×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 04/08/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 04/08/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 16h00 à Washington, 4h00 du matin à Taipei.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin !

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Clémentine, bonsoir à toutes et à tous.

CP : Le Japon accuse la Chine d'avoir lancé plusieurs missiles dans sa zone économique exclusive. Pékin fait actuellement une démonstration de force militaire dans le détroit de Taïwan. Des actions menées en réponse à la visite de l'Américaine Nancy Pelosi, sur l'île.

ZK : La Russie condamne une star américaine du basket-ball à neuf ans de prison.

Les États-Unis réclament ce soir un échange de prisonniers pour sauver leur championne.

CP : Nous irons aussi en Espagne. Le pays est en pleine canicule. Une vague de chaleur qui menace de nombreuses vies humaines.

ZK : Et puis, en France, Patrick Balkany bientôt libre. L'ancien maire de Levallois-Perret, condamné pour fraude fiscale, sortira de prison demain.

-----

ZK : La Chine multiplie les manoeuvres militaires dans le détroit de Taïwan.

CP : Une démonstration de force d'une ampleur inédite, c'est-à-dire jamais vue auparavant. Avec ces manoeuvres, Pékin entend protester contre la visite de Nancy Pelosi à Taïwan. La présidente de la Chambre des représentants des États-Unis était sur place mardi et mercredi. Elle poursuit sa tournée en Asie. Elle est arrivée ce soir au Japon. C'est sa dernière étape. Bonsoir Jelena Tomic. Tokyo affirme que la Chine a tiré plusieurs missiles dans sa zone économique exclusives. Et ça, Jelena, c'est une grande première.

Et oui, cette première journée de manoeuvres militaires, qui doit durer jusqu'à dimanche midi, a été marquée par le déploiement d'un grand nombre d'avions et des tirs de missiles conventionnels. Une partie des missiles a atteint la zone économique exclusive du Japon, un incident qualifié de « grave » par le ministre de la Défense nippon Nobuo Kishi, qui a précisé que quatre des cinq missiles balistiques chinois -qui ont précédemment survolé Taïwan- sont tombés dans la zone économique exclusive du Japon. Tokyo s'est empressé de vivement protester via les canaux diplomatiques auprès de Pékin. Le ministre des Affaires étrangères japonais qui participe au sommet de l'Asean à Phnom Penh a demandé un arrêt immédiat de ces exercices. Neuf des dix pays membres de l'Association des nations du Sud-Est asiatique ont appelé à la retenue et averti contre le risque d'un conflit ouvert aux conséquences imprévisibles. Le chef de la diplomatie américaine Anthony Blinken, également présent au sommet, a appelé au calme et à la stabilité. Son homologue chinois Wang Yi a, quant à lui, dénoncé une provocation américaine flagrante qui crée un dangereux précédent.

CP : Merci beaucoup Jelena Tomic, journaliste au service international de RFI.

Et les États-Unis annoncent avoir reporté un test de missile intercontinental pour éviter d'aggraver la crise autour de Taïwan. La Maison Blanche précise que le porte avion USS Reagan continuera à « surveiller » les environs de Taïwan. Washington accuse la Chine d'avoir « surréagi » à la visite de la cheffe des députés américains, Nancy Pelosi.

ZK : Les États-Unis qui déclarent l'épidémie de variole du singe urgence de santé publique.

CP : Oui, cette décision doit permettre de débloquer des fonds, de faciliter la collecte de données et de déployer plus de personnel sanitaire pour lutter contre la maladie. Le ministre américain de la Santé s'est exprimé. Xavier Becerra appelle « tous les Américains à prendre la variole du singe très au sérieux » et à « faire, dit-il, le nécessaire pour aider à lutter contre le virus ».

ZK : Et la Maison Blanche demande à la Russie d'accepter un échange de prisonnier.

CP : Les États-Unis veulent récupérer leur championne de basket-ball, Brittney Griner. La jeune femme a été condamnée aujourd'hui à neuf ans de prison, en Russie. La justice russe l'a reconnue coupable de trafic de drogue. La sportive avait été arrêtée en février à Moscou. Elle était en possession d'une vapoteuse avec du liquide à base de cannabis. L'affaire est très suivie aux États-Unis, surtout dans le contexte actuel de tension avec la Russie. À Washington, Guillaume Naudin.

