×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 07 - Imparo l'italiano con Pinocchio

07 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 7

Fuori c'è un gran temporale, con fulmini, vento e pioggia.

Pinocchio ha molta paura dei tuoni e dei lampi, ma la fame è più forte della paura. Dunque esce di casa e corre lungo la strada fino al paese vicino.

Ma trova tutto buio e tutto deserto. I negozi sono chiusi, le porte di casa sono chiuse, le finestre sono chiuse, e nella strada non c'è neanche un cane. Sembra il paese dei morti.

Allora Pinocchio, disperato e affamato, suona il campanello di una casa. Continua a suonare a lungo e pensa:

− Qualcuno risponderà prima o poi...

Infatti, poco dopo, viene alla finestra un vecchietto in pigiama, che grida infastidito:

− Che cosa vuoi a quest'ora di notte?

− Ho fame... Vorrei un po' di pane...

− Aspetta lì che torno subito! − risponde il vecchietto, che non crede a Pinocchio, e pensa che questo sia lo scherzo di un ragazzaccio.

Dopo mezzo minuto la voce del solito vecchietto grida a Pinocchio:

− Vieni qui sotto, più vicino al muro.

E mentre il burattino si avvicina, un gran secchio di acqua gli arriva addosso, bagnandolo completamente.

Il povero Pinocchio torna a casa triste e affamato.

È molto stanco e si siede di fronte alla stufa bollente, con i piedi appoggiati sopra.

E si addormenta. Ma mentre dorme, i suoi piedi, che sono di legno, prendono fuoco e diventano cenere.

Però Pinocchio continua a dormire tranquillo.

Di mattina si sveglia, perché qualcuno bussa alla porta.

− Chi è? − domanda sbadigliando.

− Sono io, − risponde una voce.

Quella voce è la voce di Geppetto.

Pinocchio, ancora mezzo addormentato, non ha visto che i suoi piedi sono tutti bruciati. Dunque, appena sente la voce di suo padre, prova a correre verso la porta, ma cade subito per terra.

− Apri! − grida Geppetto dalla strada.

− Babbo mio, non posso! − piange il burattino.

− Perché non puoi?

− Perché qualcuno ha mangiato i miei piedi.

− E chi li ha mangiati?

− Il gatto! − risponde Pinocchio, vedendo il gatto che gioca per terra con alcuni pezzetti di legno.

− Apri, ti dico! E subito! − grida Geppetto, che non crede al povero burattino.

− Non posso stare in piedi! Povero me! Tutta la vita dovrò camminare sulle ginocchia...

Geppetto continua a non credergli, e decide allora di entrare in casa dalla finestra.

=========================

Parole difficili del capitolo 7

=========================

Un temporale : nuvole, pioggia e fulmini nel cielo

Il fulmine: scarica elettrica, con forte rumore, che si produce nel cielo durante i temporali, composto da una parte luminosa (lampo) e una parte sonora (tuono)

Il vento: fenomeno atmosferico composto da spostamento di aria

Il buio: senza luce non c'è neanche un cane: non c'è nessuno

Affamato: con molta fame

Il campanello: oggetto che si trova accanto alla porta di entrata di una casa, che fa un suono per chiamare le persone che abitano la casa

Il pigiama: vestito che si usa quando si dorme

Infastidito: che prova fastidio

Un ragazzaccio: un cattivo ragazzo, un monello

Un secchio: recipiente, contenitore di forma cilindrica che serve a contenere e a trasportare acqua o altri liquidi

Bagnare: coprire, spargere con acqua

La stufa: oggetto chiuso di metallo che serve a riscaldare la casa, bruciando della legna.

Bollente: molto caldo

Appoggiare: mettere sopra o mettere in contatto con qualcosa, con delicatezza o temporaneamente

La cenere: quello che rimane dopo aver bruciato la legna o altro materiale, una polvere grigia e molto fine

Il babbo: papà, padre

Stare in piedi: stare in posizione eretta, diritta

Le ginocchia: parte del corpo umano che si trova a metà della gamba

07 - Imparo l'italiano con Pinocchio 07 - Italienisch lernen mit Pinocchio 07 - I learn Italian with Pinocchio 07 - Aprender italiano con Pinocho 07 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 07 - Italiaans leren met Pinokkio 07 - Aprender italiano com o Pinóquio 07 - Учим итальянский с Пиноккио 07 - Pinokyo ile İtalyanca Öğrenmek

Capitolo 7 Chapitre 7 Bölüm 7

Fuori c'è un gran temporale, con fulmini, vento e pioggia. Draußen tobt ein großes Gewitter mit Blitzen, Wind und Regen. There is a big storm outside, with lightning, wind and rain. Dehors, il y a un gros orage, avec des éclairs, du vent et de la pluie. Dışarıda şimşek, rüzgar ve yağmurla birlikte büyük bir fırtına var.

