×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 30/07/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 30/07/2021 20h00 GMT

Philippe Lecaplain : Il est 22 heures à Paris. C'est l'heure du Journal en français facile en compagnie de Sylvie Berruet.

Sylvie Berruet : Bonsoir à tous et tout d'abord, les titres de l'actualité.

PL : Incident à l'EPR de Taishan en Chine. Un réacteur nucléaire a dû être arrêté.

Dans l'Affaire Zongo, le Conseil d'État français valide l'extradition de François Compaoré vers le Burkina.

Aux JO, le judoka français Teddy Riner sauve ses jeux avec une médaille de bronze.

-----

BB : En France, le Conseil d'État rejette le recours des avocats de François Compaoré et ne s'oppose pas à son extradition vers le Burkina Faso.

PL : Le frère cadet de l'ancien président, Blaise Compaoré, est soupçonné par la justice burkinabè d'avoir joué un rôle dans le meurtre du journaliste Norbert Zongo en 1998. Le Conseil d'État valide donc aujourd'hui la légalité de l'extradition autorisée par le gouvernement français en mars 2020.

SB : Nouvelle illustration de ce que les talibans reprennent petit à petit le contrôle de l'Afghanistan

PL : Les talibans sont entrés dans la capitale du Helmand qui se situe dans le sud du pays. D'intenses combats ont lieu dans une zone proche de l'aéroport de Lashkar Gah. Par ailleurs, le QG, c'est-à-dire le quartier général, de l'ONU dans l'ouest de l'Afghanistan a été la cible d'une attaque qui a tué un policier afghan et blessé plusieurs autres. Un premier groupe d'Afghans ayant travaillé pour les États-Unis en Afghanistan, accompagnés de leurs familles, est arrivé sur le sol américain. Ils échappent ainsi à de possibles représailles des talibans. Loubna Anaki.

Des interprètes afghans, des chauffeurs, des employés de l'ambassade américaine à Kaboul et leurs familles. Ils sont arrivés dans la nuit à l'aéroport de Washington et sont logés sur la base militaire de Fort Lee, en Virginie, pour une semaine. Ces Afghans sont les tous premiers collaborateurs de l'armée américaine à être évacués alors que les troupes US ont quasiment toutes quitté l'Afghanistan. Un retrait qui on le sait a permis aux Talibans de reprendre le contrôle de nombreuses régions. Les exécutions, les menaces se sont multipliées contre tous ceux qui ont aidé l'armée américaine ces vingt dernières années. Au total, 750 personnes ont déjà passé la longue procédure de vérification pour bénéficier de cette évacuation. Avec les familles, cela représente 2 500 personnes. Mais selon les autorités américaines, plus de 70 000 demandes sont toujours à l'étude. Une fois sur le sol américain, ces Afghans doivent subir des examens médicaux, recevoir le vaccin Covid. Dès que leur procédure d'immigration est validée, ils pourront s'installer définitivement aux États-Unis. Dans un communiqué, Joe Biden leur souhaite la bienvenue et assure que les États-Unis vont tenir leur promesse vis-à-vis de ceux qui ont aidé l'armée. Loubna Anaki, New York, RFI.

SB : La suite du retour progressif de Français partis rejoindre les groupes jihadistes en Syrie.

PL : Deux femmes ont été expulsées de Turquie avec leurs enfants et incarcérées en France, cette semaine, aussitôt mises en examen pour « association de malfaiteurs terroriste criminelle ».

SB : Sur le front de la lutte anti-Covid, à retenir que l'Allemagne généralise les tests pour tous les voyageurs non vaccinés. Cette obligation, qui s'applique à partir de l'âge de 12 ans, ne valait jusqu'à présent que pour les personnes arrivant en avion et se trouve ainsi étendue à tous les modes de transports.

