×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 02 - Imparo l'italiano con Pinocchio

02 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 2

In quel momento bussano alla porta.

− Entra pure, − dice il falegname senza la forza di alzarsi in piedi.

Entra un vecchietto tutto arzillo, di nome Geppetto. I ragazzi del quartiere, quando lo vogliono far arrabbiare, lo chiamano Polentina, perché la sua parrucca gialla assomiglia molto alla polenta di mais.

Geppetto è molto permaloso: quando lo chiamano Polentina si arrabbia tantissimo!

− Buon giorno, maestro Antonio! − dice Geppetto. − Che cosa fai lì per terra?

− Insegno l'alfabeto alle formiche.

− Buon per te!

− Perché sei venuto a trovarmi, amico Geppetto?

− Sono venuto a chiederti un favore.

− Dimmi pure, − dice il falegname, alzandosi in piedi.

− Stamattina mi è venuta un'idea.

− Sentiamola.

− Voglio costruire un bel burattino, un burattino meraviglioso che sappia ballare, usare la spada e fare i salti mortali. Con questo burattino voglio girare il mondo, per guadagnarmi un pezzo di pane e un bicchiere di vino. Come ti sembra la mia idea?

− Bravo Polentina! − grida la solita vocina, che non si capisce da dove venga.

A sentirsi chiamare Polentina, Geppetto si arrabbia e dice a maestro Ciliegia:

− Perché mi offendi?

− Chi ti offende?

− Mi hai chiamato Polentina!

− Non sono stato io!

− Allora sono stato io? Io dico che sei stato tu!

− No!

− Sì!

− No!

− Sì!

E cominciano a picchiarsi, a graffiarsi e a mordersi.

Finito il combattimento, maestro Antonio ha in mano la parrucca gialla di Geppetto, e Geppetto ha in bocca la parrucca grigia del falegname.

− Rendimi la parrucca! − grida maestro Antonio.

− E tu rendimi la mia, e facciamo la pace.

I due vecchietti, dopo aver ripreso la propria parrucca, si stringono la mano e giurano di rimanere buoni amici per tutta la vita.

− Dunque, amico Geppetto, qual è il piacere che vuoi da me?

− Vorrei un po' di legno per il mio burattino; me lo dai?

Maestro Antonio, tutto contento, va subito a prendere quel pezzo di legno che gli ha procurato tanti problemi.

Ma, quando sta per darlo all'amico, il pezzo di legno si muove da solo e colpisce con forza la gamba di Geppetto.

− Ah! − urla Geppetto. − Ma cosa fai?

− Ti giuro che non sono stato io!

− Allora sono stato io!

− La colpa è tutta di questo legno...

− Lo so che è del legno, ma sei tu che me l'hai tirato nelle gambe!

− Non l'ho tirato!

− Bugiardo!

− Geppetto, non offendermi! Altrimenti ti chiamo Polentina!

− Asino!

− Polentina!

− Somaro!

− Polentina!

− Brutto scimmiotto!

− Polentina!

E cominciano a picchiarsi come prima...

Poco dopo, finita la battaglia, si stringono la mano e giurano di rimanere amici tutta la vita.

Geppetto prende il suo pezzo di legno e torna a casa sua.

Parole difficili del capitolo 2

Bussare : battere, picchiare colpi a una porta per farsi aprire

Entra pure: entra senza problemi, sei il benvenuto

Arzillo: vivace e di buon umore

Il quartiere: parte, zona di una città

Arrabbiarsi: andare in collera, perdere la pazienza

La polenta: cibo giallo a base di mais

Polentina: piccola polenta

Una parrucca: capelli finti

Permaloso: persona che si offende facilmente

La formica: insetto di piccole dimensioni con corpo allungato e antenne; vive in comunità organizzate

Un burattino: pupazzo, marionetta, piccola bambola manovrata da fili

La spada: arma di metallo, appuntita, usata dai soldati nel passato

I salti mortali: acrobazie

Offendere: dire a una persona qualcosa di brutto, che ferisce la sua sensibilità o il suo orgoglio

Picchiare: colpire qualcuno per causargli dolore fisico

Graffiare: ferire qualcuno con le unghie, per esempio “il mio gatto mi ha graffiato!”