Pinocchio ha molta paura dei tuoni e dei lampi, ma la fame è più forte della paura. Pinocchio hat große Angst vor Blitz und Donner, aber der Hunger ist stärker als die Angst. Pinocchio is very afraid of thunder and lightning, but hunger is stronger than fear. Pinocchio a très peur du tonnerre et des éclairs, mais la faim est plus forte que la peur. Pinokyo gök gürültüsü ve şimşekten çok korkar ama açlık korkudan daha güçlüdür. Dunque esce di casa e corre lungo la strada fino al paese vicino. Also verlässt er das Haus und läuft die Straße hinunter in das Nachbardorf. So he leaves the house and runs down the road to the neighboring village. Il quitte donc la maison et court vers le village voisin. Böylece evden ayrılır ve komşu köye doğru koşmaya başlar.

Ma trova tutto buio e tutto deserto. Aber er findet alles dunkel und menschenleer vor. But he finds everything dark and all deserted. Mais il trouve tout sombre et tout désert. Ama her yeri karanlık ve terk edilmiş bulur. I negozi sono chiusi, le porte di casa sono chiuse, le finestre sono chiuse, e nella strada non c'è neanche un cane. Die Geschäfte sind geschlossen, die Haustüren verriegelt, die Fenster geschlossen, und kein einziger Hund ist auf der Straße zu sehen. Stores are closed, house doors are locked, windows are closed, and there is not a single dog in the street. Les magasins sont fermés, les portes des maisons sont verrouillées, les fenêtres sont fermées et il n'y a pas un seul chien dans la rue. As lojas estão fechadas, as portas das casas estão trancadas, as janelas estão fechadas e não há um único cão na rua. Dükkanlar kapalı, evlerin kapıları kilitli, pencereler kapalı ve sokakta tek bir köpek bile yok. Sembra il paese dei morti. Es sieht aus wie das Land der Toten. It looks like the land of the dead. On dirait le pays des morts. Ölüler diyarına benziyor.

Allora Pinocchio, disperato e affamato, suona il campanello di una casa. Dann läutet Pinocchio, verzweifelt und hungrig, an der Tür eines Hauses. Then Pinocchio, desperate and hungry, rings the doorbell of a house. Puis Pinocchio, désespéré et affamé, sonne à la porte d'une maison. Depois, Pinóquio, desesperado e esfomeado, toca à campainha de uma casa. Sonra çaresiz ve aç olan Pinokyo bir evin zilini çalar. Continua a suonare a lungo e pensa: Spielen Sie noch lange und denken Sie nach: Keep playing for a long time and think: Jouez longtemps et réfléchissez : Uzun süre oynamaya devam edin ve düşünün:

− Qualcuno risponderà prima o poi... - Irgendjemand wird früher oder später antworten... - Someone will respond sooner or later... - Alguien responderá tarde o temprano... - Quelqu'un répondra tôt ou tard... - Birisi er ya da geç cevap verecektir...

Infatti, poco dopo, viene alla finestra un vecchietto in pigiama, che grida infastidito: Tatsächlich kommt kurz darauf ein alter Mann im Pyjama ans Fenster und schreit verärgert: In fact, shortly after, an old man in pajamas comes to the window, shouting in annoyance: En effet, peu de temps après, un vieil homme en pyjama se présente à la fenêtre en poussant des cris d'agacement : Hatta kısa bir süre sonra, pijamalı yaşlı bir adam pencereye gelir ve kızgınlıkla bağırır:

− Che cosa vuoi a quest'ora di notte? - Was wollen Sie um diese Zeit? - What do you want at this time of night? - Que voulez-vous à cette heure de la nuit ? - Gecenin bu saatinde ne istiyorsun?

− Ho fame... Vorrei un po' di pane... - I'm hungry... I would like some bread... - J'ai faim... Je voudrais du pain... - Acıktım. Biraz ekmek istiyorum.

