 的 会议 也 都 是 云端 开 的 وتعقد جميع الاجتماعات عن بعد أيضا And our meetings are held in the cloud. Además, nuestras reuniones se hacen por videollamadas, Selain itu, rapat kami semua diadakan secara online. และการประชุมของเราทั้งหมดจะถูกจัดขึ้นในแอปยูนตวน Hơn nữa, bọn con cũng toàn họp trên cloud. 而且我们的会议也都是云端开的

大家 只要 按时 按量 把 工作 交上去 كل ما علينا هو تسليم كمية العمل المطلوبة في الوقت المحدد The employees just need to finish their required work on time. mientras entregues tu trabajo a tiempo, Selama mengumpul pekerjaan tepat waktu dan sesuai dengan jumlah. ทุกคนแค่ต้องส่งงานตรงเวลาและตามปริมาณที่สั่ง Mọi người chỉ cần giao nộp công việc đúng giờ đủ số lượng, 大家只要按时按量把工作交上去

工资 是 一分 都 不会 少 的 والمرتب لن يقل على الإطلاق The salary won't be a penny less even if we're working from home. el sueldo será igual. Gaji tak akan berkurang. เงินเดือนก็จะไม่น้อยลง thì không bao giờ thiếu lương. 工资是一分都不会少的

有 这么 好 هذا جيد جدا That's amazing. ¿Es así de bueno? Begitu bagus? มันดีขนาดนี้เหรอ Tốt vậy à? 有这么好

对 啊 نعم Yes. Sí, Iya. ใช่ค่ะ Đúng đấy. 对啊

我 这 可是 正经 实习 来 的 لكنني تحت التدريب الآن This is a formal internship. ahora sólo estoy haciendo prácticas. Aku ini sungguh magang dengan serius. หนูมาเพื่อฝึกงานอย่างจริงจัง Con đang nghiêm túc thực tập đấy. 我这可是正经实习来的

只要 做得好 يجب أن أؤدي فيه جيدا I will be recruited as a regular employee Si hago un buen trabajo, Selama bekerja dengan baik, aku bisa menjadi pekerja tetap. ถ้าทำได้ดี Chỉ cần con làm tốt, 只要做得好

就 可以 正式 入职 了 حتى أعمل رسميا if I do a good job during the internship. podré quedarme oficialmente a trabajar, ก็จะสามารถบรรจุเป็นพนักงานอย่างเป็นทางการ thì sẽ trở thành nhân viên chính thức. 就可以正式入职了

到时候 我 就 去 上海 的 公司 报到 وحين ذلك سأذهب إلى الشركة في شنغهاي لأثبت حضوري Then I'll go to the company's office in Shanghai to get on board. en ese momento, iré a trabajar en Shanghai. พอถึงตอนนั้นหนูก็จะไปเซี่ยงไฮ้เพื่อไปรายงานตัวที่บริษัท Đến lúc đó con sẽ có mặt ở công ty Thượng Hải. 到时候我就去上海的公司报到

我 跟 你 说 دعني أخبرك شيئا I'm telling you, Es una หนูบอกพ่อนะ Cho bố biết, 我跟你说

这 可是 个 超级 大 的 公众 号 هذا حساب رسمي كبير جدا it runs a super big official account. empresa muy prestigiosa, นี่คือบัญชีทางการที่ใหญ่มาก đây là một tài khoản chính thức to lắm ấy. 这可是个超级大的公众号

你 女儿 凭 自己 本事 拿到 的 وابنتك استطاعت الحصول عليه اعتمادا على مهارتها Your daughter got the internship with her own abilities. tu hija lo consiguió por su propia cuenta, Hebat, 'kan? ลูกสาวพ่อทำได้ด้วยความสามารถของตัวเองเลยนะ Con gái bố giành được nhờ vào tài năng của bản thân nhé. 你女儿凭自己本事拿到的

厉害 吧 ألست رائعة؟ Impressive, right? soy muy buena, ¿verdad? สุดยอดไหมคะ Giỏi chứ? 厉害吧

厉害 رائعة جدا Indeed. Eres muy buena. Hebat. สุดยอด Giỏi lắm. 厉害

小 周 你 呢 ماذا عنك شاب تشو Zhou Yu, how about ¿Y qué tal, tú? Bagaimana dengan Xiao Zhou? เสี่ยวโจว เธอล่ะ Tiểu Châu, còn cháu thì sao? 小周 你呢

你 的 实习 怎么样 كيف أحوال تدريبك؟ your internship? ¿Qué tal tus prácticas? Bagaimana magangmu? ฝึกงานเป็นยังไงบ้าง Cháu thực tập thế nào rồi? 你的实习怎么样

我 在 广告公司 实习 إنني أتدرب في شركة إعلانات I am an intern in an advertising agency now. Estoy de prácticas en una empresa de publicidad. Aku magang di perusahaan periklanan. ผมฝึกงานอยู่ที่บริษัทโฆษณาครับ Cháu thực tập ở công ty quảng cáo. 我在广告公司实习