C'est la Maison Blanche qui a été la première à réagir par un communiqué. C'est que le jugement n'est pas une surprise. Pour Joe Biden, la peine de prison n'est qu'un rappel de ce que tout le monde savait déjà : la Russie détient Brittney Griner abusivement. Il appelle à sa libération immédiate de manière à ce qu'elle puisse retrouver sa femme, ses proches, ses amis et ses coéquipières. Même condamnation de la part du secrétaire d'État Anthony Blinken, qui exprime ses inquiétudes sur le système judiciaire russe et son utilisation par le pouvoir. La commission des Affaires étrangères du Sénat utilise le mot otage au sujet de Brittney Griner. Celle-ci est double championne olympique et le monde sportif est également mobilisé. Les ligues professionnelles féminine et masculine font part de leur soutien et de leur inquiétude. Des officiels américains rappellent qu'une proposition d'échange de prisonniers est sur la table. Brittney Griner et un autre américain, Paul Whelan, qui est lui accusé d'espionnage contre le trafiquant d'armes Viktor Bout, condamné à 25 ans de prison aux États-Unis. La balle est donc désormais dans le camp russe. Autrement dit, la décision dépend directement de Vladimir Poutine. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

ZK : En Espagne, les vagues de chaleur font des ravages.

CP : Selon les données recueillies par le ministère de la Santé auprès de l'Institut sanitaire Carlos III, la surmortalité due à cette chaleur historique a atteint 2 124 personnes en juillet. Notre correspondant à Madrid, Francois Musseau, nous explique ce chiffre.

Il ne s'agit pas de statistiques à proprement parler ni d'un nombre de victimes enregistrées au cas par cas. C'est une estimation de surmortalité, incluant le nombre de décès attendus ou probables liés aux vagues de chaleur au cours du mois de juillet, le plus assassin de ces dernières décennies. À titre de comparaison, cette surmortalité était de 568 personnes l'an dernier à la même période et de 581 personnes en 2020. Ce qui veut dire presque le triple des deux années antérieures, et pour les autorités sanitaires c'est un signe extrêmement préoccupant de l'impact de la chaleur sur la santé humaine. Pour ce mois de juillet, on note que 90% de ces victimes ont plus de 70 ans, dont une majorité de personnes de plus de 85 ans. On note aussi qu'il y a plus de femmes que d'hommes. Cette deuxième vague de chaleur, en juillet, est la plus intense et la plus longue depuis 1941. Quant à la troisième vague de chaleur, on connaitra le mois prochain son impact sur la santé et sur la mortalité. Ce qui est sur c'est que 42 des 50 provinces espagnoles ont été mises en état d'alerte. François Musseau, Madrid, RFI.

ZK : Les résultats provisoires officiels des législatives, au Sénégal, sont tombés.

CP : Et selon ces résultats, le camp présidentiel perd sa majorité absolue à l'Assemblée, mais il reste en tête avec une très courte avance. C'est la première fois depuis l'indépendance du Sénégal, en 1960, qu'un tel scénario se produit. La formation au pouvoir devra donc s'appuyer sur d'autres forces au Parlement pour faire passer ses lois. Vous y reviendrez bien sur, Zéphyrin Kouadio, dans la dernière édition d'Afrique soir, à partir de 22h30 TU, même heure à Dakar.

ZK : Je confirme.

En France, dernier jour de prison pour Patrick Balkany.

CP : L'ancien maire de Levallois-Perret, en région parisienne, pourra sortir dès demain. La Cour d'appel de Paris a validé, ce matin, sa remise en liberté conditionnelle. Patrick Balkany était retourné en prison en février dernier. Il n'avait pas respecté les conditions de son placement sous bracelet électronique après sa condamnation pour fraude fiscale. Stéphane Duguet.