− Aspetta lì che torno subito! - Warte dort, ich bin gleich wieder da! - Wait there and I'll be right back! - Attendez, je reviens tout de suite ! - Orada bekle, hemen döneceğim! − risponde il vecchietto, che non crede a Pinocchio, e pensa che questo sia lo scherzo di un ragazzaccio. - antwortet der alte Mann, der Pinocchio nicht glaubt und dies für einen bösen Jungenstreich hält. - replies the old man, who does not believe Pinocchio, and thinks this is a bad boy's joke. - répond le vieil homme, qui ne croit pas Pinocchio et pense qu'il s'agit d'une blague de mauvais garçon. - responde o velho, que não acredita em Pinóquio e pensa que se trata de uma brincadeira de mau gosto. - Pinokyo'ya inanmayan ve bunun kötü bir çocuk şakası olduğunu düşünen yaşlı adama cevap verir.

Dopo mezzo minuto la voce del solito vecchietto grida a Pinocchio: Nach einer halben Minute ruft die Stimme desselben alten Mannes Pinocchio etwas zu: After half a minute the voice of the usual old man shouts to Pinocchio: Au bout d'une demi-minute, la voix du même vieillard s'adresse à Pinocchio : Yarım dakika sonra, aynı yaşlı adamın sesi Pinokyo'ya bağırır:

− Vieni qui sotto, più vicino al muro. - Komm hier runter, näher an die Wand. - Come down here, closer to the wall. - Descendez ici, plus près du mur. - Buraya gel, duvara yaklaş.

E mentre il burattino si avvicina, un gran secchio di acqua gli arriva addosso, bagnandolo completamente. Und als sich die Puppe nähert, kommt ein großer Eimer Wasser auf ihn zu, der ihn völlig durchnässt. And as the puppet approaches, a large bucket of water comes down on him, wetting him completely. Et lorsque la marionnette s'approche, un grand seau d'eau s'abat sur elle, la mouillant complètement. Ve kukla yaklaşırken, büyük bir kova su ona doğru gelir ve onu tamamen ıslatır.

Il povero Pinocchio torna a casa triste e affamato. Der arme Pinocchio kehrt traurig und hungrig nach Hause zurück. Poor Pinocchio returns home sad and hungry. Le pauvre Pinocchio rentre chez lui, triste et affamé. Zavallı Pinokyo eve üzgün ve aç döner.

È molto stanco e si siede di fronte alla stufa bollente, con i piedi appoggiati sopra. Er ist sehr müde und sitzt vor dem heißen Ofen, auf dem er die Füße abstützt. He is very tired and sits in front of the hot stove, with his feet resting on it. Il est très fatigué et s'assoit devant le poêle chaud, les pieds posés dessus. Ele está muito cansado e senta-se em frente ao fogão quente, com os pés apoiados nele. Çok yorgundur ve sıcak sobanın önünde oturur, ayaklarını sobanın üzerine koyar.

E si addormenta. Und er schläft ein. And he falls asleep. Et il s'endort. Ve uykuya dalıyor. Ma mentre dorme, i suoi piedi, che sono di legno, prendono fuoco e diventano cenere. Doch während er schläft, fangen seine Füße, die aus Holz sind, Feuer und werden zu Asche. But as he sleeps, his feet, which are made of wood, catch fire and turn to ashes. Mais pendant qu'il dort, ses pieds, qui sont en bois, s'enflamment et se transforment en cendres. Ancak uyurken, tahtadan yapılmış ayakları alev alır ve küle dönüşür.

Però Pinocchio continua a dormire tranquillo. Aber Pinocchio schläft friedlich weiter. Pinocchio continues to sleep soundly, though. Mais Pinocchio continue à dormir paisiblement. Ama Pinokyo huzur içinde uyumaya devam eder.

Di mattina si sveglia, perché qualcuno bussa alla porta. Morgens wacht er auf, weil es an der Tür klopft. In the morning he wakes up because there is a knock at the door. Le matin, il se réveille parce qu'on frappe à la porte. Sabah kapı çalındığı için uyanır.

− Chi è? - Who is he? - De qui s'agit-il ? - Kim o? − domanda sbadigliando. - question yawning. - question en bâillant. - esneme sorusu.

− Sono io, − risponde una voce. - It's me,‖ a voice replies. - C'est moi", répond une voix. - Benim,' diye yanıtlıyor bir ses.

Quella voce è la voce di Geppetto. Cette voix est celle de Geppetto. Bu ses Geppetto'nun sesi.