PL : En France, les préfets de Savoie, des Hautes-Alpes, du Morbihan et des Côtes-d'Armor ont annoncé le retour du masque obligatoire à l'extérieur dans les zones à « forte fréquentation ». Concrètement, cela concerne les marchés et brocantes, les files d'attentes des stades, les salles de spectacles, les gares, cafés et restaurants. Les États-Unis donnent trois millions de vaccins Moderna à l'Ouzbékistan. C'est aussi de la diplomatie car ce geste est destiné à renforcer les relations avec ce pays d'Asie centrale frontalier de l'Afghanistan.

SB : Plus de trois semaines après l'assassinat du président haïtien Jovenel Moïse, sa veuve donne sa première interview. Un entretien accordé au New York Times et que vous avez lu Romain Lemaresquier.

La veuve du président haïtien revient pour la première fois dans cet entretien sur cette nuit horrible et la douleur fulgurante de voir son mari, un homme avec qui elle avait partagé 25 ans de sa vie, se faire tuer sous ses yeux. Martine Moïse profite de cette interview pour réclamer l'aide des États-Unis dans l'enquête sur l'assassinat du son mari. Comme beaucoup de Haïtiens, elle se pose de nombreuses questions. Comment se fait-il qu'aucune des 40 à 50 personnes chargées de la sécurité du président n'ait été blessé ou tué ? Qui est le véritable commanditaire de cette opération menée par un commando qui semblait aguerri ? Une opération qui a coûté de l'argent et qu'aucun des prévenus jusqu'ici mentionnés par les autorités haïtiennes n'avaient les moyens de financer. Elle rappelle que son mari a « tenu tête aux riches et aux puissants », laissant entendre qu'il faudrait chercher le ou les commanditaires du côté « des riches oligarques du pays ». Martine Moïse cite des noms, sans pour autant les accuser directement. Une très longue interview au cours de laquelle l'ancienne première dame annonce qu'elle envisageait sérieusement de se présenter à la présidence. Une décision qu'elle prendra après d'autres interventions chirurgicales qu'elle doit subir sur son bras blessé. Un bras droit dont elle pourrait ne plus jamais retrouver l'usage.

SB : Romain Lemaresquier.

Un problème sur le réacteur nucléaire de l'EPR chinois.

PL : L'exploitant de la centrale de Taishan arrête le réacteur n°1 car des fuites de crayons de combustible sont responsables d'une accumulation de gaz. Le français EDF qui a construit cette centrale dit rester mobilisé pour apporter son expertise dans la mise à l'arrêt du réacteur.

SB : Une première à Hong Kong.

PL : La première condamnation en vertu de la loi sur la sécurité nationale, ce texte répressif adopté après les manifestations géantes du mouvement pro-démocratie. Neuf ans de prison ont été infligé à un manifestant reconnu coupable d'avoir foncé à moto sur un groupe de policiers. Vincent Souriau.

Il s'appelle Leon Tong Ying-kit, il a 24 ans. Ses avocats le décrivent comme un Hongkongais ordinaire. Fils de parents séparés qui vivait avec son père dans un logement public. Le premier juillet 2020, il grimpe sur sa moto, y accroche un drapeau noir appelant à la libération de Hong Kong, et se rend dans le quartier de Wan Chai, l'un des foyers de la contestation. La police tente de l'arrêter, il passe plusieurs barrages, avant de tomber en percutant trois policiers. Les juges de la Haute Cour, trois magistrats nommés par l'exécutif de Hong Kong, estiment qu'en s'en prenant aux forces de l'ordre, il s'est rendu coupable d'un acte de terrorisme. Six ans de prison. Mais aussi, et c'est peut-être le plus important, que le slogan révolutionnaire inscrit sur sa banderole incitait à la sécession. Cinq ans et demi de détention. La peine entière est ramenée à neuf ans. Mais c'est ce que tous les juristes libéraux redoutaient. Le simple fait d'écrire, de chanter ou d'avoir appelé publiquement à l'indépendance peut désormais conduire derrière les barreaux.

SB : Amazon.com sanctionné d'une amende de 746 millions d'euros au Luxembourg.

