×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

机智的上半场 (Be Your Self), 【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP17 (PART 1)

【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP17 (PART 1)

师兄

师妹

山有 木兮木 有枝

心悦 君兮君 不知

师妹

衣带渐宽终不悔

为 伊 消得人 憔悴

师兄

师兄 这里 有 两只 毛笔

你 我 各取 一支

从此

即便 天涯 相隔

也 可以 睹物思人

月 下酌 春酒 水上 泛 轻舟

云山 有 人家 见异 不 思迁

师妹

对 得 真 好

师兄

从此

你 执嘉倩

我 执 轻舟

我们 生生世世

永不分离

大姐

你 买 了 毛笔 要 练字 啊

对 我刚 拿到

过 两天 就练

该 吃晚饭 了 吧

还 早

才 四点

迷思 胡

我 收到 毛笔 了

你 记 不 记得

贾老师 有 首歌 叫 《投其所好》

我 觉得 吧

既然 你 说不出口

你 可以 投 你 师哥 所好

送 一个 他 喜欢 的 礼物

然后 借此

当面 告白

我 感觉

我 感觉 我 突然 有点 怂 了

机会 是 自己 争取 的

拿出 追 贾老师 的 魄力 来

迷思 杨

爱要 什么

大胆 说 出来

爱要 什么

大声 喊出来

加油

加油

拜拜 拜拜

柳公权 亲持 复刻

双宿双飞 系列

一千八百 八十八

双宿双飞

以 我 在 坏事 上 绝对 准 的 第六感

告诉 我

大姐 肯定 是 要 拿 着 这 支笔

亲自 来 跟 你 告白 了

你 信不信

是 支好 笔 呀

你别 看 了

你 的 知己 要来 跟 你 告白 了

大姐 要来 了

这个 古语云 啊

君子 谋 时而 动 顺势 而 为

我 倒 是 不 觉得 是 坏事

我 可以 把握住 这次 机会

什么 意思 啊

你 看

我们 一直 没 能 告诉 她 实情

一 开始 是 怕 她 伤心

可是 再 拖下去

也 不是 办法 吧

但是 如果 她 来 告白 了

我 就 可以 抓住 这次 机会 跟 她 说

我 不 喜欢 你

我 喜欢 的 是 她

而且

我们 已经 在 一起 了

不好意思

里边 实在太 臭 了

你 你 不是 去

打 打球 了 吗

我 准备 去 打球 来 着

但是 打球 之前 不得 先

那个 减轻 一下 负担 吗

那 你

我全 听见 了

一句 不 落

精彩 点赞

别 紧张 你 坐

坐坐 坐

以后 啊

我剧 都 不 追 了

就 追 你们 俩

你 什么 时候

我 早就 知道 了

给 你们 两个 提 一个 小 建议 啊

下次 再 想 单独 在 一起 的 时候

先 检查一下 厕所

你 知道 我 等 你们 告诉 我

等 了 多久 吗

三个 月

偷情 还 偷出 乐趣 来 了 是 吧

拿 我 当 外人

你 有没有 告诉 别人

我 早就 发微博 了

逗 你们 呢

我要 告诉 别人

还 怎么 看戏

把手 牵 上 继续

当 我 不 存在

嘉倩 组织 的 不错 啊

拜拜

那 我 先 挂 了 妈

你 等会儿

你 这么 急 着 挂 电话

不在 宿舍 吗

你 这么晚 去 哪儿 了

我 就是 在 宿舍 妈

那 你 把 摄像头 转过 去

我 看看 是不是 在 寝室

妈 我 没骗 你

没骗 我 你 就 转过 去

你 看

没骗 你 吧

我们 在 吃 夜宵 呢

你 要 不 看书 啊

就 早点 睡

你 嗯 什么 呢

我 跟 你 说 我会 随时 查岗 的

你别 把 心思 都 放在

什么 乱七八糟 人 身上

我 知道 了

挂 了 啊

拜拜 妈

大姐 打 完 了

快来 吃

皇甫 啊

过来 吃点 东西

小 公主

不 就是 个 男人 嘛

对 吧

你 那么 优秀

大不了 我们 再 找

樊潇雨

别人 说 我 优秀 都 可以

但 我 今天

郑重 认真 严肃 地 警告 你

你 不 可以

我招 你 惹 你 了

小 公主

你 这 两天 对 我 的 态度 很 有 问题 啊

就是 这个 态度

至于 为什么

自己 好好 想想

往深 了 想

好 了 好 了

她 心情 不好

吃 吧

皇甫

过来 吧 来