Pinocchio, ancora mezzo addormentato, non ha visto che i suoi piedi sono tutti bruciati. Pinocchio, der noch im Halbschlaf war, sah nicht, dass seine Füße ganz verbrannt waren. Pinocchio, still half asleep, did not see that his feet were all burned. Pinocchio, encore à moitié endormi, ne voit pas que ses pieds sont brûlés. Hâlâ yarı uykuda olan Pinokyo, ayaklarının tamamen yandığını görmedi. Dunque, appena sente la voce di suo padre, prova a correre verso la porta, ma cade subito per terra. Sobald er die Stimme seines Vaters hört, versucht er, zur Tür zu rennen, fällt aber sofort zu Boden. So, as soon as she hears her father's voice, she tries to run to the door, but immediately falls to the ground. Ainsi, dès qu'il entend la voix de son père, il tente de courir vers la porte, mais tombe immédiatement par terre. Bu yüzden, babasının sesini duyar duymaz kapıya doğru koşmaya çalışır, ancak hemen yere düşer.

− Apri! - Open. - Ouvrez ! - Açın kapıyı! − grida Geppetto dalla strada. - crie Geppetto depuis la rue. - Geppetto sokaktan bağırıyor.

− Babbo mio, non posso! - Weihnachtsmann, ich kann nicht! - My father, I can't! - Père Noël, je ne peux pas ! - Noel Baba, yapamam! − piange il burattino. - the puppet cries. - la marionnette pleure. - Kukla ağlar.

− Perché non puoi? - Pourquoi pas vous ? - Sen neden yapamıyorsun?

− Perché qualcuno ha mangiato i miei piedi. - Because someone ate my feet. - Parce que quelqu'un a mangé mes pieds. - Çünkü biri ayaklarımı yedi.

− E chi li ha mangiati? - And who ate them? - Et qui les a mangés ? - Peki onları kim yedi?

− Il gatto! - Le chat ! - Kedi! − risponde Pinocchio, vedendo il gatto che gioca per terra con alcuni pezzetti di legno. - Pinocchio replies, seeing the cat playing on the ground with some small pieces of wood. - répond Pinocchio, en voyant le chat jouer par terre avec des morceaux de bois. - responde Pinóquio, vendo o gato a brincar no chão com alguns pedaços de madeira. - Pinokyo, kedinin yerde birkaç tahta parçasıyla oynadığını görür.

− Apri, ti dico! - Open, I say! - Ouvrez, je vous dis ! - Açın diyorum! E subito! Und jetzt! And now! Et maintenant ! Ve şimdi! − grida Geppetto, che non crede al povero burattino. - cries Geppetto, who does not believe the poor puppet. - s'écrie Geppetto, qui ne croit pas la pauvre marionnette. - Zavallı kuklaya inanmayan Geppetto ağlar.

− Non posso stare in piedi! - I cannot stand! - Je n'en peux plus ! - Dayanamıyorum! Povero me! Poor me! Pauvre de moi ! Zavallı ben! Tutta la vita dovrò camminare sulle ginocchia... All my life I will have to walk on my knees.... Toute ma vie, je devrai marcher à genoux... Hayatım boyunca dizlerimin üzerinde yürümek zorunda kalacağım.

Geppetto continua a non credergli, e decide allora di entrare in casa dalla finestra. Geppetto still does not believe him, so he decides to enter the house through the window. Geppetto ne le croit toujours pas et décide d'entrer dans la maison par la fenêtre. Geppetto hâlâ ona inanmamaktadır, bu yüzden eve pencereden girmeye karar verir.

========================= ========================= =========================

Parole difficili del capitolo 7 Mots difficiles du chapitre 7 Bölüm 7'den zor kelimeler

========================= =========================

Un temporale : nuvole, pioggia e fulmini nel cielo A thunderstorm : clouds, rain and lightning in the sky Un orage : nuages, pluie et éclairs dans le ciel Bir fırtına: gökyüzünde bulutlar, yağmur ve şimşek

Il fulmine: scarica elettrica, con forte rumore, che si produce nel cielo durante i temporali, composto da una parte luminosa (lampo) e una parte sonora (tuono) Blitz: eine elektrische Entladung mit lautem Geräusch, die während eines Gewitters am Himmel entsteht und aus einem hellen Teil (Blitz) und einem lauten Teil (Donner) besteht Lightning: electrical discharge, with loud noise, produced in the sky during thunderstorms, consisting of a bright part (lightning) and a sound part (thunder) Foudre : décharge électrique, accompagnée d'un bruit fort, produite dans le ciel lors des orages, composée d'une partie lumineuse (éclair) et d'une partie sonore (tonnerre). Yıldırım: Gök gürültülü fırtınalar sırasında gökyüzünde oluşan, parlak bir kısım (şimşek) ve sesli bir kısımdan (gök gürültüsü) oluşan, yüksek sesli bir elektrik boşalması