Mordere: stringere qualcosa fra i denti con forza

Rendere: restituire

Riprendere: prendere un'altra volta, prendere una seconda volta

Giurare: promettere qualcosa

Procurare: dare, fornire

Colpire: battere, toccare con violenza qualcosa o qualcuno

02 - Imparo l'italiano con Pinocchio 02 - Italienisch lernen mit Pinocchio 02 - I learn Italian with Pinocchio 02 - Aprender italiano con Pinocho 02 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 02 - ピノキオと学ぶイタリア語 02 - Italiaans leren met Pinokkio 02 - Aprender italiano com o Pinóquio 02 - Учим итальянский с Пиноккио 02 - Pinokyo ile İtalyanca Öğrenmek

Capitolo 2 Chapter 2 Bölüm 2

In quel momento bussano alla porta. In diesem Moment klopft es an der Tür. At that moment there is a knock at the door. En ese momento llaman a la puerta. O anda kapı çalınır.

− Entra pure, − dice il falegname senza la forza di alzarsi in piedi. - Komm herein", sagt der Zimmermann, der nicht die Kraft hat, aufzustehen. - Come in, - says the carpenter without the strength to stand up. - Pasa", dice el carpintero sin fuerzas para levantarse. - Entra", diz o carpinteiro sem forças para se levantar. - İçeri gel,' der marangoz, ayağa kalkacak gücü bulamadan.

Entra un vecchietto tutto arzillo, di nome Geppetto. Es kommt ein rüstiger alter Mann namens Geppetto. A sprightly old man named Geppetto enters. Entra un anciano vivaracho llamado Geppetto. Geppetto adında neşeli bir ihtiyar girer. I ragazzi del quartiere, quando lo vogliono far arrabbiare, lo chiamano Polentina, perché la sua parrucca gialla assomiglia molto alla polenta di mais. Die Jungen in der Nachbarschaft nennen ihn Polentina, wenn sie ihn ärgern wollen, weil seine gelbe Perücke aussieht wie Maispolenta. The neighborhood boys, when they want to upset him, call him Polentina, because his yellow wig looks a lot like cornmeal porridge. Los chicos del barrio, cuando quieren molestarle, le llaman Polentina, porque su peluca amarilla se parece mucho a la polenta de maíz. Os rapazes da vizinhança, quando o querem chatear, chamam-lhe Polentina, porque a sua cabeleira amarela se parece muito com polenta de milho. Mahalledeki çocuklar onu kızdırmak istediklerinde ona Polentina diyorlar, çünkü sarı peruğu mısır polentasına çok benziyor.

Geppetto è molto permaloso: quando lo chiamano Polentina si arrabbia tantissimo! Geppetto ist sehr empfindlich: Wenn man ihn Polentina nennt, wird er sehr wütend! Geppetto is very touchy: when they call him Polentina he gets so angry! Geppetto es muy susceptible: ¡cuando le llaman Polentina se enfada mucho! Geppetto çok alıngandır: Ona Polentina dediklerinde çok sinirlenir!

− Buon giorno, maestro Antonio! - Guten Morgen, Meister Antonio! - Good morning, Master Antonio! - Günaydın, Efendi Antonio! − dice Geppetto. - sagt Geppetto. - Geppetto says. - Geppetto diyor. − Che cosa fai lì per terra? - Was machst du da auf dem Boden? - What are you doing there on the ground? - O que estás a fazer aí no chão? - Что ты делаешь на полу? - Yerde ne yapıyorsun?

− Insegno l'alfabeto alle formiche. - Ich bringe den Ameisen das Alphabet bei. - I teach the alphabet to ants. - Karıncalara alfabeyi öğretiyorum.

− Buon per te! - Gut für Sie! - Good for you! - Aferin sana!

− Perché sei venuto a trovarmi, amico Geppetto? - Warum bist du zu mir gekommen, Freund Geppetto? - Why did you come to see me, friend Geppetto? - Neden beni görmeye geldin, dostum Geppetto?

− Sono venuto a chiederti un favore. - Ich bin gekommen, um Sie um einen Gefallen zu bitten. - I came to ask a favor. - Senden bir iyilik istemeye geldim.