PL : Pour non-respect du Règlement général sur la protection des données (RGPD). Adopté dans l'Union européenne en2016, le RGPD impose aux entreprises de requérir le consentement des individus avant d'utiliser leurs données personnelles, sous peine de lourdes sanctions financières.

SB : Les JO de Tokyo. L'Éthiopien Selemon Barega champion olympique du 10 000 mètres devant le grand favori Joshua Cheptegei.

PL : Et puis, deux médailles de bronze de plus pour la France en judo dont une pour Teddy Riner qui se dit très content même s'il s'agit d'un échec dans sa quête d'une troisième médaille d'or olympique consécutive. Deux athlètes de Trinité-et-Tobago ont été écartés des Jeux olympiques après avoir été testés positifs au Covid-19 au village olympique. Il s'agit d'un sauteur en longueur et d'une spécialiste du 400 mètres haies

SB : Scarlett Johansson attaque Disney en justice.

PL : La star reproche au studio de ne pas avoir respecté son contrat en sortant le film intitulé Black Widow à la fois au cinéma et sur la plateforme Disney+. Il faut savoir que son salaire est lié aux performances du film en salles. Cette action en justice pourrait faire boule de neige à Hollywood, où les studios cherchent à valoriser leur plateforme de streaming, parfois au mépris des salles de cinéma. Loïc Pialat.

Le week-end de sa sortie aux États-Unis, le 9 juillet, Black Widow a récolté 80 millions de dollars au cinéma et 60 millions sur Disney+. Le film se loue pour 30 dollars sur la plateforme et contrairement aux salles, Disney n'a pas à partager les recettes avec les exploitants. Forcément, la stratégie ne plaît pas à ces mêmes exploitants, mais elle n'a pas enchanté non plus Scarlett Johansson, l'héroïne du film. Comme beaucoup d'autres vedettes à Hollywood, le contrat de l'actrice inclut un pourcentage sur les résultats au box-office. La pratique permet de réduire le budget des grosses productions. Sauf qu'elle ne tient pas compte de la montée en puissance du streaming, un phénomène récent, accéléré par la pandémie. Dans le cas de Johansson, le manque à gagner s'élèverait à 50 millions de dollars, selon le Wall Street Journal. Warner Bros a également opté pour des sorties parallèles en salles et sur sa plateforme HBO Max en 2021. Mais le studio a rapidement renégocié les contrats de ses principales stars et versé des dizaines de millions de dollars en compensation.

SB : La croissance française se rapproche de son niveau d'avant crise.

PL : Le PIB, c'est-à-dire le Produit intérieur brut, a bondi au deuxième trimestre de 0,9%, c'est légèrement supérieur au +0,7% qu'anticipait l'INSEE. Malgré un mois de confinement en avril, les Français ont donc consommé et contribué à la richesse nationale.

SB : À Paris, un nouveau braquage d'une bijouterie dans le IVe arrondissement.

PL : Butin estimé à 400 000 euros. Ce braquage survient trois jours après celui de la bijouterie Chaumet, près des Champs-Élysées.


Journal en français facile 30/07/2021 20h00 GMT

Philippe Lecaplain : Il est 22 heures à Paris. C'est l'heure du Journal en français facile en compagnie de Sylvie Berruet.

Sylvie Berruet : Bonsoir à tous et tout d'abord, les titres de l'actualité.

PL : Incident à l'EPR de Taishan en Chine. PL: Incident at the Taishan EPR in China. Un réacteur nucléaire a dû être arrêté. A nuclear reactor had to be shut down.

Dans l'Affaire Zongo, le Conseil d'État français valide l'extradition de François Compaoré vers le Burkina. In the Zongo Affair, the French Council of State validates the extradition of François Compaoré to Burkina.

Aux JO, le judoka français Teddy Riner sauve ses jeux avec une médaille de bronze.

-----

BB : En France, le Conseil d'État rejette le recours des avocats de François Compaoré et ne s'oppose pas à son extradition vers le Burkina Faso. BB: In France, the Council of State rejects the appeal of François Compaoré's lawyers and does not oppose his extradition to Burkina Faso.