公司 老板 是从 小看 我 长大 的 伯伯 إن مدير الشركة هو عمي The owner of the agency is a family friend. El jefe de la empresa es un tío que me vio crecer. Bos perusahaan adalah paman yang melihatku tumbuh dewasa. เจ้าของบริษัทคือคุณลุงที่คอยดูผมตั้งแต่เล็กจนโตครับ Ông chủ công ty là bác trai biết cháu từ nhỏ. 公司老板是从小看我长大的伯伯

但 我 我 没有 لكنني But I didn't pull any Pero yo no entré Namun, aku... Aku tak memakai hubungan. แต่ผม ผมไม่เคย Nhưng không phải cháu 但我 我没有

找 关系 啊 لم أبحث عن العلاقات strings to work there! por enchufe, Aku magang di sana selama setengah bulan, dia baru tahu. พึ่งความสัมพันธ์นี้ nhờ quan hệ đâu. 找关系啊

我 在 那儿 实习 了 半个 月 إنه لم يعرف إلا بعدما تدربت هناك لمدة ستة أشهر He didn't even know it until I worked there ya llevaba medio mes de prácticas allí ผมฝึกงานที่นั่นครึ่งเดือน Cháu thực tập ở đó nửa tháng rồi 我在那儿实习了半个月

他 才 知道 的 رائع for two weeks. antes de que él lo supiera. Bagus. เขาเพิ่งจะรู้ bác ấy mới biết đấy. 他才知道的

不错 إنكَ طموح Good. Muy bien, Bagus. ไม่เลว Tốt lắm. 不错

有志气 إنكَ طموح You're an ambitious young man. eres un buen chico. Ada tekadmu. มีปณิธาน Có chí khí. 有志气

现在 重庆 发展 很 好 的 إن تشونغ تشينغ تتطور بشكل جيد الآن Chongqing is developing very well and Ahora Chongqing se está desarrollando muy bien, Chongqing berkembang sangat baik sekarang. ตอนนี้ฉงชิ่งกำลังพัฒนาได้ดี Hiện nay Trùng Khánh đang phát triển rất tốt. 现在重庆发展很好的

广告行业 需求 也 很大 لذلك هناك طلب كبير أيضا على صناعة الإعلانات there's great demand in the advertising industry. y la industria publicitaria tiene una gran demanda. Industri periklanan juga sangat diminati. อุตสาหกรรมโฆษณายังเป็นที่ต้องการอย่างมาก Nhu cầu cho ngành quảng cáo cũng lớn. 广告行业需求也很大

不错 رائع Good. Muy bien, Bagus. ไม่เลว Tốt lắm. 不错

都 不错 كل شيئ رائع جدا You're both doing well in your career. ambos están muy bien. Semuanya bagus. ไม่เลวเลยนะ Cái nào cũng tốt. 都不错

时间 过得 真快 啊 يمر الوقت بسرعة كبيرة جدا How time flies. Cómo pasa el tiempo, Waktu berlalu begitu cepat. เวลาผ่านไปอย่างเร็วมาก Thời gian trôi qua nhanh thật. 时间过得真快啊

一转眼 ففي لمح البصر You both have become adults who are about to start working en un abrir y cerrar de ojos, Dalam sekejap mata,... พริบตาเดียว Chớp mắt cái 一转眼

你们 都 是 要 开始 工作 的 大人 了 أوشكتما على بدء العمل in a blink of an eye. ya son unos adultos que van a empezar a trabajar. ...kalian semua adalah orang dewasa yang akan mulai bekerja. พวกเธอกำลังจะเริ่มทำงานเป็นผู้ใหญ่แล้ว hai đứa đã là người lớn sắp đi làm. 你们都是要开始工作的大人了

接下来 وبعد ذلك We the older generation A continuación, Selanjutnya, giliran kami untuk pensiun. ต่อจากนี้ Sau đó 接下来

就 轮 到 我们 退休 喽 سيحين دورنا لنتقاعد عن العمل will retire soon. nos toca jubilarnos. ก็ถึงตาของพวกพ่อที่ต้องเกษียณแล้ว là đến phiên mấy người già bố nghỉ hưu thôi. 就轮到我们退休喽

你 想 什么 呢 بماذا تفكرين؟ What are you thinking? ¿Qué estás pensando? Apa yang kau pikirkan? เธอกำลังคิดอะไรเหรอ Em nghĩ gì vậy? 你想什么呢

你 今天 是不是 在 暗示 我 هل كنت تومئ إليّ اليوم؟ Were you trying to hint at something today? ¿Me querías insinuar algo hoy? Apakah kau sedang memberiku kode? วันนี้เธอกำลังบอกฉันเป็นนัย ๆ Có phải hôm nay anh định nói bóng gió với em không? 你今天是不是在暗示我