来 嘛

好香 啊

有人 爱 吃 的 土豆

来来来 小 公主

今天 辛苦 了

我 是 丹姐

我 我 出去 一趟 啊

喂 迷思 胡

好像 真的 是 丹姐

我 看 了 她 微博 认证 的 头像

跟 这个 微信 头像 是 一模一样 的

真的 吗

她 为什么 加 你 啊

好 激动 啊

我 也 不 清楚

你 你 等 一下 啊

她 好像 又 给我发 微信 了

我 先 挂 了

我 赶快 去 看 一眼

你 喜欢 一叶 轻舟 这 首歌

对 贾老师 的 歌

我 最 喜欢 的 就是 这首

为什么 啊

这首 歌唱 到 了 我 心里 了

其实 我 暗恋 的 人 也 叫 轻舟

这么 巧 啊

可是 为什么 要 暗恋

怎么 不 表白 呢

快 了

我 在 等待 机会

加油 等 你 好消息

大声 喊出来

请 大声 喊出 你 的 秘密 吧

期待 梦想成真

把 这个 海报 张贴 一下

这个 呢

是 团委 给 我们 的 任务

每个 系出 五个

我们 系出 一个 就行

这种 活动 会 有人 参加 吗

而且 既然 是 秘密

谁 愿意 喊出来 呀

想想 办法 喽

实在 找 不到 的话

那 就 只能 你 上 喽

我 又 没有 什么 秘密 可以 喊出来

抓紧时间 吧

还有 几天 时间 了

以前 这种 事情 都 是 大姐 负责 的

我 缺乏经验 啊

经验 是 靠 累积 出来 的 嘛

尤其 她 现在 这个 情况

你 也 知道

不太 适合 参加 学校 事务

大声 喊出来

我 知道 这个 节目

特别 中 二

潇雨

这 节目 要 在 我们 学校

录 一期 校园 版

我 觉得

你 应该 有 什么 事情 是 需要

大声 喊出来 的 吧

还好

皇甫 你 上 吧

你 不是 想 跟 周虞 和 好 吗

也 行 啊

皇甫

你 有 兴趣 吗

没有

要 我 跟 他 道歉 门 都 没有

小 公主

你 把 人家 毕生 所学 的 文件夹 删了

其实 道个 歉 也 不算 太过分 吧

对 吧

别人 说 也 就算 了

你 还 好意思 说 呢

还 不是 拜 你 樊潇雨 所 赐

关 我 什么 事 啊

你 这锅 扣得 太 莫名 了 吧

要不是 因为 你

皇甫

冷静 一点

我 为什么 要 冷静 啊

要不是 因为 你 跟 四眼 偷偷 约会

我 跟 周虞 还好 着 呢

我 约会

不是 你 怎么 还装

你 累不累 啊

我 跟 你 说

我们 全部 都 知道 了

就是 因为 拍 了 你 俩 牵手 的 照片

我 才 会 去 找 周虞

才 会 删 他 的 文件夹

什么 情况

就 你 和 四眼 师兄 之前 在 商场 约会

我们 看见 了

你 也 知道 我 这个 人

偶遇 体质

都 知道 了

那 大姐 是不是

你们 告诉 她 了 吗

大姐 应该 还 不 知道

不是

你 是不是 应该 跟 我 道 个 歉 啊

大姐 你 回来 了

我 去 洗个 澡

大姐

我们 这儿 有个 节目

叫 大声 喊出来

大声 喊出来

你 看 一下

大姐

你 要 不要 试一试

大声 喊出来

我 没有 什么 要 大声 喊出来 的 呀

对 了

要 不 你 试试

你 不是 要 跟 周虞 复合 吗

怎么 又 来 了

我 不想 听到 他 名字

这么 说

所有人 都 知道 了

我 早就 说 了

应该 早早 地 告诉 所有人

现在 好 了

越 拖 越 完蛋

偷情 一时 爽 最后 火葬场

遵命

我 去 放个 水 放松 一下

你们 慢慢 聊

先 吃 泡面

师兄

杨嘉倩

大姐

快快 快 快藏 起来

干脆 直接 告诉 她 吧

还是 我 一个 人来 吧

她 看到 我们 在 一起 会 更 崩溃 的

也 是

大姐 来 了

师妹

刚刚 房间 有点 乱

收拾 了 一下

师妹

喝茶

没事

不用 忙 了 师兄

你 一个 人 在家 吗

雷 师兄 不在 吗

对 他 去 打球 了

晚点 回

这是 家里 刚寄来 的 岩茶

你 先 尝尝

谢谢 师兄

好香 啊

离 我 远点

有人 吗

没有

可能 是 马桶 坏 了

一会儿 找人来 修

师兄

你 不 觉得 奇怪 吗

我 最近 总来 找 你

要 表白 了

要 表白 了

其实 我 这次 来 是 想

是 想

是 想 送 你 一件 礼物

无无无

无功不受禄

师兄 你 不 打开 看看 吗

这个 是 柳公权 的 亲持 复刻

