×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

journal en français facile 2016 Part 1, journal en français facile 2016/05/30

journal en français facile 2016/05/30

Sonia Ghezali : Il est 22h à Paris, 20H à Dakar. L'heure de votre journal en français facile. Bonsoir et bienvenue. On retrouve ce soir, comme hier, Catherine Zemmouri. Bonsoir Catherine.

Catherine Zemmouri : Bonsoir Sonia, bonsoir à tous.

SG : À la une de ce lundi 30 mai : le verdict rendu par les chambres africaines spéciales. Elles ont condamné l'ancien président tchadien à la prison à vie. CZ : Falloudja, un champ de bataille depuis ce matin. L'armée irakienne a lancé l'assaut sur la ville aux mains de l'organisation état islamique. SG : Un match de football est à la une également. Cameroun-France. Un match en cours. La rencontre est amicale à 12 jours de l'Euro 2016. CZ : Hissein Habré, l'ancien président tchadien, a été condamné à la perpétuité. SG : La prison à vie. C'est le verdict, la décision d'un tribunal spécial à Dakar au Sénégal. L'ex-chef de l'état tchadien est reconnu coupable de viols, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. Les précisions d'Aabla Jounaidi. 20 ans après les faits, la justice universelle reconnaît la responsabilité directe de Hissein Habré président du Tchad dans un système de répression féroce de 1982 à 1990. Un système qui s'en est pris d'abord aux opposants ou ceux soupçonnés de l'être, puis étendu à plusieurs communautés jusqu'au septembre noir en 1984, où des villages supposés rebelles ont été le théâtre de tueries massives. Sans négliger les détails, le juge a décrit comment la puissante police politique -la DDS (ndlr : Direction de la Documentation et de la Sécurité) sur laquelle Hissein Habré avait-confirme le juge-la haute main, a multiplié les arrestations extrajudiciaires, les détentions dans des conditions atroces et comment les pratiques de la torture mais aussi du viol étaient systématisés. Le viol. Le tribunal dit avoir été « convaincu » par le témoignage de Khadija Zidane, cette femme qui avait affirmé pendant le procès avoir été violée par Hissein Habré lui-même. Hissein Habré qui ne reconnait pas la légitimité de la cour est resté impassible jusqu'à la fin de l'audience où il a fait un geste de la main pour faire taire le public. Il a 15 jours après la publication du jugement pour faire appel.

Cette condamnation est inédite : c'est la première fois qu'un dirigeant africain est jugé par un tribunal africain et non pas par la CPI pour des crimes de guerres et des crimes contre l'humanité. CZ : Des explosions et des tirs retentissent ce soir dans le quartier de Naimyia

SG : Ce quartier est situé dans le sud de Falloudja. La ville irakienne est contrôlée par l'organisation état islamique. Les forces gouvernementales ont donné l'assaut ce matin contre ce bastion des terroristes. Dans les airs, elles sont appuyées par les avions de la coalition internationale. Sur ce champ de bataille, il y a des milliers de civils qui sont pris au piège : 50 000 personnes selon le conseil norvégien pour les réfugiés. Karl Schembri est le conseiller régional du NRC à Amman en Jordanie.

La plupart des familles qui parviennent au camp de réfugiés, ne viennent pas du centre-ville de Falloudja, ils sont des alentours. Donc nous ne savons vraiment rien de l'ampleur de la catastrophe dans la ville. Nous n'avons aucun moyen d'y entrer. Nous avons eu un seul contact par téléphone, nous indiquant qu'il n'y avait ni électricité, ni nourriture, ni médicaments. Ils sont à la limite du désespoir. Nous espérons maintenant un déplacement massif des populations, une fois que les forces irakiennes seront entrées dans Falloudja. Mais nous sommes très inquiets sur la manière dont cela pour se faire. Parce qu'à moins qu'ils soient accompagnés et que les routes soient sûres, nous ne sommes pas à l'abri d'un désastre, c'est pourquoi nous continuons de demander que les civils soient protégés, ce doit être une priorité. CZ : Quand ils réussissent à fuir les violences, les civils irakiens, comme de nombreux Syriens, trouvent refuge dans les pays alentours. Comme la Jordanie, ou encore, la Turquie, ou enfin l'Europe. SG : Et certains ont pour objectif le Royaume-Uni mais souvent leur voyage s'arrête à Calais dans le nord de la France. Les ministres français de l'intérieur et du logement étaient sur place aujourd'hui à Grande-Synthe au cœur du camp de migrants sur le site de la Linière. Ils ont annoncé 4 millions d'euros d'aide de l'Etat pour la gestion du camp. Mais, le message est clair : le camp devra fermer à un moment ou à un autre. Guilhem Delteil.