Il vento: fenomeno atmosferico composto da spostamento di aria Wind: atmosphärisches Phänomen, das in der Verdrängung von Luft besteht Wind: atmospheric phenomenon composed of air displacement Vent : phénomène atmosphérique consistant en un déplacement d'air. Rüzgar: havanın yer değiştirmesinden oluşan atmosferik olay

Il buio: senza luce non c'è neanche un cane: non c'è nessuno Dunkelheit: ohne Licht gibt es keinen Hund: es gibt keinen Menschen Darkness: without light there is not even a dog: there is no one Ténèbres : sans lumière, il n'y a pas de chien : il n'y a personne Karanlık: ışık olmadan köpek olmaz: kimse olmaz

Affamato: con molta fame Hungrig: sehr hungrig Affamé : très affamé Aç: çok aç

Il campanello: oggetto che si trova accanto alla porta di entrata di una casa, che fa un suono per chiamare le persone che abitano la casa Die Glocke: ein Objekt, das sich neben der Eingangstür eines Hauses befindet und das einen Ton von sich gibt, um die Bewohner des Hauses zu rufen Doorbell: an object located next to the front door of a house, which makes a sound to call out to the people living in the house La cloche : objet situé à côté de la porte d'entrée d'une maison, qui émet un son pour appeler les personnes vivant dans la maison. Zil: Bir evin giriş kapısının yanında bulunan ve evde yaşayan insanları çağırmak için ses çıkaran bir nesne

Il pigiama: vestito che si usa quando si dorme Pyjama: Kleidung, die zum Schlafen getragen wird Pajamas: clothing you wear when you sleep Pyjama : vêtement porté pour dormir Pijama: uyurken giyilen giysi

Infastidito: che prova fastidio Verärgert: sich verärgert fühlen Annoyed: experiencing discomfort Agacé : qui se sent agacé

Un ragazzaccio: un cattivo ragazzo, un monello Ein böser Junge, eine Göre A bad boy: a bad boy, a brat Un mauvais garçon, un sale gosse

Un secchio: recipiente, contenitore di forma cilindrica che serve a contenere e a trasportare acqua o altri liquidi Ein Eimer: ein zylindrischer Behälter, der zur Aufnahme und zum Transport von Wasser oder anderen Flüssigkeiten verwendet wird A bucket: receptacle, cylindrical container used to hold and carry water or other liquids Seau : récipient cylindrique utilisé pour contenir et transporter de l'eau ou d'autres liquides.

Bagnare: coprire, spargere con acqua Nass: abdecken, mit Wasser bestreichen Wet: cover, spread with water Mouiller : couvrir, étaler avec de l'eau Húmido: cobrir, espalhar com água

La stufa: oggetto chiuso di metallo che serve a riscaldare la casa, bruciando della legna. Der Ofen: ein geschlossener Metallgegenstand, der zur Beheizung des Hauses durch Verbrennung von Holz dient. Stove: an enclosed metal object used to heat the house by burning wood. Le poêle : un objet métallique fermé utilisé pour chauffer la maison en brûlant du bois.

Bollente: molto caldo Heiß: sehr heiß Hot: very hot Chaud : très chaud

Appoggiare: mettere sopra o mettere in contatto con qualcosa, con delicatezza o temporaneamente Anlehnen: auf etwas legen oder mit etwas in Kontakt bringen, sanft oder vorübergehend Leaning: putting on top of or making contact with something, gently or temporarily S'appuyer sur : placer sur ou mettre en contact avec quelque chose, doucement ou temporairement

La cenere: quello che rimane dopo aver bruciato la legna o altro materiale, una polvere grigia e molto fine Asche: das, was nach der Verbrennung von Holz oder anderen Materialien übrig bleibt, ein sehr feines graues Pulver Ash: what remains after burning wood or other material, a very fine gray powder Cendres : ce qui reste après la combustion du bois ou d'autres matériaux, une poudre grise très fine.

Il babbo: papà, padre Le père : dad

Stare in piedi: stare in posizione eretta, diritta Stehen: aufrecht, gerade stehen Standing: standing upright, straight Debout : se tenir debout, droit

Le ginocchia: parte del corpo umano che si trova a metà della gamba Les genoux : partie du corps humain située au milieu de la jambe.