冤枉 啊 大 小姐 أنتِ ظالمة My princess. You must get me wrong. Me malentendiste, mi chica, Kau salah menuduh, Nona Besar. ใส่ความเหรอ เจ๊ใหญ่ Oan quá, đại tiểu thư. 冤枉啊 大小姐

我 暗示 你 什么 了 بماذا أومأت إليكِ؟ What did I try to hint you? ¿qué te insinué? Memberi kode apa? ฉันบอกอะไรเธอเป็นนัย ๆ แล้วล่ะ Anh định gài em lúc nào? 我暗示你什么了

你 跟 我 爸 说 قلت لأبي You told my dad that Le dijiste a mi papá Kau memberi tahu ayahku bahwa Chongqing berkembang pesat. นายบอกพ่อฉันว่า Anh nói với bố em 你跟我爸说

重庆 发展 快 أن تشونغ تشينغ تتطور بشكل جيد Chongqing is developing fast que Chongqing se está desarrollando muy bien, ฉงชิ่งพัฒนาเร็วมาก Trùng Khánh phát triển rất nhanh, 重庆发展快

广告行业 好 لذلك فصناعة الإعلانات جيدة and the advertising industry is booming. la industria publicitaria tiene una gran demanda, Industri periklanan bagus dan meminta ayahku ke sini. อุตสาหกรรมโฆษณาดี nghề quảng cáo cũng tốt, 广告行业好

还 让 我 爸来 重庆 وتطلب من أبي أيضا أن يأتي للعيش في تشونغ تشينغ And you also asked him to come to Chongqing. y le dijiste que viniera a Chongqing, Bukankah kau sedang memberi kode padaku? อยากให้พ่อฉันมาฉงชิ่ง còn bảo bố em đến Trùng Khánh, 还让我爸来重庆

这 不 就是 在 暗示 我 吗 أومئت إلي أليس كذلك Isn't this trying to hinting at something? ¿no es esto una insinuación? อย่างนี้ไม่ได้บอกฉันเป็นนัย ๆ เหรอ chẳng phải nói cho em nghe à? 这不就是在暗示我吗

我 就 随便 聊聊天 كنت أتحدث بتلقائية I was just trying to have a conversation. Sólo lo dije casualmente. Aku hanya mengobrol santai. ฉันก็พูดไปเรื่อย Anh chỉ nói chuyện chơi thôi. 我就随便聊聊天

怎么 了 ما الأمر؟ What's wrong with that? ¿Qué te pasa? Ada apa? เกิดอะไรขึ้น Sao thế? 怎么了

周虞 تشو يو Zhou Yu. Zhou Yu, Zhou Yu. โจวอวี่ Châu Ngu, 周虞

我们 也 聊 一下 吧 دعنا نتحدث قليلا We need to talk, too. hablemos también de este tema. Mari kita bicara juga. พวกเราก็ต้องคุยกันแล้วนะ chúng ta nói chuyện đi. 我们也聊一下吧

宝贝儿 حبيبتي Baby. Cariño, Sayang. ที่รัก Bé cưng, 宝贝儿

咱 别搞 这么 严肃 好不好 أيمكن ألّا نكونا جادّين هكذا؟ Let's not make it so serious, okay? no estemos tan serios, Bisakah jangan terlalu serius? พวกเราไม่ต้องจริงจังขนาดนี้ได้ไหม chúng ta đừng nghiêm túc thế này có được không? 咱别搞这么严肃好不好

我 都 不 适应 了 لست معتادا على ذلك You kind of freak me out now. no estoy acostumbrado a esta situación. A... Aku tak terbiasa. ฉัน ไม่รู้จะทำตัวยังไงแล้ว Anh... không quen lắm. 我 都不适应了

干嘛 ماذا؟ Why? ¿Qué quieres? Kenapa? ทำไม Làm gì vậy? 干嘛

非得 骂 你 你 才 开心 عليّ أن أوبخك حتى تكون سعيدا You'll feel at ease only when I give you a hard time? ¿Tengo que regañarte para que estés feliz? Harus memarahimu baru kau senang? ต้องให้ด่านายเหรอ นายถึงจะมีความสุข Phải mắng anh anh mới vui hả? 非得骂你 你才开心

就 说 听 你 骂 我 我 才 习惯 أنا معتاد على توبيخك لي Yes, things seem to be back to normal when you act like this. Estoy acostumbrado a que me regañes, Aku sudah terbiasa mendengarmu memarahiku. ฟังเธอด่าฉัน ฉันถึงจะชิน Nghe em mắng thì anh mới thấy quen. 就说听你骂我 我才习惯

骂 我 才 是 你 嘛 أنتِ الوحيدة التي توبخينني Now this's you. tú eres así. Memarahiku barulah dirimu. ด่าฉันถึงจะเป็นเธอไงเล่า Mắng anh mới là em chứ. 骂我才是你嘛