− Dimmi pure, − dice il falegname, alzandosi in piedi. - Sag mir", sagt der Zimmermann und steht auf. - Tell me, - says the carpenter, standing up. - Dime", dice el carpintero, poniéndose de pie. - Söyle bana,' der marangoz, ayağa kalkarak.

− Stamattina mi è venuta un'idea. - Heute Morgen kam mir eine Idee. - An idea came to me this morning. - Bu sabah aklıma bir fikir geldi.

− Sentiamola. - Lasst es uns hören. - Let's hear it. - Duyalım bakalım.

− Voglio costruire un bel burattino, un burattino meraviglioso che sappia ballare, usare la spada e fare i salti mortali. - Ich möchte eine schöne Puppe bauen, eine wunderbare Puppe, die tanzen, ein Schwert benutzen und Purzelbäume schlagen kann. - I want to build a beautiful puppet, a wonderful puppet who can dance, use a sword and do somersaults. - Je veux construire une belle marionnette, une marionnette merveilleuse qui peut danser, utiliser une épée et faire des sauts périlleux. - Quero construir uma bela marioneta, uma marioneta maravilhosa que saiba dançar, usar uma espada e dar cambalhotas. - Güzel bir kukla yapmak istiyorum, dans edebilen, kılıç kullanabilen ve takla atabilen harika bir kukla. Con questo burattino voglio girare il mondo, per guadagnarmi un pezzo di pane e un bicchiere di vino. Mit dieser Puppe möchte ich die Welt bereisen, um mir ein Stück Brot und ein Glas Wein zu verdienen. With this puppet I want to travel the world, to earn a piece of bread and a glass of wine. Avec cette marionnette, je veux parcourir le monde, gagner un morceau de pain et un verre de vin. Bu kuklayla dünyayı dolaşmak, bir parça ekmek ve bir kadeh şarap kazanmak istiyorum. Come ti sembra la mia idea? Wie gefällt Ihnen meine Idee? How does my idea sound? Fikrimi beğendin mi?

− Bravo Polentina! - Bravo Polentina! - Bravo Polentina! - Bravo Polentina! − grida la solita vocina, che non si capisce da dove venga. - schreit das übliche Stimmchen, von dem man nicht versteht, woher es kommt. - shouts the usual little voice, which you can't tell where it's coming from. - grita la vocecita de siempre, que no se entiende de dónde viene. - Nereden geldiği anlaşılamayan, her zamanki küçük sesiyle bağırıyor.

A sentirsi chiamare Polentina, Geppetto si arrabbia e dice a maestro Ciliegia: Als er hört, dass er Polentina genannt wird, wird Geppetto wütend und sagt zu Meister Ciliegia: On hearing himself called Polentina, Geppetto became angry and told Master Cherry: Kendisine Polentina dendiğini duyan Geppetto sinirlenir ve usta Ciliegia'ya şöyle der:

− Perché mi offendi? - Warum beleidigen Sie mich? - Why are you offending me? - Neden beni rahatsız ediyorsun?

− Chi ti offende? - Wer beleidigt Sie? - Who is offending you? - Seni kim rahatsız ediyor?

− Mi hai chiamato Polentina! - Sie haben mich Polentina genannt! - You called me Polentina! - Bana Polentina dedin!

− Non sono stato io! - Ich war es nicht! - I didn't do it! - Ben değildim!

− Allora sono stato io? - Ich war es also? - Then it was me? - ¿Así que fui yo? - Yani ben miydim? Io dico che sei stato tu! Ich sage, Sie waren es! I say you did it! ¡Yo digo que fuiste tú! Sen olduğunu söylüyorum!

− No! - Nein! - No! - Hayır! Hayır!

− Sì! - Ja! - Indeed! - Evet!

− No! - Nein! - No! - Hayır! Hayır!

− Sì! - Ja! - Indeed! - Evet!

E cominciano a picchiarsi, a graffiarsi e a mordersi. Und sie fangen an, sich gegenseitig zu schlagen, zu kratzen und zu beißen. And they start beating, scratching and biting each other. Y empiezan a pegarse, arañarse y morderse. Ve birbirlerine vurmaya, tırmalamaya ve ısırmaya başlarlar.