PL : Le frère cadet de l'ancien président, Blaise Compaoré, est soupçonné par la justice burkinabè d'avoir joué un rôle dans le meurtre du journaliste Norbert Zongo en 1998. PL: The younger brother of the former president, Blaise Compaoré, is suspected by the Burkinabè justice of having played a role in the murder of journalist Norbert Zongo in 1998. Le Conseil d'État valide donc aujourd'hui la légalité de l'extradition autorisée par le gouvernement français en mars 2020. The Council of State therefore validates today the legality of the extradition authorized by the French government in March 2020.

SB : Nouvelle illustration de ce que les talibans reprennent petit à petit le contrôle de l'Afghanistan SB: New illustration of the Taliban gradually regaining control of Afghanistan

PL : Les talibans sont entrés dans la capitale du Helmand qui se situe dans le sud du pays. PL: The Taliban entered the capital of Helmand which is located in the south of the country. D'intenses combats ont lieu dans une zone proche de l'aéroport de Lashkar Gah. Par ailleurs, le QG, c'est-à-dire le quartier général, de l'ONU dans l'ouest de l'Afghanistan a été la cible d'une attaque qui a tué un policier afghan et blessé plusieurs autres. In addition, the HQ, that is to say the headquarters, of the United Nations in western Afghanistan was the target of an attack which killed an Afghan policeman and injured several others. Un premier groupe d'Afghans ayant travaillé pour les États-Unis en Afghanistan, accompagnés de leurs familles, est arrivé sur le sol américain. A first group of Afghans who worked for the United States in Afghanistan, accompanied by their families, arrived on American soil. Ils échappent ainsi à de possibles représailles des talibans. They thus escape possible reprisals from the Taliban. Loubna Anaki.

Des interprètes afghans, des chauffeurs, des employés de l'ambassade américaine à Kaboul et leurs familles. Ils sont arrivés dans la nuit à l'aéroport de Washington et sont logés sur la base militaire de Fort Lee, en Virginie, pour une semaine. They arrived at the Washington airport overnight and are staying at the Fort Lee, Virginia military base for a week. Ces Afghans sont les tous premiers collaborateurs de l'armée américaine à être évacués alors que les troupes US ont quasiment toutes quitté l'Afghanistan. These Afghans are the very first collaborators of the American army to be evacuated after almost all of the US troops have left Afghanistan. Un retrait qui on le sait a permis aux Talibans de reprendre le contrôle de nombreuses régions. A well-known withdrawal allowed the Taliban to regain control of many regions. Les exécutions, les menaces se sont multipliées contre tous ceux qui ont aidé l'armée américaine ces vingt dernières années. The executions, the threats have multiplied against all those who have helped the American army during the last twenty years. Au total, 750 personnes ont déjà passé la longue procédure de vérification pour bénéficier de cette évacuation. In total, 750 people have already passed the long verification procedure to benefit from this evacuation. Avec les familles, cela représente 2 500 personnes. Mais selon les autorités américaines, plus de 70 000 demandes sont toujours à l'étude. But according to the American authorities, more than 70,000 requests are still under consideration. Une fois sur le sol américain, ces Afghans doivent subir des examens médicaux, recevoir le vaccin Covid. Once on American soil, these Afghans must undergo medical examinations, receive the Covid vaccine. Dès que leur procédure d'immigration est validée, ils pourront s'installer définitivement aux États-Unis. As soon as their immigration procedure is validated, they will be able to settle permanently in the United States. Dans un communiqué, Joe Biden leur souhaite la bienvenue et assure que les États-Unis vont tenir leur promesse vis-à-vis de ceux qui ont aidé l'armée. In a statement, Joe Biden welcomes them and assures that the United States will keep its promise to those who have helped the military. Loubna Anaki, New York, RFI.

SB : La suite du retour progressif de Français partis rejoindre les groupes jihadistes en Syrie. SB: Following the gradual return of French people who left to join jihadist groups in Syria.