周 扒皮 تشو يو Honey, Zhou Yu, Zhou Bapi. โจวปาผี Châu Bóc Phốt, 周扒皮

你 有没有 想过 ألم تفكر من قبل عن وضعنا بعد التخرج؟ have you ever thought about ¿pensaste alguna vez Pernahkah kau berpikir tentang seperti apa kita setelah lulus? นายเคยคิดไหม anh đã bao giờ nghĩ 你有没有想过

我们 毕业 后 的 样子 啊 what our life will be like after graduation? en cómo seremos después de graduarnos? หลังจากพวกเราเรียนจบแล้วจะเป็นยังไง sau khi tốt nghiệp chúng ta sẽ ra sao không? 我们毕业后的样子啊

我 当然 想过 啊 بالطبع فكرت Of course I thought about it. Claro que lo pensé. Tentu saja. แน่นอน ฉันเคยคิดสิ Đương nhiên anh có nghĩ rồi. 我当然想过啊

咱们 养 一只 猫 سنربي قطة Let's keep a cat, Podríamos tener un gato Kita memelihara kucing atau anjing. พวกเราก็จะเลี้ยงแมวหนึ่งตัว Chúng ta sẽ nuôi một chú mèo 咱们养一只猫

或者 养 一只 狗 أو كلبا or a dog. o un perro. หรือไม่ก็เลี้ยงหมาหนึ่งตัว hoặc là một chú chó. 或者养一只狗

住 呢 أما عن السكن And we can Y podríamos vivir Tinggal di rumah yang di Yubei saja. ที่พักเหรอ Còn ở... 住呢

就 住 渝北 那 套房 就 好 了 سنعيش في منزلا في منطقة يوبي live in the apartment at Yubei District. en el piso de Yu Bei, ก็พักห้องชุดที่อวี่เป่ย thì ở căn ở Du Bắc là được. 就住渝北那套房就好了

三室一厅 也 够 住 هذا المنزل ذو ثلاث غرف وصالة It has three bedrooms which is spacious enough. que tiene tres dormitorios y un salón, creo que es suficiente para vivir, Lokasinya juga bagus. สามห้องนอนหนึ่งห้องรับแขกก็พอแล้ว Ba phòng ngủ, một phòng khách đủ ở mà. 三室一厅也够住

位置 也 挺 好 的 وموقعه جيدا أيضا The location is good, too. la ubicación también es muy buena. Saat itu kita bisa... ตำแหน่งที่ตั้งก็โอเค Vị trí cũng tốt. 位置也挺好的

到时候 我们 可以 ...يمكننا حين ذلك Then we can... También podríamos... Saat itu kita bisa... ถึงตอนนั้นพวกเราสามารถ Khi đó chúng ta có thể... 到时候我们可以

我 想 回 上海 لكنني أريد العودة إلى شنغهاي I want to go back to Shanghai. Quiero volver a Shanghai. Aku ingin kembali ke Shanghai. ฉันอยากกลับเซี่ยงไฮ้ Em muốn về Thượng Hải. 我想回上海

我 知道 أعلم I know. Lo sé, Aku tahu kau khawatir tentang Paman. ฉันรู้ Anh biết. 我知道

你 担心 叔叔 أنكِ قلقة على والدك You don't want to leave your dad alone. estás preocupada por tu papá. เธอเป็นห่วงคุณลุง Em lo cho chú. 你担心叔叔

我 都 已经 想过 了 لقد فكرت في ذلك من قبل I've already thought about it. Ya lo pensé, Aku sudah memikirkannya. ฉันคิดไว้แล้ว Anh cũng từng nghĩ 我都已经想过了

到时候 咱们 把 叔叔 一块 接过 来 أنه حين ذلك نأخذه معنا Let's bring him to Chongqing to podemos traerle Pada saat itu, kita bisa membawa Paman untuk hidup bersama. ถึงตอนนั้นพวกเราเอาคุณลุง đến đó chúng ta sẽ đón chú qua đây 到时候咱们把叔叔一块接过来

一起 住 لنعيش سويا live with us. a vivir juntos aquí. Jika Paman tak mau tinggal dengan kita, dia bisa tinggal sendiri. มาอยู่ด้วยกัน ở chung. 一起住

叔叔 要是 不想 跟 咱们 一起 住 وإذا لن يريد أن يعيش معنا If he doesn't want to live with us, Si él no quiere vivir con nosotros, Jika Paman tak mau tinggal dengan kita, dia bisa tinggal sendiri. ถ้าคุณลุงไม่อยากมาอยู่กับพวกเรา Nếu chú không muốn ở với chúng ta, 叔叔要是不想跟咱们一起住