Les mots ont été posés noir sur blanc, dans la convention qui lie désormais l'État, la ville de Grande Synthe et le nouveau gestionnaire du camp, l'association Afeji. Il doit certes y avoir un « accueil républicain des personnes migrantes » mais il faut aussi aller vers « la fermeture progressive du camp au fur et à mesure des départs ». Aux yeux du gouvernement, le camp n'est pas une solution. Il faut informer les migrants de leurs droits, les accompagner vers une demande d'asile en France. Le camp de Grande Synthe ne peut donc être - pour l'exécutif - qu'une étape provisoire. Mais après des mois d'opposition avec le maire de la ville, le gouvernement accepte finalement de mettre la main à la poche. 3 millions 900 mille euros pour permettre un accueil décent des migrants. Une annonce saluée par la mairie de la ville qui n'avait pas les moyens de financer le fonctionnement du camp. Un engagement salué aussi par les associations. Mais qui préviennent : elles seront vigilantes quant à l'usage de ces fonds. Pas question, disent-elles, que cet argent serve à installer des moyens de contrôle à l'entrée du camp. Précisément ce que l'État a fait à Calais. NA : Semaine agitée en perspective en France où la grogne, la colère sociale ne faiblit pas. Les appels à la grève sont nombreux: pour des revendications internes ou pour contester la loi travail.

SG : Grève à la SNCF dès demain soir à l'appel de 3 syndicats: CGT Unsa et Sud. Seule la CFDT à lever son préavis. À partir de jeudi, grève à la Ratp. La CGT appelle à une mobilisation illimitée, c'est à dire sans date de fin. Grève dans les ports et les docks également ce jeudi.

CZ : La crise persiste aussi au Venezuela. Plusieurs compagnies aériennes du monde ont suspendu leurs vols vers le pays à cause de son système commercial compliqué.

SG : Aujourd'hui c'est LATAM, la plus grande compagnie aérienne d'Amérique latine qui annonce suspendre jusqu'à nouvel ordre ses vols vers Caracas. NA : Rester dans l'Union européenne : c'est le souhait pour le Royaume-Uni, du nouveau maire de Londres, le travailliste, Sadiq Khan. SG : Il le répète à un mois du référendum. Il associe même sa voix à celle de son adversaire : le Premier ministre conservateur David Cameron. Une association inattendue. Muriel Delcroix.

L'apparition côte à côte de David Cameron et Sadiq Khan a dû en surprendre plus d'un et aurait été impensable il y a encore quelques semaines. Durant la campagne particulièrement féroce pour l'élection du maire de Londres, le Premier ministre conservateur avait à plusieurs reprises accusé le candidat travailliste d'entretenir des liens avec des extrémistes et ses violentes attaques qui se sont avérées totalement infondées lui ont valu de nombreuses critiques. Aujourd'hui, les deux camps ont choisi de mettre leurs différences entre parenthèses : David Cameron s'est dit « fier de s'exprimer aux côtés de Sadiq Khan » et si les deux hommes ont reconnu qu'ils ne seraient jamais les meilleurs amis du monde, ils ont fait valoir que l'intérêt des londoniens et du Royaume Uni passaient avant tout. D'où leurs efforts communs de convaincre les britanniques de voter pour rester dans l'Union européenne. Pour cela le camp du maintien a lancé ce lundi une sorte de petite carte de visite avec 5 promesses dont notamment le plein accès au marché unique, la protection des droits des travailleurs ou encore le maintien du mandat d'arrêt européen... Des garanties simples qui s'adressent aux électeurs de droite comme de gauche et aussi à la jeune génération : le camp du maintien sait que son rôle sera déterminant car selon les sondages les jeunes sont majoritairement pro-européens, encore faut-il qu'ils s'inscrivent sur le registre électoral et se rendent aux urnes. CZ : Il est 1H30 à Dev Pra Yag dans le nord de l'Inde. Là où commence le Gange, ce fleuve sacré pour les hindous.