PL : Deux femmes ont été expulsées de Turquie avec leurs enfants et incarcérées en France, cette semaine, aussitôt mises en examen pour « association de malfaiteurs terroriste criminelle ». PL: Two women were expelled from Turkey with their children and imprisoned in France this week, immediately indicted for "criminal terrorist association".

SB : Sur le front de la lutte anti-Covid, à retenir que l'Allemagne généralise les tests pour tous les voyageurs non vaccinés. SB: On the fight against Covid, it should be remembered that Germany is generalizing the tests for all unvaccinated travelers. Cette obligation, qui s'applique à partir de l'âge de 12 ans, ne valait jusqu'à présent que pour les personnes arrivant en avion et se trouve ainsi étendue à tous les modes de transports. This obligation, which applies from the age of 12, has so far only applied to people arriving by plane and is thus extended to all modes of transport.

PL : En France, les préfets de Savoie, des Hautes-Alpes, du Morbihan et des Côtes-d'Armor ont annoncé le retour du masque obligatoire à l'extérieur dans les zones à « forte fréquentation ». PL: In France, the prefects of Savoie, Hautes-Alpes, Morbihan and Côtes-d'Armor have announced the return of the compulsory mask outside in areas with “high traffic”. Concrètement, cela concerne les marchés et brocantes, les files d'attentes des stades, les salles de spectacles, les gares, cafés et restaurants. Concretely, this concerns markets and flea markets, stadium queues, performance halls, stations, cafes and restaurants. Les États-Unis donnent trois millions de vaccins Moderna à l'Ouzbékistan. C'est aussi de la diplomatie car ce geste est destiné à renforcer les relations avec ce pays d'Asie centrale frontalier de l'Afghanistan. It is also diplomacy because this gesture is intended to strengthen relations with this Central Asian country bordering Afghanistan.

SB : Plus de trois semaines après l'assassinat du président haïtien Jovenel Moïse, sa veuve donne sa première interview. SB: More than three weeks after the assassination of Haitian President Jovenel Moïse, his widow gives her first interview. Un entretien accordé au New York Times et que vous avez lu Romain Lemaresquier. An interview with the New York Times and that you read Romain Lemaresquier.

La veuve du président haïtien revient pour la première fois dans cet entretien sur cette nuit horrible et la douleur fulgurante de voir son mari, un homme avec qui elle avait partagé 25 ans de sa vie, se faire tuer sous ses yeux. The widow of the Haitian president returns for the first time in this interview to this horrible night and the searing pain of seeing her husband, a man with whom she had shared 25 years of her life, being killed before her eyes. Martine Moïse profite de cette interview pour réclamer l'aide des États-Unis dans l'enquête sur l'assassinat du son mari. Martine Moïse takes advantage of this interview to ask for the help of the United States in the investigation into the murder of her husband. Comme beaucoup de Haïtiens, elle se pose de nombreuses questions. Like many Haitians, she asks herself many questions. Comment se fait-il qu'aucune des 40 à 50 personnes chargées de la sécurité du président n'ait été blessé ou tué ? How is it that none of the 40 to 50 people in charge of the president's security were injured or killed? Qui est le véritable commanditaire de cette opération menée par un commando qui semblait aguerri ? Who is the real sponsor of this operation led by a commando which seemed seasoned? Une opération qui a coûté de l'argent et qu'aucun des prévenus jusqu'ici mentionnés par les autorités haïtiennes n'avaient les moyens de financer. An operation that cost money and that none of the defendants so far mentioned by the Haitian authorities had the means to finance. Elle rappelle que son mari a « tenu tête aux riches et aux puissants », laissant entendre qu'il faudrait chercher le ou les commanditaires du côté « des riches oligarques du pays ». She recalls that her husband "stood up to the rich and the powerful", suggesting that the sponsor (s) should be sought from "the rich oligarchs of the country". Martine Moïse cite des noms, sans pour autant les accuser directement. Martine Moïse cites names, without accusing them directly. Une très longue interview au cours de laquelle l'ancienne première dame annonce qu'elle envisageait sérieusement de se présenter à la présidence. A very long interview during which the former first lady announces that she was seriously considering running for the presidency. Une décision qu'elle prendra après d'autres interventions chirurgicales qu'elle doit subir sur son bras blessé. A decision she will make after other surgeries she has to undergo on her injured arm. Un bras droit dont elle pourrait ne plus jamais retrouver l'usage. A right arm of which she could never find the use again.