咱们 يمكننا he también พวกเรา thì chúng ta... 咱们

也 可以 让 他 自己 住 أن نجعله يعيش بمفرده في أحد منازلنا can also live by himself here. le podemos dejar que viva solo, Aku punya rumah... ก็ให้คุณลุงพักเองคนเดียว Cũng có thể cho chú ở riêng. 也可以让他自己住

咱家 有 房子 لماذا لا تريد العودة معي إلى شنغهاي؟ We have plenty of apartments anyway. tenemos muchas casas para... Kenapa kau tak bisa kembali ke Shanghai denganku? พวกเรามีห้อง Chúng ta có nhà... 咱家有房子

你 为什么 不能 跟 我 一起 回 上海 呢 Why can't you go to Shanghai with me? ¿Por qué no puedes volver conmigo a Shanghai? ทำไมเธอไม่อยากกลับเซี่ยงไฮ้กับพวกฉันล่ะ Tại sao anh không thể về Thượng Hải với em? 你为什么不能跟我一起回上海呢

不是 在 重庆 不 挺 好 的 嘛 أليس العيش في تشونغ تشينغ أفضل؟ What's wrong with Chongqing? ¿No estamos bien en Chongqing? Bukan, bukankah cukup bagus di Chongqing? ไม่ใช่ อยู่ที่ฉงชิ่งก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ Nhưng Trùng Khánh rất tốt mà. 不是 在重庆不挺好的嘛

你 不 也 挺 喜欢 这里 吗 ألا تعجبك؟ Don't you like it here too? ¿No te gusta aquí también? Bukankah kau juga suka di sini? เธอก็ชอบที่นี้ไม่ใช่เหรอ Em cũng thích nơi này cơ mà? 你不也挺喜欢这里吗

我 是 喜欢 إنني أحبها I like it. Sí me gusta, Aku memang suka. ฉันชอบ Em thích, 我是喜欢

但 这 跟 我 回不回 上海 没有 关系 لكن هذا ليس له علاقة بعودتي إلى شنغهاي But it has nothing to do with whether I will return to Shanghai or not. pero no tiene nada que ver con si volveré a Shanghai. Namun, ini tak ada hubungannya dengan aku kembali ke Shanghai. แต่มันไม่เกี่ยวกลับการที่ฉันจะกลับหรือไม่กลับเซี่ยงไฮ้ nhưng chuyện này không liên quan đến chuyện em có về Thượng Hải không. 但这跟我回不回上海没有关系

أنتِ You… Y... Kau... เธอ Em...

那 我 呢 وماذا عني؟ What about me? ¿Y yo? Bagaimana denganku? งั้นฉันล่ะ Vậy anh thì sao? 那我呢

跟 我 也 没有 关系 吗 أليس له علاقة بي؟ So I have nothing to do with your decision, too? ¿Yo tampoco tengo nada que ver? Apa ini juga tak ada hubungannya denganku? ก็ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันใช่ไหม Cũng không liên quan đến anh hả? 跟我也没有关系吗

你 不 也 没有 跟 我 商量 أنتَ حتى لم تتناقش معي You also decided to stay in Chongqing Decidiste quedarte en Chongqing Bukankah kau juga memutuskan tinggal di Chongqing... นายก็ไม่เคยปรึกษาฉันนิ Anh cũng chưa từng bàn với em 你不也没有跟我商量

就 决定 要 留在 重庆 了 吗 وقررت أن نعيش هنا في تشونغ تشينغ without discussing it with me first! sin hablar conmigo, ¿no? ...tanpa berdiskusi denganku? ว่าจะตัดสินใจอยู่ฉงชิ่งต่อไหม đã quyết định ở lại Trùng Khánh cơ mà? 就决定要留在重庆了吗

我们 现在 不 已经 在 重庆 了 吗 ألسنا نعيش الآن في تشونغ تشينغ؟ But we already live in Chongqing now! ¿No estamos viviendo ahora en Chongqing? Bukankah kita sekarang sudah di Chongqing? ตอนนี้พวกเราก็อยู่ฉงชิ่งแล้วไม่ใช่เหรอ Bây giờ chúng ta đang ở Trùng Khánh cơ mà? 我们现在不已经在重庆了吗

我们 在 这里 生活 了 四年 了 ألم نعش هنا لمدة أربع سنوات؟ We have lived here for four years. Llevamos cuatro años viviendo aquí, Kita sudah tinggal di sini selama empat tahun. เราอาศัยอยู่ที่นี่มาสี่ปีแล้ว Chúng ta ở đây đã bốn năm rồi. 我们在这里生活了四年了

我们 有 那么 多 熟悉 的 朋友 لدينا الكثير من الأصدقاء المألوفين We have so many friends tenemos muchos amigos aquí, Kita punya banyak teman dan kenangan bersama. เรามีเพื่อนที่คุ้นเคยมากมาย Chúng ta có bao bạn bè, 我们有那么多熟悉的朋友