SG : Vous le savez peut-être Catherine, les fidèles hindous plongent dans ce fleuve pour laver leurs péchés lors des cérémonies religieuses. À défaut de pouvoir se rendre sur ses berges, pourquoi ne pas faire venir l'eau du Gange à soi tout simplement par la poste ? Comme le dit le ministre indien des télécommunications : « Si un facteur peut livrer des téléphones portables, des saris, des bijoux, des vêtements, pourquoi pas aussi de l'eau du Gange ? » Et bien ce sera possible prochainement a annoncé le ministre Ravi Shankar Prasad.

CZ : Football. France - Cameroun, c'est l'affiche du match amical qui se joue ce soir à Nantes dans l'ouest de la France. SG : Le coup d'envoi a été donné à 21h heure française précisément. Ce match des bleus est l'un des deux qui précèdent l'ouverture de l'euro dans une dizaine de jours. Le match a repris il y a 15 minutes après la mi-temps. Le score à 47 minutes de jeu : 2-1 pour la France.

SG : Il pleut sur une grande partie de la France, et Paris n'est pas épargnée, ni les courts de Roland Garros qui se trouvent Porte d'Auteuil. Toutes les rencontres de la journée du tournoi de tennis ont été annulées. Une première depuis 16 ans sur les courts. Les huitièmes de finales sont décalées à demain.

SG : C'est la fin de votre journal en français facile. Bonne soirée à vous Catherine Zemmouri.

CZ : Bonne soirée Sonia.

SG : On remercie Hélène à la réalisation. Très belle soirée à vous chers auditeurs, sur la radio du monde.

journal en français facile 2016/05/30 journal en français facile 2016/05/30

Sonia Ghezali : Il est 22h à Paris, 20H à Dakar. L'heure de votre journal en français facile. Bonsoir et bienvenue. On retrouve ce soir, comme hier, Catherine Zemmouri. Bonsoir Catherine.

Catherine Zemmouri : Bonsoir Sonia, bonsoir à tous.

SG : À la une de ce lundi 30 mai : le verdict rendu par les chambres africaines spéciales. Elles ont condamné l'ancien président tchadien à la prison à vie. CZ : Falloudja, un champ de bataille depuis ce matin. CZ: Falloudja, a battlefield since this morning. L'armée irakienne a lancé l'assaut sur la ville aux mains de l'organisation état islamique. SG :  Un match de football est à la une également. SG: A football match is on the front page as well. Cameroun-France. Un match en cours. A game in progress. La rencontre est amicale à 12 jours de l'Euro 2016. The meeting is friendly 12 days before Euro 2016. CZ : Hissein Habré, l'ancien président tchadien, a été condamné à la perpétuité. SG : La prison à vie. C'est le verdict, la décision d'un tribunal spécial à Dakar au Sénégal. L'ex-chef de l'état tchadien est reconnu coupable de viols, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. The former Chadian head of state is found guilty of rape, war crimes and crimes against humanity. Les précisions d'Aabla Jounaidi. 20 ans après les faits, la justice universelle reconnaît la responsabilité directe de Hissein Habré président du Tchad dans un système de répression féroce de 1982 à 1990. Un système qui s'en est pris d'abord aux opposants ou ceux soupçonnés de l'être, puis étendu à plusieurs communautés jusqu'au septembre noir en 1984, où des villages supposés rebelles ont été le théâtre de tueries massives. A system that first attacked opponents or those suspected of being so, then extended to several communities until Black September in 1984, when supposedly rebel villages were the scene of massive killings. Sans négliger les détails, le juge a décrit comment la puissante police politique -la DDS (ndlr : Direction de la Documentation et de la Sécurité) sur laquelle Hissein Habré avait-confirme le juge-la haute main, a multiplié les arrestations extrajudiciaires, les détentions dans des conditions atroces et comment les pratiques de la torture mais aussi du viol étaient systématisés. Le viol. Le tribunal dit avoir été « convaincu » par le témoignage de Khadija Zidane, cette femme qui avait affirmé pendant le procès avoir été violée par Hissein Habré lui-même. Hissein Habré qui ne reconnait pas la légitimité de la cour est resté impassible jusqu'à la fin de l'audience où il a fait un geste de la main pour faire taire le public. Hissein Habré, who does not recognize the legitimacy of the court, remained impassive until the end of the hearing when he waved his hand to silence the public. Il a 15 jours après la publication du jugement pour faire appel. He has 15 days after the publication of the judgment to appeal.