我 特意 订制 了 两支

我们 一人 一支

这么 贵重

我 更 不能 收 了

不 师兄

你 听 我 说

我 平生 最 欣赏 的 就是 伯牙 子期

高山流水 遇 知音 的 境界

你 知道 吗

我 第一次 看到 你 写 的 那个

月 下酌 春酒 水上 泛 轻舟

就 很 喜欢

我 也 一直 在 想

怎么 才 可以 对 上

我 想 了 很 久 想到 一句

云山 有 人家 见异 不 思迁

你 觉得 我 对 得 如何 呀

挺 好 的

谢谢 师兄

什么 意思 啊

家 迁

嘉倩

高级

其实 我 觉得 人 这 一辈子

最难 的 就是 觅得 知音

能 有 一样 的 爱好

一样 的 品味

一样 的 世界观 人生观 价值观

更是 可遇 不可 求 的

都 上升 到 三观 了

师妹

我 觉得 你 是 一个 很 理性 的 人

但是

我 都 知道 我 都 清楚

但 我 不 喜欢 你

谢谢 师兄

其实

我 从小 受 的 教育 就是

凡事 要 克制 情绪

所以 我 也 不太会 表达 自己 的 情感

我 不 像 潇雨 那样 自信 洒脱

也 不 像 朗朗 那样 坚定 倔强

更 不 像 皇甫 那样 可爱 讨喜

大部分 时候

我 的 喜怒哀乐

都 是 藏 在 心里 的

我 也 特别 不 希望

给 别人 造成 困扰

你 不 知道 我 这 一次

是 鼓 了 多 大 的 勇气 才 敢 来 找 你

我 知道

我 明白

所以 我

更 不能 收 了

我 我

喜欢 的 是 樊潇雨

我 知道 师兄

我 一直 都 知道

没关系

我 知道 你 跟 我 一样

你 是 那种

就是 宁愿 藏 在 自己 心里

也 不敢 告诉 对方

不敢 表达出来

就是 那种

那种 迫切 的 感觉

自己 喜欢 的 人 就 站 在 自己 面前

但 自己 却 没有 办法 表达出来

我 特别 能 理解 那种 感觉

我 我

我 不是 的

我 跟 你 不 一样

我们 已经 在 一起

好 了 师兄

其实 我 我 说 出来

我 心里 已经 好受 多 了

我 要说 的话 都 说完 了

那 我 就 不 打扰 了

我 先 走 了 师兄 拜拜

师 师妹

我 是 是

走 了

大姐 状态 怎么样

人 还好 吗

你 还是 没有 把 重点 说 出来

没 来得及

大师 定制 艳福不浅

这个 写 起来 一定

少说 风凉话

你 看 他 又 不 结巴 了

就 差一点 了

我 好 对不起 大姐 呀

我 好 内疚 啊

丹姐

我 终于 说 了

不过 一切 也 都 在 我 意料之中

他 说

有 喜欢 的 人 了

我 和 他 同病相怜

我们 都 暗恋 别人

那 你们 也 算

又 找到 了 一个 共同点

那 你 说

我 跟 他 还有 可能 吗

一切 皆 有 可能

我 追 我 老公 也 追 了 十年

这 也 太 浪漫 了

十年

就是 因为 足够 久

你 可以 做成 任何 事

成为 任何人

包括 任何人 的 女朋友

真的 吗

这算 什么 呀

爱 就是 一定 要 有 信念

朗朗

师兄 巧 啊

我 打球 去

师兄

渴 吗

大声 喊出来

喊 什么

什么 都 可以

任何 你 想 说 的话

小 秘密

秘密

那 我 有

夏 朗朗

你 吃 自助餐 的 样子 很 美

我 开始 喜欢 你 了

我 开玩笑 呢

我 这么 阳光 帅气

又 不 失眠 又 不 失恋

怎么 可能 有 小 秘密

那好 吧

我 去 找 别人 吧

那 要说 别人 的 秘密 呢

别人 的

谁 啊

他俩

他俩

他俩 还有 什么 小 秘密

你 知道 我 说 的 是 谁 俩

明人 不说 暗话

不 就是 他俩 嘛

你 知道 大姐 跟 肘子 表白 了

大姐 和 肘子

什么 时候

你 说 的 不是 他俩 呀

我 以为 你 说 的 是

那 然后 呢

没有 然后 了

什么 时候 的 事 啊

你 快 说

就是 昨天

大姐 去 找 肘子 表白

然后 肘子 把 她 拒绝 了

然后 肘子 还 没 跟 她 说明

他 跟 樊潇雨 这个 小妖精 在 一起 了

我 就 不 知道 大姐 是 怎么 想 的


【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP17 (PART 1) Be Your Self EP17 (PART 1)