Finito il combattimento, maestro Antonio ha in mano la parrucca gialla di Geppetto, e Geppetto ha in bocca la parrucca grigia del falegname. Als der Kampf vorbei ist, hat Meister Antonio die gelbe Perücke von Geppetto in der Hand und Geppetto die graue Perücke des Schreiners im Mund. When the fight is over, Master Antonio is holding Geppetto's yellow wig, and Geppetto is holding the carpenter's gray wig in his mouth. Cuando termina la pelea, el Maestro Antonio tiene la peluca amarilla de Geppetto en la mano, y Geppetto tiene la peluca gris del carpintero en la boca. Quando a luta termina, Mestre António tem na mão a peruca amarela de Gepeto e Gepeto tem na boca a peruca cinzenta do carpinteiro. Kavga bittiğinde, Antonio Usta'nın elinde Geppetto'nun sarı peruğu, Geppetto'nun ağzında ise marangozun gri peruğu vardır.

− Rendimi la parrucca! - Gib mir meine Perücke zurück! - Give me back the wig! - ¡Devuélveme mi peluca! - Peruğumu geri ver! − grida maestro Antonio. - schreit Meister Antonio. - Master Antony shouts. - Usta Antonio bağırıyor.

− E tu rendimi la mia, e facciamo la pace. - Und du machst meinen, und wir machen Frieden. - And you make mine, and we make peace. - Ve sen benimkini yaparsın, ve barış yaparız.

I due vecchietti, dopo aver ripreso la propria parrucca, si stringono la mano e giurano di rimanere buoni amici per tutta la vita. Die beiden alten Männer nehmen ihre Perücken ab, geben sich die Hand und schwören, ein Leben lang gute Freunde zu bleiben. The two old men, after regaining their wigs, shake hands and vow to remain good friends for life. Los dos ancianos, tras ponerse las pelucas, se dan la mano y juran seguir siendo buenos amigos de por vida. Peruklarını takan iki yaşlı adam el sıkışır ve ömür boyu iyi arkadaş kalacaklarına dair yemin ederler.

− Dunque, amico Geppetto, qual è il piacere che vuoi da me? - Also, Freund Geppetto, was ist das Vergnügen, das du von mir willst? - So, friend Geppetto, what is the pleasure you want from me? - Entonces, amigo Geppetto, ¿cuál es el placer que quieres de mí? - Alors, ami Geppetto, quel est le plaisir que tu attends de moi ? - Peki dostum Geppetto, benden istediğin zevk nedir?

− Vorrei un po' di legno per il mio burattino; me lo dai? - Ich hätte gerne etwas Holz für meine Puppe; kannst du es mir geben? - I would like some wood for my puppet; will you give it to me? - Kuklam için biraz odun istiyorum; bana verir misiniz?

Maestro Antonio, tutto contento, va subito a prendere quel pezzo di legno che gli ha procurato tanti problemi. Meister Antonio ist überglücklich und geht sofort los, um das Stück Holz zu holen, das ihm so viel Ärger bereitet hat. Master Anthony, all delighted, immediately goes to get that piece of wood that has caused him so much trouble. Antonio Usta çok mutlu bir şekilde, hemen kendisine o kadar sorun çıkaran odun parçasını almaya gider.

Ma, quando sta per darlo all'amico, il pezzo di legno si muove da solo e colpisce con forza la gamba di Geppetto. Doch als er es seinem Freund geben will, bewegt sich das Holzstück von selbst und trifft Geppetto hart am Bein. But as he is about to give it to his friend, the piece of wood moves on its own and hits Geppetto's leg hard. Pero, cuando está a punto de dárselo a su amigo, el trozo de madera se mueve solo y golpea con fuerza la pierna de Geppetto. Mas, quando está prestes a dá-lo ao seu amigo, o pedaço de madeira move-se sozinho e bate com força na perna de Gepeto. Ancak, tam arkadaşına vermek üzereyken, tahta parçası kendiliğinden hareket eder ve Geppetto'nun bacağına sertçe çarpar.