Cette condamnation est inédite : c'est la première fois qu'un dirigeant africain est jugé par un tribunal africain et non pas par la CPI pour des crimes de guerres et des crimes contre l'humanité. CZ : Des explosions et des tirs retentissent ce soir dans le quartier de Naimyia CZ: Explosions and gunshots ring out in Naimyia district tonight

SG : Ce quartier est situé dans le sud de Falloudja. La ville irakienne est contrôlée par l'organisation état islamique. Les forces gouvernementales ont donné l'assaut ce matin contre ce bastion des terroristes. Dans les airs, elles sont appuyées par les avions de la coalition internationale. In the air, they are supported by the planes of the international coalition. Sur ce champ de bataille, il y a des milliers de civils qui sont pris au piège : 50 000 personnes selon le conseil norvégien pour les réfugiés. On this battlefield, there are thousands of civilians who are trapped: 50,000 people according to the Norwegian Refugee Council. Karl Schembri est le conseiller régional du NRC à Amman en Jordanie.

La plupart des familles qui parviennent au camp de réfugiés, ne viennent pas du centre-ville de Falloudja, ils sont des alentours. Most of the families who reach the refugee camp do not come from downtown Falluja, they are from the surrounding area. Donc nous ne savons vraiment rien de l'ampleur de la catastrophe dans la ville. Nous n'avons aucun moyen d'y entrer. We have no way to enter it. Nous avons eu un seul contact par téléphone, nous indiquant qu'il n'y avait ni électricité, ni nourriture, ni médicaments. We had only one contact by telephone, telling us that there was no electricity, food or medicine. Ils sont à la limite du désespoir. They are on the verge of despair. Nous espérons maintenant un déplacement massif des populations, une fois que les forces irakiennes seront entrées dans Falloudja. Mais nous sommes très inquiets sur la manière dont cela pour se faire. But we are very concerned about how this will happen. Parce qu'à moins qu'ils soient accompagnés et que les routes soient sûres, nous ne sommes pas à l'abri d'un désastre, c'est pourquoi nous continuons de demander que les civils soient protégés, ce doit être une priorité. Because unless they are accompanied and the roads are safe, we are not immune to disaster, which is why we continue to ask that civilians be protected, this must be a priority. CZ : Quand ils réussissent à fuir les violences, les civils irakiens, comme de nombreux Syriens, trouvent refuge dans les pays alentours. Comme la Jordanie, ou encore, la Turquie, ou enfin l'Europe. Like Jordan, or even Turkey, or finally Europe. SG : Et certains ont pour objectif le Royaume-Uni mais souvent leur voyage s'arrête à Calais dans le nord de la France. Les ministres français de l'intérieur et du logement étaient sur place aujourd'hui à Grande-Synthe au cœur du camp de migrants sur le site de la Linière. The French interior and housing ministers were on site today in Grande-Synthe at the heart of the migrant camp on the Linière site. Ils ont annoncé 4 millions d'euros d'aide de l'Etat pour la gestion du camp. Mais, le message est clair : le camp devra fermer à un moment ou à un autre. Guilhem Delteil.