Les avocats de Patrick Balkany se félicitent de cette décision. Selon eux, l'ancien maire de Levallois-Perret devait être libéré parce qu'il a 73 ans, des problèmes de santé et surtout parce qu'il a déjà purgé les deux tiers de sa peine. Six mois après son retour derrière les barreaux, Patrick Balkany devrait sortir demain. Il n'aura plus à porter de bracelet électronique. Mais la Cour d'appel de Paris a quand même fixé certaines conditions : rembourser la totalité sa dette fiscale, quatre millions d'euros, ne pas quitter le territoire français sans autorisation du juge et payer ses impôts. Le tribunal a prévenu Patrick Balkany : au moindre nouvel écart, il retournera en prison purger sa peine jusqu'au bout, soit jusqu'en avril 2023. Ce vendredi, il va regagner son domicile de Giverny, en Normandie, où l'attend son épouse, également condamnée à de la prison ferme pour fraude fiscale. Une peine qu'Isabelle Balkany n'a jamais exécutée en raison de son état de santé. En février dernier, quand la justice avait ordonné que le couple soit incarcéré, elle avait tenté de se suicider. De retour chez elle après quatre mois à l'hôpital, elle devrait être à nouveau convoquée par le juge.

CP : Les époux Balkany n'en ont pas fini avec la justice. Un procès les attend, en octobre, dans une autre affaire. Une affaire de blanchiment aggravé, de fraude fiscale et prise illégale d'intérêt.

Il est 22h10 à Paris, l'info continue sur RFI. Très belle soirée.


Journal en français facile 04/08/2022 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 04/08/2022 20:00 GMT Journal in easy French 04/08/2022 20h00 GMT Jornal em francês fácil 04/08/2022 20h00 GMT Kolay Fransızca Günlük 04/08/2022 20:00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 16h00 à Washington, 4h00 du matin à Taipei. Clémentine Pawlotsky: RFI'yi dinlediğiniz için teşekkür ederiz, saat Washington'da 16:00, Taipei'de 4:00.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre __Journal en français facile__, présenté ce soir avec Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin ! Good evening everyone, welcome to your Journal en français facile, presented tonight with Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin!

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Clémentine, bonsoir à toutes et à tous.

CP : Le Japon accuse la Chine d'avoir lancé plusieurs missiles dans sa zone économique exclusive. CP: Japan accuses China of having launched several missiles in its exclusive economic zone. Pékin fait actuellement une démonstration de force militaire dans le détroit de Taïwan. Beijing is currently making a show of military force in the Taiwan Strait. Pekin şu anda Tayvan Boğazı'nda askeri güç gösterisi yapıyor. Des actions menées en réponse à la visite de l'Américaine Nancy Pelosi, sur l'île. Amerikalı Nancy Pelosi'nin adaya yaptığı ziyarete tepki olarak gerçekleştirilen eylemler.

ZK : La Russie condamne une star américaine du basket-ball à neuf ans de prison. ZK: Rusya, Amerikan basketbol yıldızını dokuz yıl hapis cezasına çarptırdı.

Les États-Unis réclament ce soir un échange de prisonniers pour sauver leur championne. Amerika Birleşik Devletleri, şampiyonlarını kurtarmak için bu gece bir mahkum değişimi çağrısında bulunuyor.

CP : Nous irons aussi en Espagne. Le pays est en pleine canicule. The country is in the middle of a heat wave. Ülke bir sıcak dalgasının ortasında. 该国正处于热浪之中。 Une vague de chaleur qui menace de nombreuses vies humaines. 威胁许多人生命的热浪。

ZK : Et puis, en France, Patrick Balkany bientôt libre. ZK: And then, in France, Patrick Balkany will soon be free. L'ancien maire de Levallois-Perret, condamné pour fraude fiscale, sortira de prison demain. 被判逃税罪名的勒瓦卢瓦-佩雷前市长将于明天出狱。

-----

ZK : La Chine multiplie les manoeuvres militaires dans le détroit de Taïwan. ZK:中国正在加强在台湾海峡的军事演习。

CP : Une démonstration de force d'une ampleur inédite, c'est-à-dire jamais vue auparavant. CP:以前所未有的规模展示武力,也就是说从未见过。 Avec ces manoeuvres, Pékin entend protester contre la visite de Nancy Pelosi à Taïwan. 通过这些演习,北京打算抗议南希佩洛西访问台湾。 La présidente de la Chambre des représentants des États-Unis était sur place mardi et mercredi. The Speaker of the United States House of Representatives was on hand Tuesday and Wednesday. 美国众议院议长周二和周三在场。 Elle poursuit sa tournée en Asie. 她继续在亚洲巡演。 Elle est arrivée ce soir au Japon. C'est sa dernière étape. 这是他的最后一步。 Bonsoir Jelena Tomic. Tokyo affirme que la Chine a tiré plusieurs missiles dans sa zone économique exclusives. Et ça, Jelena, c'est une grande première. And that, Jelena, is a big first. І це, Єлено, чудове перше.