− Ah! - Ah! - Ah! − urla Geppetto. - schreit Geppetto. - Geppetto shouts. - Geppetto ağlıyor. − Ma cosa fai? - Aber was tun Sie da? - But what do you do? - ¿Pero qué haces? - Mas o que é que está a fazer? - Ama sen ne yapıyorsun?

− Ti giuro che non sono stato io! - Ich schwöre, ich war es nicht! - I swear it wasn't me! - Yemin ederim ben değildim!

− Allora sono stato io! - Dann war ich es! - Then it was me! - O zaman bendim!

− La colpa è tutta di questo legno... - Das Holz ist daran schuld.... - This wood is entirely to blame.... - Bu ahşap tamamen suçlu....

− Lo so che è del legno, ma sei tu che me l'hai tirato nelle gambe! - Ich weiß, dass es Holz ist, aber du hast es mir in den Schoß geworfen! - I know it's wood, but you're the one who threw it in my legs! - Sé que es madera, ¡pero fuiste tú quien me la tiró! - Je sais que c'est du bois, mais c'est toi qui l'as jeté sur mes genoux ! - Tahta olduğunu biliyorum, ama onu kucağıma atan sensin!

− Non l'ho tirato! - Ich habe ihn nicht geworfen! - I didn't pull it! - Ben atmadım!

− Bugiardo! - Lügner! Liar! - Yalancı!

− Geppetto, non offendermi! - Geppetto, beleidige mich nicht! - Geppetto, don't insult me! - Geppetto, beni rencide etme! Altrimenti ti chiamo Polentina! Sonst nenne ich dich Polentina! If not, I'll call you Polentina! ¡Si no, te llamo Polentina! Caso contrário, chamar-te-ei Polentina! Yoksa sana Polentina derim!

− Asino! - Esel! - Donkey. - Eşek!

− Polentina! - Polentina! - Polentina!

− Somaro! - Esel! - Donkey! - ¡Burro! - Burro! - Eşek!

− Polentina! - Polentina! - Polentina!

− Brutto scimmiotto! - Du Affe! - You monkey! - ¡Mono! - Seni maymun!

− Polentina! - Polentina! - Polentina!

E cominciano a picchiarsi come prima... Und sie fangen an zu kämpfen wie früher... And they begin to beat each other as before.... Ve eskisi gibi kavga etmeye başlarlar.

Poco dopo, finita la battaglia, si stringono la mano e giurano di rimanere amici tutta la vita. Kurz darauf, nach dem Ende der Schlacht, geben sie sich die Hand und schwören, ihr Leben lang Freunde zu bleiben. Shortly afterwards, when the battle was over, they shook hands and vowed to remain friends all their lives. Kısa bir süre sonra, savaş bittikten sonra el sıkışırlar ve hayatları boyunca arkadaş kalacaklarına dair yemin ederler.

Geppetto prende il suo pezzo di legno e torna a casa sua. Geppetto nimmt sein Stück Holz und kehrt in sein Haus zurück. Geppetto takes his piece of wood and returns to his home. Geppetto odun parçasını alır ve evine döner.

Parole difficili del capitolo 2 Schwierige Wörter in Kapitel 2 Difficult words from chapter 2 Bölüm 2'deki zor kelimeler

Bussare : battere, picchiare colpi a una porta per farsi aprire Klopfen : Anklopfen, an eine Tür klopfen, um sie zu öffnen Knocking : knocking, beating on a door to get it opened

Entra pure: entra senza problemi, sei il benvenuto Kommen Sie herein, Sie sind herzlich willkommen Come on in: come on in with no problem, you are welcome Entra, eres bienvenido Entrez, vous êtes les bienvenus

Arzillo: vivace e di buon umore Lebhaft und gut gelaunt Arzillo: lively and good-humored Vivant et de bonne humeur

Il quartiere: parte, zona di una città Das Viertel: Teil, Bereich einer Stadt The neighborhood: part, area of a city Le quartier : partie, zone d'une ville

Arrabbiarsi: andare in collera, perdere la pazienza Wütend werden: in Wut geraten, die Geduld verlieren Getting angry: going into a rage, losing patience Se mettre en colère : entrer dans une colère noire, perdre patience

La polenta: cibo giallo a base di mais Polenta: gelbes Lebensmittel auf Maisbasis Polenta: yellow food made from corn Polenta : aliment jaune à base de maïs

