×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

LAO-TSEU : Tao Te King, LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 2: chapitre 69

LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 2: chapitre 69

69.

Voici ce que disait un ancien guerrier : Je n'ose donner le signal, j'aime mieux le recevoir. Je n'ose avancer d'un pouce, j'aime mieux reculer d'un pied. C'est ce qui s'appelle n'avoir pas de rang à suivre, de bras à étendre, d'ennemis à poursuivre, ni d'arme à saisir. Il n'y a pas de plus grand malheur que de résister à la légère. Résister à la légère, c'est presque perdre notre trésor. Aussi, lorsque deux armées combattent à armes égales, c'est l'homme le plus compatissant qui remporte la victoire.


LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 2: chapitre 69 LAO-TSEU: Tao Te King, Book 2: chapter 69 LAO-TSEU:『タオ・テ・キング』第2巻:第69章 LAO-TSEU: Tao Te King, Livro 2: capítulo 69

69.

Voici ce que disait un ancien guerrier : Je n'ose donner le signal, j'aime mieux le recevoir. Here is what an old warrior said: I dare not give the signal, I prefer to receive it. Je n'ose avancer d'un pouce, j'aime mieux reculer d'un pied. I do not dare to advance an inch, I prefer to retreat a foot. C'est ce qui s'appelle n'avoir pas de rang à suivre, de bras à étendre, d'ennemis à poursuivre, ni d'arme à saisir. This is what is called having no rank to follow, arms to extend, enemies to pursue, or weapon to seize. Il n'y a pas de plus grand malheur que de résister à la légère. There is no greater misfortune than to resist lightly. Résister à la légère, c'est presque perdre notre trésor. To resist lightly is almost to lose our treasure. Aussi, lorsque deux armées combattent à armes égales, c'est l'homme le plus compatissant qui remporte la victoire. Also, when two armies fight on equal terms, the most compassionate man wins.