SB : Romain Lemaresquier.

Un problème sur le réacteur nucléaire de l'EPR chinois.

PL : L'exploitant de la centrale de Taishan arrête le réacteur n°1 car des fuites de crayons de combustible sont responsables d'une accumulation de gaz. PL: The operator of the Taishan power station is shutting down reactor n ° 1 because fuel rod leaks are responsible for an accumulation of gas. Le français EDF qui a construit cette centrale dit rester mobilisé pour apporter son expertise dans la mise à l'arrêt du réacteur. The French EDF, which built this plant, says it remains mobilized to provide its expertise in shutting down the reactor.

SB : Une première à Hong Kong.

PL : La première condamnation en vertu de la loi sur la sécurité nationale, ce texte répressif adopté après les manifestations géantes du mouvement pro-démocratie. PL: The first conviction under the law on national security, this repressive text adopted after the giant demonstrations of the pro-democracy movement. Neuf ans de prison ont été infligé à un manifestant reconnu coupable d'avoir foncé à moto sur un groupe de policiers. Nine years in prison were imposed on a protester convicted of driving a motorbike at a group of police officers. Vincent Souriau.

Il s'appelle Leon Tong Ying-kit, il a 24 ans. Ses avocats le décrivent comme un Hongkongais ordinaire. Fils de parents séparés qui vivait avec son père dans un logement public. Son of separated parents who lived with his father in public housing. Le premier juillet 2020, il grimpe sur sa moto, y accroche un drapeau noir appelant à la libération de Hong Kong, et se rend dans le quartier de Wan Chai, l'un des foyers de la contestation. On July 1, 2020, he climbs on his motorcycle, hangs a black flag calling for the liberation of Hong Kong, and goes to the Wan Chai district, one of the hotbeds of the protest. La police tente de l'arrêter, il passe plusieurs barrages, avant de tomber en percutant trois policiers. The police try to stop him, he passes several roadblocks, before falling by hitting three policemen. Les juges de la Haute Cour, trois magistrats nommés par l'exécutif de Hong Kong, estiment qu'en s'en prenant aux forces de l'ordre, il s'est rendu coupable d'un acte de terrorisme. The judges of the High Court, three magistrates appointed by the executive of Hong Kong, believe that by attacking the police force, he was guilty of an act of terrorism. Six ans de prison. Mais aussi, et c'est peut-être le plus important, que le slogan révolutionnaire inscrit sur sa banderole incitait à la sécession. But also, and this is perhaps the most important, that the revolutionary slogan inscribed on its banner encouraged secession. Cinq ans et demi de détention. Five and a half years of detention. La peine entière est ramenée à neuf ans. The entire sentence is reduced to nine years. Mais c'est ce que tous les juristes libéraux redoutaient. But that's what all liberal jurists dreaded. Le simple fait d'écrire, de chanter ou d'avoir appelé publiquement à l'indépendance peut désormais conduire derrière les barreaux. Simply writing, singing, or publicly calling for independence can now lead behind bars.

SB : Amazon.com sanctionné d'une amende de 746 millions d'euros au Luxembourg.

PL : Pour non-respect du Règlement général sur la protection des données (RGPD). Adopté dans l'Union européenne en2016, le RGPD impose aux entreprises de requérir le consentement des individus avant d'utiliser leurs données personnelles, sous peine de lourdes sanctions financières. Adopted in the European Union in 2016, the GDPR requires companies to require the consent of individuals before using their personal data, under penalty of heavy financial penalties.

SB : Les JO de Tokyo. L'Éthiopien Selemon Barega champion olympique du 10 000 mètres devant le grand favori Joshua Cheptegei.