共同 的 回忆 وذكريات مشتركة and memories together here. nuestros recuerdos también están aquí, Apakah kau tak merindukan di sini? มีความทรงจำร่วมกัน bao ký ức cùng nhau mà. 共同的回忆

你 难道 一点 都 不 留恋 这里 吗 ألا يعز عليك فراق كل هذا؟ Don't you miss here at all? ¿no lo vas a echar de menos? เธอจะไม่อาลัยอาวรณ์ที่นี่สักนิดเลยเหรอ Chẳng lẽ em không hề lưu luyến nơi này? 你难道一点都不留恋这里吗

非得 去 北上 广 إن الذهاب إلى بكين أو شنغهاي أو جوانغ تشو You have to go to Beijing, Shanghai or Guangzhou Por qué tenemos que ir a una ciudad ต้องไปปักกิ่ง เซี่ยงไฮ้ และกวางโจว Cứ phải ở Bắc Kinh, Thượng Hải, Quảng Châu, 非得去北上广

拼个 头破血流 才 好 يجتاج إلى نضال وبذل جهودا كبيرة to struggle for success tan grande y poderosa a luchar. สู้จนเลือดออกหัวถึงจะโอเคเหรอ tranh giành đầu rơi, máu chảy mới được à? 拼个头破血流才好

房价 高 إن أسعار المنازل غالية with the high housing price El precio de la vivienda es muy elevado, ห้องที่มีราคาแพง Giá nhà cao, 房价高

生活 成本高 ومصاريف المعيشة عالية and cost of living el coste de la vida diaria también es muy elevado, Biaya hidup tinggi. ต้นทุนในชีวิตสูง chi phí cao, 生活成本高

幸福 指数 低 ومؤشرات السعادة منخفضة and the low happiness index? y el índice de felicidad será bajo. Indeks kebahagiaan rendah. ดัชนีความสุขต่ำ chỉ số hạnh phúc thì thấp. 幸福指数低

多少 人去 了 ألم يذهب العديد من الأشخاص Many people went to big cities thinking they could do something great ¿Cuántas personas fueron allí a luchar Berapa banyak orang yang telah pergi dan tetap kembali? ไปกันแล้วกี่คน Bao nhiêu người đến đó 多少人去了

不 还是 灰头土脸 就 回来 了 ثم يعودون محبطين؟ but came back to their hometown without achieving anything in the end. y al final volvieron? สุดท้ายก็ทำหน้าสลดหดหู่กลับมาไม่ใช่เหรอ đều chán nản trở về còn gì? 不还是灰头土脸就回来了

你 现在 也 كما أنكِ الآن Now you've Ahora también Kau sekarang juga menemukan pekerjaan yang kau sukai. ตอนนี้เธอก็ Giờ em cũng... 你现在也

找到 自己 喜欢 的 工作 حصلتِ على العمل الذي تحبينه gotten a job you like. encontraste un trabajo que te gusta หางานที่ตัวเองชอบได้แล้ว tìm được công việc mình thích, 找到自己喜欢的工作

也 不用 天天 坐班 ولستِ مضطرة للذهاب إلى العمل يوميا You don't need to punch in every day. y que no tienes que trabajar en la oifcina todos los días. เธอไม่ต้องนั่งทำงานทุกวัน cũng không cần phải đi làm mỗi ngày. 也不用天天坐班

咱们 留在 这里 إذا بقينا هنا Let's stay here. Si nos quedamos aquí, Kita berada di sini, ada keluarga, ada teman. พวกเราอยู่ที่นี่ต่อ Chúng ta ở lại đây, 咱们留在这里

有 家人 有 朋友 سيكون معنا عائلتنا وأصدقائنا We have family and friends here. tenemos familia, amigos, มีครอบครัวมีเพื่อน có người thân, có bạn bè, 有家人 有朋友

万一 有个 什么 事 还 可以 相互 照应 سنعتني ببعضنا البعض إذا حدث شيئ We can take care of each other in case something happens. nos podemos cuidar mutuamente en caso de que pase algo, ถ้าเกิดอะไรขึ้นก็สามารถดูแลกันได้ nhỡ có chuyện gì còn có thể chăm sóc cho nhau, 万一有个什么事还可以相互照应

不好 吗 أليس هذا جيدا Isn't it nice? ¿no es bueno? Tak baik. ไม่ดีเหรอ không tốt à? 不好吗

不好 لا No, it's not nice. No me parece bueno. ไม่ดี Không. 不好

我 就是 要 回 上海 إنني أريد فقط أن أعود إلى شنغهاي I just want to go back to Shanghai. Sólo quiero volver a Shanghai. Aku hanya ingin kembali ke Shanghai. ฉันอยากกลับเซี่ยงไฮ้ Em chỉ muốn về Thượng Hải. 我就是要回上海