Et oui, cette première journée de manoeuvres militaires, qui doit durer jusqu'à dimanche midi, a été marquée par le déploiement d'un grand nombre d'avions et des tirs de missiles conventionnels. Une partie des missiles a atteint la zone économique exclusive du Japon, un incident qualifié de « __grave__ » par le ministre de la Défense nippon Nobuo Kishi, qui a précisé que quatre des cinq missiles balistiques chinois -qui ont précédemment survolé Taïwan- sont tombés dans la zone économique exclusive du Japon. Tokyo s'est empressé de vivement protester via les canaux diplomatiques auprès de Pékin. Tokyo hastened to strongly protest through diplomatic channels with Beijing. Le ministre des Affaires étrangères japonais qui participe au sommet de l'Asean à Phnom Penh a demandé un arrêt immédiat de ces exercices. Neuf des dix pays membres de l'Association des nations du Sud-Est asiatique ont appelé à la retenue et averti contre le risque d'un conflit ouvert aux conséquences imprévisibles. Le chef de la diplomatie américaine Anthony Blinken, également présent au sommet, a appelé au calme et à la stabilité. Son homologue chinois Wang Yi a, quant à lui, dénoncé une provocation américaine flagrante qui crée un dangereux précédent. His Chinese counterpart Wang Yi, for his part, denounced a blatant American provocation which sets a dangerous precedent.

CP : Merci beaucoup Jelena Tomic, journaliste au service international de RFI.

Et les États-Unis annoncent avoir reporté un test de missile intercontinental pour éviter d'aggraver la crise autour de Taïwan. And the United States announces that it has postponed an intercontinental missile test to avoid aggravating the crisis around Taiwan. La Maison Blanche précise que le porte avion __USS Reagan__ continuera à « __surveiller__ » les environs de Taïwan. Washington accuse la Chine d'avoir « __surréagi__ » à la visite de la cheffe des députés américains, Nancy Pelosi.

ZK : Les États-Unis qui déclarent l'épidémie de variole du singe urgence de santé publique. ZK: The United States is declaring the monkeypox outbreak a public health emergency.

CP : Oui, cette décision doit permettre de débloquer des fonds, de faciliter la collecte de données et de déployer plus de personnel sanitaire pour lutter contre la maladie. CP: Yes, this decision should make it possible to release funds, facilitate data collection and deploy more health personnel to fight the disease. CP:是的,这一决定应该可以释放资金、促进数据收集和部署更多的卫生人员来抗击这种疾病。 Le ministre américain de la Santé s'est exprimé. The US Secretary of Health has spoken. 美国卫生部长发表了讲话。 Xavier Becerra appelle « __tous les Américains à prendre la variole du singe très au sérieux__ » et à « __faire__, dit-il, __le nécessaire pour aider à lutter contre le virus__ ». 他说,泽维尔·贝塞拉呼吁“所有美国人都非常认真地对待猴痘”,并“做必要的事情来帮助对抗这种病毒”。

ZK : Et la Maison Blanche demande à la Russie d'accepter un échange de prisonnier. ZK:白宫要求俄罗斯接受囚犯交换。

CP : Les États-Unis veulent récupérer leur championne de basket-ball, Brittney Griner. CP:美国希望他们的篮球冠军布兰妮·格林纳回来。 La jeune femme a été condamnée aujourd'hui à neuf ans de prison, en Russie. 这位年轻女子今天在俄罗斯被判处九年监禁。 La justice russe l'a reconnue coupable de trafic de drogue. La sportive avait été arrêtée en février à Moscou. Elle était en possession d'une vapoteuse avec du liquide à base de cannabis. L'affaire est très suivie aux États-Unis, surtout dans le contexte actuel de tension avec la Russie. The case is closely followed in the United States, especially in the current context of tension with Russia. À Washington, Guillaume Naudin.