Polentina: piccola polenta Polentina: kleine Polenta Polentina: small polenta

Una parrucca: capelli finti Eine Perücke: falsches Haar A wig: fake hair Una peluca: pelo falso Une perruque : faux cheveux

Permaloso: persona che si offende facilmente Empfindlich: eine Person, die leicht beleidigt ist Touchy: a person who is easily offended Sensible : personne qui se sent facilement offensée

La formica: insetto di piccole dimensioni con corpo allungato e antenne; vive in comunità organizzate Die Ameise: kleines Insekt mit länglichem Körper und Fühlern; lebt in organisierten Gemeinschaften The ant: small insect with elongated body and antennae; lives in organized communities La hormiga: pequeño insecto con cuerpo alargado y antenas; vive en comunidades organizadas. La fourmi : petit insecte au corps et aux antennes allongés, vivant en communautés organisées. A formiga: pequeno inseto com um corpo alongado e antenas; vive em comunidades organizadas

Un burattino: pupazzo, marionetta, piccola bambola manovrata da fili Eine Marionette: Puppe, Marionette, kleine Puppe, die mit Drähten betrieben wird A puppet: puppet, marionette, small doll operated by wires Un títere: marioneta, muñeco pequeño accionado por cables Une marionnette : marionnette, marionnette, petite poupée actionnée par des fils.

La spada: arma di metallo, appuntita, usata dai soldati nel passato Das Schwert: metallene, spitze Waffe, die in der Vergangenheit von Soldaten benutzt wurde The sword: metal, pointed weapon used by soldiers in the past La espada: arma metálica y puntiaguda utilizada antiguamente por los soldados L'épée : arme métallique et pointue utilisée autrefois par les soldats.

I salti mortali: acrobazie Die Purzelbäume: Akrobatik The somersaults: acrobatics Les sauts périlleux : acrobaties

Offendere: dire a una persona qualcosa di brutto, che ferisce la sua sensibilità o il suo orgoglio Beleidigen: etwas Schlechtes zu einer Person sagen, das ihre Sensibilität oder ihren Stolz verletzt Offend: to say something bad to a person that hurts his or her sensitivity or pride Offenser : dire quelque chose de mal à une personne, qui blesse sa sensibilité ou sa fierté.

Picchiare: colpire qualcuno per causargli dolore fisico Schlagen: jemanden schlagen, um ihm körperliche Schmerzen zuzufügen Beating: hitting someone to cause them physical pain Frapper : frapper quelqu'un pour lui infliger une douleur physique.

Graffiare: ferire qualcuno con le unghie, per esempio “il mio gatto mi ha graffiato!” Kratzen: jemanden mit den Krallen verletzen, z. B. "Meine Katze hat mich gekratzt!" Scratching: hurting someone with nails, e.g. "my cat scratched me!" Arañar: hacer daño a alguien con las uñas, por ejemplo: "¡mi gato me ha arañado!". Griffer : blesser quelqu'un avec ses ongles, par exemple "mon chat m'a griffé !".

Mordere: stringere qualcosa fra i denti con forza Beißen: etwas mit Kraft zwischen die Zähne nehmen Biting: clenching something between the teeth hard Mordre : saisir quelque chose entre les dents avec force

Rendere: restituire Wiedergeben: zurückgeben Render: return Rendre : restituer

Riprendere: prendere un'altra volta, prendere una seconda volta Wiederaufnahme: erneut nehmen, ein zweites Mal nehmen Resume: take one more time, take a second time Reanudar: volver a tomar, tomar por segunda vez Reprendre : prendre à nouveau, prendre une deuxième fois

Giurare: promettere qualcosa Schwören: etwas versprechen Swearing: promising something Jurer : promettre quelque chose

Procurare: dare, fornire Beschaffen: geben, bereitstellen Procure: give, provide Procurar: dar, proporcionar Procure : donner, fournir

Colpire: battere, toccare con violenza qualcosa o qualcuno Schlagen: Schlagen, gewaltsames Berühren von etwas oder jemandem Hitting: beating, violently touching something or someone Frapper : battre, toucher violemment quelque chose ou quelqu'un