PL : Et puis, deux médailles de bronze de plus pour la France en judo dont une pour Teddy Riner qui se dit très content même s'il s'agit d'un échec dans sa quête d'une troisième médaille d'or olympique consécutive. PL: And then, two more bronze medals for France in judo including one for Teddy Riner who says he is very happy even if it is a failure in his quest for a third consecutive Olympic gold medal. . Deux athlètes de Trinité-et-Tobago ont été écartés des Jeux olympiques après avoir été testés positifs au Covid-19 au village olympique. Two athletes from Trinidad and Tobago have been screened out of the Olympics after testing positive for Covid-19 at the Olympic Village. Il s'agit d'un sauteur en longueur et d'une spécialiste du 400 mètres haies

SB : Scarlett Johansson attaque Disney en justice.

PL : La star reproche au studio de ne pas avoir respecté son contrat en sortant le film intitulé Black Widow à la fois au cinéma et sur la plateforme Disney+. PL: The star criticizes the studio for not having honored its contract by releasing the film titled Black Widow both in theaters and on the Disney + platform. Il faut savoir que son salaire est lié aux performances du film en salles. You should know that his salary is linked to the performance of the film in theaters. Cette action en justice pourrait faire boule de neige à Hollywood, où les studios cherchent à valoriser leur plateforme de streaming, parfois au mépris des salles de cinéma. This lawsuit could snowball in Hollywood, where studios seek to enhance their streaming platform, sometimes in defiance of movie theaters. Loïc Pialat.

Le week-end de sa sortie aux États-Unis, le 9 juillet, Black Widow a récolté 80 millions de dollars au cinéma et 60 millions sur Disney+. Le film se loue pour 30 dollars sur la plateforme et contrairement aux salles, Disney n'a pas à partager les recettes avec les exploitants. The film is rented for $ 30 on the platform and unlike theaters, Disney does not have to share the proceeds with the exhibitors. Forcément, la stratégie ne plaît pas à ces mêmes exploitants, mais elle n'a pas enchanté non plus Scarlett Johansson, l'héroïne du film. Obviously, the strategy does not appeal to these same operators, but it did not delight Scarlett Johansson, the heroine of the film, either. Comme beaucoup d'autres vedettes à Hollywood, le contrat de l'actrice inclut un pourcentage sur les résultats au box-office. La pratique permet de réduire le budget des grosses productions. Sauf qu'elle ne tient pas compte de la montée en puissance du streaming, un phénomène récent, accéléré par la pandémie. Except that it does not take into account the rise of streaming, a recent phenomenon, accelerated by the pandemic. Dans le cas de Johansson, le manque à gagner s'élèverait à 50 millions de dollars, selon le Wall Street Journal. Warner Bros a également opté pour des sorties parallèles en salles et sur sa plateforme HBO Max en 2021. Mais le studio a rapidement renégocié les contrats de ses principales stars et versé des dizaines de millions de dollars en compensation. But the studio quickly renegotiated the contracts of its main stars and paid tens of millions of dollars in compensation.

SB : La croissance française se rapproche de son niveau d'avant crise. SB: French growth is approaching its pre-crisis level.

PL : Le PIB, c'est-à-dire le Produit intérieur brut, a bondi au deuxième trimestre de 0,9%, c'est légèrement supérieur au +0,7% qu'anticipait l'INSEE. PL: The GDP, that is to say the gross domestic product, jumped in the second quarter by 0.9%, this is slightly higher than the + 0.7% that the INSEE expected. Malgré un mois de confinement en avril, les Français ont donc consommé et contribué à la richesse nationale. Despite a month of confinement in April, the French therefore consumed and contributed to the national wealth.

SB : À Paris, un nouveau braquage d'une bijouterie dans le IVe arrondissement. SB: In Paris, a new robbery of a jewelry store in the 4th arrondissement.

PL : Butin estimé à 400 000 euros. Ce braquage survient trois jours après celui de la bijouterie Chaumet, près des Champs-Élysées. This robbery occurs three days after that of the Chaumet jewelry store, near the Champs-Élysées.