Les mots ont été posés noir sur blanc, dans la convention qui lie désormais l'État, la ville de Grande Synthe et le nouveau gestionnaire du camp, l'association Afeji. The words were written black on white in the agreement which now binds the State, the city of Grande Synthe and the new manager of the camp, the Afeji association. Il doit certes y avoir un « accueil républicain des personnes migrantes » mais il faut aussi aller vers « la fermeture progressive du camp au fur et à mesure des départs ». There must certainly be a "republican reception of migrants" but we must also move towards "the gradual closing of the camp as departures occur". Aux yeux du gouvernement, le camp n'est pas une solution. In the eyes of the government, the camp is not a solution. Il faut informer les migrants de leurs droits, les accompagner vers une demande d'asile en France. Le camp de Grande Synthe ne peut donc être - pour l'exécutif - qu'une étape provisoire. The Grande Synthe camp can therefore only be - for the executive - a temporary stage. Mais après des mois d'opposition avec le maire de la ville, le gouvernement accepte finalement de mettre la main à la poche. But after months of opposition with the mayor of the city, the government finally agrees to put its hand in its pocket. 3 millions 900 mille euros pour permettre un accueil décent des migrants. Une annonce saluée par la mairie de la ville qui n'avait pas les moyens de financer le fonctionnement du camp. Un engagement salué aussi par les associations. A commitment also welcomed by the associations. Mais qui préviennent : elles seront vigilantes quant à l'usage de ces fonds. But who warn: they will be vigilant as to the use of these funds. Pas question, disent-elles, que cet argent serve à installer des moyens de contrôle à l'entrée du camp. No question, they say, that this money is used to install means of control at the entrance to the camp. Précisément ce que l'État a fait à Calais. Precisely what the state did in Calais. NA : Semaine agitée en perspective en France où la grogne, la colère sociale ne faiblit pas. Les appels à la grève sont nombreux: pour des revendications internes ou pour contester la loi travail. Calls to strike are numerous: for internal demands or to contest the labor law.

SG : Grève à la SNCF dès demain soir à l'appel de 3 syndicats: CGT Unsa et Sud. SG: Strike at the SNCF tomorrow evening at the call of 3 unions: CGT Unsa and Sud. Seule la CFDT à lever son préavis. Only the CFDT to lift its notice. À partir de jeudi, grève à la Ratp. From Thursday, strike at the Ratp. La CGT appelle à une mobilisation illimitée, c'est à dire sans date de fin. The CGT calls for unlimited mobilization, that is to say without an end date. Grève dans les ports et les docks également ce jeudi.

CZ :  La crise persiste aussi au Venezuela. Plusieurs compagnies aériennes du monde ont suspendu leurs vols vers le pays à cause de son système commercial compliqué.

SG : Aujourd'hui c'est LATAM, la plus grande compagnie aérienne d'Amérique latine qui annonce suspendre jusqu'à nouvel ordre ses vols vers Caracas. SG: Today it is LATAM, the largest airline in Latin America, which has announced that it will suspend its flights to Caracas until further notice. NA : Rester dans l'Union européenne : c'est le souhait pour le Royaume-Uni,  du nouveau maire de Londres, le travailliste, Sadiq Khan. NA: Staying in the European Union: this is the wish for the United Kingdom of the new mayor of London, the Labor party, Sadiq Khan. SG : Il le répète à un mois du référendum. SG: He repeats it one month before the referendum. Il associe même sa voix à celle de son adversaire : le Premier ministre conservateur David Cameron. He even associates his voice with that of his opponent: Conservative Prime Minister David Cameron. Une association inattendue. An unexpected association. Muriel Delcroix.