C'est la Maison Blanche qui a été la première à réagir par un communiqué. It was the White House that was the first to react with a press release. C'est que le jugement n'est pas une surprise. Pour Joe Biden, la peine de prison n'est qu'un rappel de ce que tout le monde savait déjà : la Russie détient Brittney Griner abusivement. Il appelle à sa libération immédiate de manière à ce qu'elle puisse retrouver sa femme, ses proches, ses amis et ses coéquipières. He calls for her immediate release so that she can be reunited with her wife, relatives, friends and teammates. Même condamnation de la part du secrétaire d'État Anthony Blinken, qui exprime ses inquiétudes sur le système judiciaire russe et son utilisation par le pouvoir. La commission des Affaires étrangères du Sénat utilise le mot otage au sujet de Brittney Griner. Celle-ci est double championne olympique et le monde sportif est également mobilisé. She is a double Olympic champion and the sporting world is also mobilized. Les ligues professionnelles féminine et masculine font part de leur soutien et de leur inquiétude. The women's and men's professional leagues express their support and concern. Des officiels américains rappellent qu'une proposition d'échange de prisonniers est sur la table. Brittney Griner et un autre américain, Paul Whelan, qui est lui accusé d'espionnage contre le trafiquant d'armes Viktor Bout, condamné à 25 ans de prison aux États-Unis. Brittney Griner and another American, Paul Whelan, who is accused of spying against arms dealer Viktor Bout, sentenced to 25 years in prison in the United States. La balle est donc désormais dans le camp russe. Autrement dit, la décision dépend directement de Vladimir Poutine. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

ZK : En Espagne, les vagues de chaleur font des ravages. ZK: In Spain, heat waves are wreaking havoc.

CP : Selon les données recueillies par le ministère de la Santé auprès de l'Institut sanitaire Carlos III, la surmortalité due à cette chaleur historique a atteint 2 124 personnes en juillet. CP: According to data collected by the Ministry of Health from the Carlos III Sanitary Institute, the excess mortality due to this historic heat reached 2,124 people in July. Notre correspondant à Madrid, Francois Musseau, nous explique ce chiffre.

Il ne s'agit pas de statistiques à proprement parler ni d'un nombre de victimes enregistrées au cas par cas. These are not statistics per se or a number of victims recorded on a case-by-case basis. C'est une estimation de surmortalité, incluant le nombre de décès attendus ou probables liés aux vagues de chaleur au cours du mois de juillet, le plus assassin de ces dernières décennies. It is an estimate of excess mortality, including the number of expected or probable deaths linked to heat waves during the month of July, the deadliest in recent decades. À titre de comparaison, cette surmortalité était de 568 personnes l'an dernier à la même période et de 581 personnes en 2020. By way of comparison, this excess mortality was 568 people last year at the same period and 581 people in 2020. Ce qui veut dire presque le triple des deux années antérieures, et pour les autorités sanitaires c'est un signe extrêmement préoccupant de l'impact de la chaleur sur la santé humaine. This means almost triple the previous two years, and for health authorities it is an extremely worrying sign of the impact of heat on human health. Pour ce mois de juillet, on note que 90% de ces victimes ont plus de 70 ans, dont une majorité de personnes de plus de 85 ans. On note aussi qu'il y a plus de femmes que d'hommes. Cette deuxième vague de chaleur, en juillet, est la plus intense et la plus longue depuis 1941. Quant à la troisième vague de chaleur, on connaitra le mois prochain son impact sur la santé et sur la mortalité. As for the third heat wave, we will know next month its impact on health and mortality. Ce qui est sur c'est que 42 des 50 provinces espagnoles ont été mises en état d'alerte. François Musseau, Madrid, RFI.

ZK : Les résultats provisoires officiels des législatives, au Sénégal, sont tombés.