能 别跟我 较劲 吗 أيمكن أن تكوني متساهلة معي؟ Can you not be so stubborn? ¿Puedes dejar de discutir conmigo? Bisakah jangan ribut denganku? หยุดทะเลาะกับฉันได้ไหม Đừng so đo với anh được không? 能别跟我较劲吗

能 不能 回 回 أيمكنك العودة أم لا Can you not make a fuss ¿Por qué siempres discutes conmigo Bisakah jangan setiap kali ribut demi hal sekecil ini? อย่าไป ๆ มา ๆ Đừng có hơi tí 能不能回回

别 因为 这么 点 小事 就 跟 我 闹 هذا ليس سببا يستحق أن تزعجيني about the trifles with me? por unos asuntos tan pequeños? เพราะเรื่องเล็กน้อยแค่นี้แล้วทะเลาะกับฉันได้ไหม là cãi nhau với anh vì chút chuyện nhỏ này, được không? 别因为这么点小事就跟我闹

我 不是 闹 أنا لا أزعجك I'm not making a fuss. No estoy discutiendo contigo, Aku bukan ribut. ฉันไม่ได้จะทะเลาะ Em không muốn cãi nhau với anh. 我不是闹

这 对 我 来说 也 不是 小事 هذا ليس سببا تافها بالنسبة لي It's not a trifle to me either. y esto no es un asunto pequeño para mí. Ini juga bukan masalah sepele bagiku. สำหรับฉันเรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องเล็ก ๆ Chuyện này với em cũng không phải là chuyện nhỏ. 这对我来说也不是小事

拜拜 朗朗 لانغ لانغ إلى اللقاء Bye-bye, Langlang. Chao, Lang Lang. Sampai jumpa Langlang. บ๊ายบาย หลางหล่าง Bye bye nhé, Lãng Lãng. 拜拜 朗朗

拜拜 إلى اللقاء Bye-Bye. Chao. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa บ๊ายบาย Bye bye. 拜拜

拜拜 拜拜

麦 老师 أستاذ ماي Mr. Mai, Profesor Mai, Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch, 麦老师

你 有空 吗 هل أنتَ متفرّغ؟ do you have time? ¿estás libre? Apa kau ada waktu? มีเวลาว่างไหมคะ thầy có rảnh không? 你有空吗

我 有些 事情 想 问 你 أريد أن أسألك ببعض الأشياء I need to talk to you. Tengo algo que preguntarte. Ada yang ingin kutanyakan padamu. ฉันมีเรื่องจะถามคุณ Em muốn hỏi thầy vài chuyện? 我有些事情想问你

快到 了 快到 了 [هيا] I'll be there in a minute. [Universidad de Comunicaciones del Suroeste] Sudah mau sampai. ใกล้ถึงแล้ว ๆ [Let's go] 快到了 快到了

不好意思 啊 عذرا Sorry. Lo siento. Maaf. ขอโทษด้วย Xin lỗi nhé. 不好意思啊

怎么 说 呢 كيف أقول ذلك What should I say? ¿Cómo te lo digo? Bagaimana mengatakannya? จะพูดยังไงล่ะ Nói thế nào thì 怎么说呢

拖泥带水 都 好几个 月 了 吧 لقد كنا مضطربين لبضعة شهور We had been on and off for months. Estuvimos varios meses así, Setelah ditunda berbulan-bulan, namun, pada akhirnya juga berpisah. ยึดเวลามากี่เดือนแล้วเนี่ย cũng đã dây dưa mấy tháng rồi. 拖泥带水都好几个月了吧

但 最后 لكن في النهاية But in the end pero al final แต่สุดท้าย Nhưng cuối cùng 但最后

就 还是 分 了 انفصلنا we still broke up. nos separamos. ก็เลิกลากัน thì vẫn chia tay. 就还是分了

可是 学姐 لكن يا زميلتي But didn't you both Pero séniora, Namun, Kak. แต่รุ่นพี่คะ Nhưng đàn chị này, 可是学姐

你们 不是 都 留在 重庆 吗 ألستما مقيمين في تشونغ تشينغ؟ decide to stay in Chongqing after you graduate? ¿no se quedaron ambos en Chongqing? Bukankah kalian semua tetap di Chongqing? พวกพี่ก็อยู่ฉงชิ่งกันต่อไม่ใช่เหรอคะ hai người đều ở Trùng Khánh cơ mà? 你们不是都留在重庆吗

怎么 还是 分手 了 فلماذا انفصلتما؟ Why did you guys still break up? ¿Por qué al final se separaron? Kenapa putus juga? ทำไมยังเลิกลากันล่ะคะ Sao vẫn chia tay vậy? 怎么还是分手了

留下来 لكن هذا لا يعني أنه يمكننا البقاء معا Staying in the same place Quedarse Bukan berarti bisa bersama jika tetap tinggal, 'kan? อยู่ต่อ Ở lại 留下来