L'apparition côte à côte de David Cameron et Sadiq Khan a dû en surprendre plus d'un et aurait été impensable il y a encore quelques semaines. The appearance side by side of David Cameron and Sadiq Khan must have surprised more than one and would have been unthinkable a few weeks ago. Durant la campagne particulièrement féroce pour l'élection du maire de Londres, le Premier ministre conservateur avait à plusieurs reprises accusé le candidat travailliste d'entretenir des liens avec des extrémistes et ses violentes attaques qui se sont avérées totalement infondées lui ont valu de nombreuses critiques. During the particularly fierce campaign for the election of the mayor of London, the Conservative Prime Minister had repeatedly accused the Labor candidate of having links with extremists and his violent attacks which turned out to be completely unfounded earned him many criticisms . Aujourd'hui, les deux camps ont choisi de mettre leurs différences entre parenthèses : David Cameron s'est dit « fier de s'exprimer aux côtés de Sadiq Khan » et si les deux hommes ont reconnu qu'ils ne seraient jamais les meilleurs amis du monde, ils ont fait valoir que l'intérêt des londoniens et du Royaume Uni passaient avant tout. Today, the two camps chose to put their differences in brackets: David Cameron said he was "proud to speak alongside Sadiq Khan" and if the two men admitted that they would never be best friends of the world, they argued that the interests of Londoners and the United Kingdom came first. D'où leurs efforts communs de convaincre les britanniques de voter pour rester dans l'Union européenne. Hence their common efforts to convince the British to vote to remain in the European Union. Pour cela le camp du maintien a lancé ce lundi une sorte de petite carte de visite avec 5 promesses dont notamment le plein accès au marché unique, la protection des droits des travailleurs ou encore le maintien du mandat d'arrêt européen... Des garanties simples qui s'adressent aux électeurs de droite comme de gauche et aussi à la jeune génération : le camp du maintien sait que son rôle sera déterminant car selon les sondages les jeunes sont majoritairement pro-européens, encore faut-il qu'ils s'inscrivent sur le registre électoral et se rendent aux urnes. For this, the maintenance camp launched on Monday a kind of small business card with 5 promises, including full access to the single market, the protection of workers' rights and the maintenance of the European arrest warrant... Guarantees which are aimed at voters on both the right and the left and also at the young generation: the retention camp knows that its role will be decisive because according to the polls young people are mainly pro-European, but they still have to register on the electoral register and go to the polls. CZ : Il est 1H30 à Dev Pra Yag dans le nord de l'Inde. Là où commence le Gange, ce fleuve sacré pour les hindous.

SG : Vous le savez peut-être Catherine, les fidèles hindous plongent dans ce fleuve pour laver leurs péchés lors des cérémonies religieuses. À défaut de pouvoir se rendre sur ses berges, pourquoi ne pas faire venir l'eau du Gange à soi tout simplement par la poste ? If you can't get to its banks, why not bring the water of the Ganges to you simply by post? Comme le dit le ministre indien des télécommunications : « Si un facteur peut livrer des téléphones portables, des saris, des bijoux, des vêtements, pourquoi pas aussi de l'eau du Gange ? » Et bien ce sera possible prochainement a annoncé le ministre Ravi Shankar Prasad.

CZ :  Football. France - Cameroun, c'est l'affiche du match amical qui se joue ce soir à Nantes dans l'ouest de la France. SG : Le coup d'envoi a été donné à 21h heure française précisément. SG: The kick-off was given at 9 p.m. French time precisely. Ce match des bleus est l'un des deux qui précèdent l'ouverture de l'euro dans une dizaine de jours. This match of the blues is one of the two which precede the opening of the euro in ten days. Le match a repris il y a 15 minutes après la mi-temps. The game resumed 15 minutes after halftime. Le score à 47 minutes de jeu : 2-1 pour la France.

SG : Il pleut sur une grande partie de la France, et Paris n'est pas épargnée, ni les courts de Roland Garros qui se trouvent Porte d'Auteuil. SG: It rains over a large part of France, and Paris is not spared, nor the courts of Roland Garros which are located at Porte d'Auteuil. Toutes les rencontres de la journée du tournoi de tennis ont été annulées. Une première depuis 16 ans sur les courts. A first for 16 years on the courts. Les huitièmes de finales sont décalées à demain.

SG : C'est la fin de votre journal en français facile. Bonne soirée à vous Catherine Zemmouri.

CZ :  Bonne soirée Sonia.

SG : On remercie Hélène à la réalisation. SG: We thank Hélène for the production. Très belle soirée à vous chers auditeurs, sur la radio du monde.