×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Aesop’s Fables - Naxos, The Milkmaid and Her Pail

The Milkmaid and Her Pail

Patty the Milkmaid was going to market carrying her milk in a Pail on her head. As she went along she began calculating what she would do with the money she would get for the milk. ‘I'll buy some fowls from Farmer Brown,' said she, ‘and they will lay eggs each morning, which I will sell to the parson's wife. With the money that I get from the sale of these eggs I'll buy myself a new dimity frock and a chip hat; and when I go to market, won't all the young men come up and speak to me! Polly Shaw will be that jealous; but I don't care. I shall just look at her and toss my head like this. As she spoke she tossed her head back, the Pail fell off it, and all the milk was spilt. So she had to go home and tell her mother what had occurred.

‘Ah, my child,' said the mother,

‘Do not count your chickens before they are hatched.'

The Milkmaid and Her Pail Die Milchmagd und ihr Eimer La lechera y su cubo La laitière et son seau ミルクメイドとペール缶 A leiteira e o seu balde Молочница и ее ведро Sütçü Kız ve Kovası Доярка та її відро 挤奶女工和她的桶 擠奶女工和她的桶

Patty the Milkmaid was going to market carrying her milk in a Pail on her head. Patty la lechera iba al mercado llevando su leche en un cubo sobre la cabeza. Молочница Пэтти шла на рынок, неся молоко в ведерке на голове. As she went along she began calculating what she would do with the money she would get for the milk. A medida que avanzaba empezó a calcular lo que haría con el dinero que obtendría por la leche. По ходу дела она начала прикидывать, что будет делать с деньгами, которые получит за молоко. ‘I'll buy some fowls from Farmer Brown,' said she, ‘and they will lay eggs each morning, which I will sell to the parson's wife. Compraré unas gallinas al granjero Brown -dijo-, y pondrán huevos cada mañana, que venderé a la mujer del párroco. Я куплю несколько птиц у фермера Брауна, - сказала она, - и они будут нести яйца каждое утро, которые я буду продавать жене пастора. With the money that I get from the sale of these eggs I'll buy myself a new dimity frock and a chip hat; and when I go to market, won't all the young men come up and speak to me! Con el dinero que obtenga de la venta de estos huevos me compraré un vestido nuevo y un sombrero de paja; ¡y cuando vaya al mercado, no se acercarán todos los jóvenes a hablarme! На деньги, вырученные от продажи этих яиц, я куплю себе новое платье и шляпку с чипсами; а когда я пойду на рынок, разве все молодые люди не подойдут и не заговорят со мной! Polly Shaw will be that jealous; but I don't care. Polly Shaw estará así de celosa; pero no me importa. Полли Шоу будет ревновать, но мне все равно. I shall just look at her and toss my head like this. Me limitaré a mirarla y a mover la cabeza así. Я буду просто смотреть на нее и мотать головой, как сейчас. As she spoke she tossed her head back, the Pail fell off it, and all the milk was spilt. Mientras hablaba echó la cabeza hacia atrás, se le cayó el cubo y se derramó toda la leche. Когда она заговорила, то откинула голову назад, ведро упало с нее, и все молоко пролилось. So she had to go home and tell her mother what had occurred. Así que tuvo que ir a casa y contarle a su madre lo que había ocurrido. Поэтому ей пришлось вернуться домой и рассказать матери о случившемся.

‘Ah, my child,' said the mother, Ах, дитя мое, - сказала мать,

‘Do not count your chickens before they are hatched.' No cuentes los pollos antes de nacer". Не считайте цыплят, пока они не вылупились.