×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Proverbes et expressions Françaises, Un choix cornélien

Un choix cornélien

Un choix cornélien est un dilemme, un choix extrêmement difficile Un choix qui oppose la raison et les sentiments, ou l'honneur et ces derniers

À l'occasion des municipales de 2001, le premier ministre Lionel Jospin devint plus insistant et enjoignit à ses ministres qui briguaient une mairie de choisir entre leurs fonctions gouvernementales et leur écharpe tricolore en cas de victoire.

Les intéressés ayant été pour la plupart battus, ce choix cornélien leur fut épargné. Ceux qui sont passés par l'école savent que 'cornélien' est un adjectif dérivé de Corneille, le dramaturge du XVIIe siècle, auteur de pièces connues comme "L'illusion comique", "Horace" ou "Le Cid", par exemple.

Et, si les choix difficiles sont devenus des choix cornéliens, c'est parce que Corneille aimait en imposer à ses héros.

Ainsi, dans Horace, par exemple, celui-ci doit impérativement combattre Curiace, chacun pour défendre sa cité, alors que le premier est marié à la soeur du second, lequel est fiancé à la soeur du premier, situation inextricable où tout le monde a à perdre, même en étant vainqueur.

Et dans Le Cid, Chimène, fille de Don Gomès, est amoureuse de Rodrigue, fils de Don Diègue.

Malgré son amour pour Chimène, Rodrigue doit, pour venger son père humilié par celui de sa promise, se battre contre ce dernier au cours d'un duel où il le tue. Et Chimène, malgré ses sentiments pour Rodrigue, doit alors demander sa tête au roi. Sans entrer dans les détails, tout se finira bien, puisque après quelques péripéties, Rodrigue épousera Chimène. Ces situations où il est extrêmement difficile de choisir entre ce que poussent à faire les sentiments et ce qu'impose l'honneur ou la raison, est typique des écrits de Corneille et a suffi, à l'époque, à faire apparaître le qualificatif 'cornélien'.

Un choix cornélien A difficult choice Uma escolha difícil

Un choix cornélien est un dilemme, un choix extrêmement difficile Un choix qui oppose la raison et les sentiments, ou l’honneur et ces derniers A tough choice is a dilemma, an extremely difficult choice A choice between reason and feelings, or honor and the latter

À l’occasion des municipales de 2001, le premier ministre Lionel Jospin devint plus insistant et enjoignit à ses ministres qui briguaient une mairie de choisir entre leurs fonctions gouvernementales et leur écharpe tricolore en cas de victoire. On the occasion of the municipal elections of 2001, the prime minister Lionel Jospin became more insistent and enjoined his ministers who wanted a city hall to choose between their governmental functions and their tricolor scarf in case of victory.

Les intéressés ayant été pour la plupart battus, ce choix cornélien leur fut épargné. Most of the people concerned were beaten, so they were spared the Cornellian choice. Ceux qui sont passés par l’école savent que 'cornélien' est un adjectif dérivé de Corneille, le dramaturge du XVIIe siècle, auteur de pièces connues comme "L’illusion comique", "Horace" ou "Le Cid", par exemple. Those who have been to school know that 'Cornelian' is an adjective derived from Corneille, the 17th-century playwright, author of plays known as "The Comic Illusion", "Horace" or "The Cid", for example.

Et, si les choix difficiles sont devenus des choix cornéliens, c’est parce que Corneille aimait en imposer à ses héros. And, if the difficult choices became Cornelian choices, it is because Corneille liked to impose on his heroes.

Ainsi, dans Horace, par exemple, celui-ci doit impérativement combattre Curiace, chacun pour défendre sa cité, alors que le premier est marié à la soeur du second, lequel est fiancé à la soeur du premier, situation inextricable où tout le monde a à perdre, même en étant vainqueur. Thus, in Horace, for example, it is imperative to fight Curiace, each to defend his city, while the first is married to the sister of the second, which is engaged to the sister of the first, inextricable situation where everyone has to lose, even by being victorious.

Et dans Le Cid, Chimène, fille de Don Gomès, est amoureuse de Rodrigue, fils de Don Diègue. And in Le Cid, Chimène, daughter of Don Gomès, is in love with Rodrigue, son of Don Diègue.

Malgré son amour pour Chimène, Rodrigue doit, pour venger son père humilié par celui de sa promise, se battre contre ce dernier au cours d’un duel où il le tue. In spite of his love for Chimène, Rodrigue must, to avenge his father humiliated by that of his betrothed, fight against him during a duel where he kills him. Et Chimène, malgré ses sentiments pour Rodrigue, doit alors demander sa tête au roi. And Chimene, despite his feelings for Rodrigue, must then ask his head to the king. Sans entrer dans les détails, tout se finira bien, puisque après quelques péripéties, Rodrigue épousera Chimène. Without going into details, all will end well, since after a few twists and turns, Rodrigue will marry Chimène. Ces situations où il est extrêmement difficile de choisir entre ce que poussent à faire les sentiments et ce qu’impose l’honneur ou la raison, est typique des écrits de Corneille et a suffi, à l’époque, à faire apparaître le qualificatif 'cornélien'. These situations where it is extremely difficult to choose between what pushes to do the feelings and what imposes honor or reason, is typical of the writings of Corneille and was enough, at the time, to make appear the qualifier ' Cornelian '.