CP : Et selon ces résultats, le camp présidentiel perd sa majorité absolue à l'Assemblée, mais il reste en tête avec une très courte avance. C'est la première fois depuis l'indépendance du Sénégal, en 1960, qu'un tel scénario se produit. This is the first time since Senegal's independence in 1960 that such a scenario has occurred. La formation au pouvoir devra donc s'appuyer sur d'autres forces au Parlement pour faire passer ses lois. The party in power will therefore have to rely on other forces in Parliament to pass its laws. Vous y reviendrez bien sur, Zéphyrin Kouadio, dans la dernière édition d'Afrique soir, à partir de 22h30 TU, même heure à Dakar. You will come back to it of course, Zéphyrin Kouadio, in the last edition of Afrique soir, from 10:30 p.m. UT, same time in Dakar.

ZK : Je confirme.

En France, dernier jour de prison pour Patrick Balkany.

CP : L'ancien maire de Levallois-Perret, en région parisienne, pourra sortir dès demain. La Cour d'appel de Paris a validé, ce matin, sa remise en liberté conditionnelle. The Court of Appeal of Paris validated, this morning, his conditional release. Patrick Balkany était retourné en prison en février dernier. Patrick Balkany returned to prison last February. Il n'avait pas respecté les conditions de son placement sous bracelet électronique après sa condamnation pour fraude fiscale. Stéphane Duguet.

Les avocats de Patrick Balkany se félicitent de cette décision. Selon eux, l'ancien maire de Levallois-Perret devait être libéré parce qu'il a 73 ans, des problèmes de santé et surtout parce qu'il a déjà purgé les deux tiers de sa peine. According to them, the former mayor of Levallois-Perret should be released because he is 73 years old, has health problems and above all because he has already served two thirds of his sentence. 根据他们的说法,勒瓦卢瓦-佩雷的前市长应该被释放,因为他已经 73 岁了,有健康问题,最重要的是因为他已经服了三分之二的刑期。 Six mois après son retour derrière les barreaux, Patrick Balkany devrait sortir demain. 回到监狱六个月后,帕特里克巴尔卡尼应该明天被释放。 Il n'aura plus à porter de bracelet électronique. 他将不再需要佩戴电子手镯。 Mais la Cour d'appel de Paris a quand même fixé certaines conditions : rembourser la totalité sa dette fiscale, quatre millions d'euros, ne pas quitter le territoire français sans autorisation du juge et payer ses impôts. But the Paris Court of Appeal still set certain conditions: repay all of its tax debt, four million euros, not to leave French territory without the judge's authorization and pay its taxes. Le tribunal a prévenu Patrick Balkany : au moindre nouvel écart, il retournera en prison purger sa peine jusqu'au bout, soit jusqu'en avril 2023. The court warned Patrick Balkany: at the slightest new discrepancy, he will return to prison to serve his sentence until the end, that is until April 2023. Ce vendredi, il va regagner son domicile de Giverny, en Normandie, où l'attend son épouse, également condamnée à de la prison ferme pour fraude fiscale. This Friday, he will return to his home in Giverny, Normandy, where his wife is waiting for him, also sentenced to prison for tax evasion. 本周五,他将返回诺曼底吉维尼的家中,他的妻子正在那里等着他,他也因逃税被判入狱。 Une peine qu'Isabelle Balkany n'a jamais exécutée en raison de son état de santé. A sentence that Isabelle Balkany has never executed because of her state of health. 伊莎贝尔巴尔卡尼因健康状况而从未执行过的一句话。 En février dernier, quand la justice avait ordonné que le couple soit incarcéré, elle avait tenté de se suicider. 去年二月,当法官下令将这对夫妇监禁时,她曾试图自杀。 De retour chez elle après quatre mois à l'hôpital, elle devrait être à nouveau convoquée par le juge. 住院四个月后回家,法官应该再次传唤她。

CP : Les époux Balkany n'en ont pas fini avec la justice. CP:巴尔干地区的配偶没有得到公正对待。 Un procès les attend, en octobre, dans une autre affaire. 另一个案件将在 10 月等待他们进行审判。 Une affaire de blanchiment aggravé, de fraude fiscale et prise illégale d'intérêt. 一起加重洗钱、逃税和非法套利案件。

Il est 22h10 à Paris, l'info continue sur RFI. 现在是巴黎晚上 10 点 10 分,RFI 上的新闻还在继续。 Très belle soirée.