那 也 不能 代表 着 就 能 在 一起 啊 أليس كذلك doesn't necessarily mean a couple will keep their relationship. no significa que podamos estar juntos, ก็ไม่แปลว่าจะอยู่ด้วยกันต่อได้นะ cũng không có nghĩa là yêu nhau được, 那也不能代表着就能在一起啊

对 吧 أليس كذلك Right? ¿verdad? ใช่ไหม đúng không? 对吧

我 觉得 不是 毕业 让 我们 分 的 手 [زميلتي المتقدم] أعتقد أننا لم ننفصل بسبب التخرج I don't think we broke up because of the graduation. [Séniora] No creo que fuera la graduación lo que nos separó, Kupikir, bukan tamat yang membuat kami putus. [รุ่นพี่] ฉันคิดว่าไม่ใช่เพราะการเรียนจบทำให้พวกเราเลิกลากันหรอก [Chị Hồng] Chị thấy không phải tốt nghiệp làm bọn chị chia tay, 我觉得 不是毕业让我们分的手

而是 我们 要 分手 了 正好 赶上 毕业 لكن انفصالنا صادف وقت التخرج We just broke up when we were about to graduate. sino que el momento en que separamos fue la graduación. Namun, kami mau putus tepat pada waktunya kelulusan datang. แต่เป็นเพราะว่าพวกเราต้องการที่จะเลิกกันให้ทันเรียนจบ mà là bọn chị chia tay đúng vào lúc tốt nghiệp thôi. 而是我们要分手了正好赶上毕业

毕业 不过 就是 一个 让 不 合适 的 人 إن التخرج هو مجرد سبب لفصل الأشخاص غير المناسبين لبعضهم Graduation is just a trigger La graduación no es más que una razón Tamat hanyalah alasan untuk memisahkan orang yang tak cocok. การเรียนจบคือเหตุผลของคนหนึ่งที่ต้องการปล่อยคนที่ไม่คู่ควร Tốt nghiệp chẳng qua chỉ là lý do để những người không hợp nhau 毕业不过就是一个让不合适的人

分开 的 理由 罢了 for those who aren't right for each other to break up. para separar a las personas inadecuadas. ไปก็เท่านั้นเอง rời xa nhau mà thôi. 分开的理由罢了

说到底 还是 从小 的 环境 不同 Essentially, we broke up because we came from different backgrounds, Al fin y al cabo, crecimos en entornos diferentes, จะพูดว่าสภาพแวดล้อมที่เติบโตไม่เหมือนกัน Suy cho cùng vẫn là do hoàn cảnh trưởng thành khác biệt, 说到底还是从小的环境不同

价值观 不同 and we have different philosophies. tenemos diferentes valores. ทัศนะคติไม่เหมือนกัน giá trị quan khác nhau. 价值观不同

其实 大四 那会儿 就 能 感觉 出来 了 لقد شعرت بذلك في الواقع في العام الرابع In fact, we already felt the differences in our senior year. En realidad, ya me di cuenta de esto en cuarto de carrera, Sebenarnya, di tahun keempat sudah merasakannya. แท้ที่จริงแล้วจะรู้สึกได้ในตอนปีสี่ Thật ra hồi năm tư chị đã cảm nhận được rồi. 其实大四那会儿就能感觉出来了

就 还 想 再 坚持 一下 吧 لقد كنت مصرّة على التمسك به But we still tried to make things work. pero pensé que podíamos seguir intentándolo, Hanya saja ingin bertahan. แต่ก็ยังอยากจะยืนหยัดต่อไปอีกสักพัก Nhưng vẫn muốn kiên trì thử xem. 就还想再坚持一下吧

就 没想到 还是 分 了 ولم أكن أتوقع أننا سننفصل في النهاية We still broke up in the end. pero al final nos separamos. Tak disangka akhirnya putus juga. คิดไม่ถึงว่าสุดท้ายก็ยังต้องเลิกกันอยู่ดี Không ngờ vẫn chia tay. 就没想到还是分了

谢谢 你 啊 学姐 شكرا لكِ زميلتي المتقدم Thank you. Muchas gracias, séniora, Terima kasih, Kak. ขอบคุณนะคะ รุ่นพี่ Cảm ơn chị nhé, đàn chị. 谢谢你啊 学姐

打扰 了 لقد أزعجتك Sorry for taking up so much of your time. te molesté mucho. Sudah mengganggu. รบกวนพี่แล้ว Làm phiền chị rồi. 打扰了

没事 لا بأس It's okay. No pasa nada. Tak apa-apa. ไม่เป็นไร Không sao. 没事

不过 抱歉 啊 لكنني أعتذر لكِ I should be the one to say sorry. Te quiero pedir disculpas Maaf, ya. แต่ต้องขอโทษนะ Nhưng xin lỗi 不过抱歉啊