师兄 أيها الزميل Qingzhou. Sénior. Kak. ศิษย์พี่ Sư huynh! 师兄

师妹 أيتها الزميلة Jiaqian. Séniora. Adik Jiaqian. ศิษย์น้อง Sư muội! 师妹

山有 木兮木 有枝 للجبال أشجار والأشجار لها أغصان Branches cuddle up to mountain's tree. Las montañas tienen árboles y los árboles tienen ramas. Ada pohon di gunung, pohon memiliki cabang,... ภูเขามีต้นไม้ ต้นไม้มีกิ่งก้าน Núi có cây cũng giống như cây có cành. 山有木兮木有枝

心悦 君兮君 不知 قلبي يحبك لكنك لا تعرف But you know not how much I love thee. Te quiero, pero no lo sabes. ...aku menyukaimu di hatiku, tetapi kau tak tahu. ใจข้าแอบชอบเจ้า แต่เจ้ากลับไม่รู้ Lòng ta có người mà người không biết. 心悦君兮君不知

师妹 أيتها الزميلة Jiaqian. Séniora. Adik Jiaqian. ศิษย์น้อง Sư muội! 师妹

衣带渐宽终不悔 أفقد وزني تدريجيًا ولا أندم على ملابسي الفضفاضة Becoming loose are my clothes yet I regret not, Estoy cada vez más delgada y no me arrepiento. Aku tak merasa menyesal ketika berat badanku menurun。 เข็มขัดของเสื้อผ้าหลวมแต่กลับไม่เสียใจ Đai áo rộng dần không hối tiếc. 衣带渐宽终不悔

为 伊 消得人 憔悴 أنا أفعل كل ذلك من أجلها for I languish and suffer for her willingly. Suspiré por ti. Demi dirimu aku lebih suka menjadi kuyu. เพื่ออยู่เคียงข้างเจ้าตลอดไป Vì ai nên nỗi thân tiều tụy? 为伊消得人憔悴

师兄 أيها الزميل Qingzhou. Sénior. Kak. ศิษย์พี่ Sư huynh! 师兄

师兄 这里 有 两只 毛笔 [مطلوب خصيصًا من الأستاذ العظيم كالطيور نطير ونعيش معًا] أيها الزميل يوجد هنا فرشتين للكتابة فقط Qingzhou, here are two brushes. [Hecho por gran maestro: Enamorados] Sénior, aquí hay dos pinceles. (Buatan Master) Kak di sini ada dua kuas. [ไต้ซือสั่งทำ อยู่คู่กันตลอดไป] ศิษย์พี่ ในนี้มีพู่กันสองด้าม [Bậc thầy khắc riêng, như hình với bóng] Sư huynh, ở đây có hai cây bút lông. 师兄 这里有两只毛笔

你 我 各取 一支 كل واحد منا سيأخذ فرشاة You and I will take one each. Cogemos uno cada uno. Kau dan aku masing-masing satu. ของฉันกับของพี่คนละหนึ่งด้าม Chúng ta mỗi người một cây. 你我各取一支

从此 من الآن In the future, A partir de entonces, Sejak saat ini,... แต่นี้ไป Từ nay 从此

即便 天涯 相隔 حتى لو انفصلنا في هذا العالم even if we are apart, aunque estemos en lugares separados, ...bahkan jika akhir dunia dipisahkan, juga bisa saling merindukan. แม้นขอบฟ้ากางกั้น cho dù chân trời cách biệt, 即便天涯相隔

也 可以 睹物思人 يمكننا تذكر بعضنا بالفرشاة you have something to remember me by. podemos recordarnos. แต่ก็ยังสามารถมองเห็นความคิดของสรรพสิ่งได้ cũng có thể nhìn vật nhớ người. 也可以睹物思人

月 下酌 春酒 水上 泛 轻舟 شرب نبيذ الربيع تحت القمر والتجديف على الماء Drinking fine wine under the moon. Floating on the water is a canoe. Vino de primavera bajo la luna y barco ligero en el agua. Meminum arak di bawah bulan, perahu mengapung di atas air. พายเรือลำน้อยร่ำสุราใต้แสงจันทร์ Nguyệt hạ chước xuân tửu thủy thượng phiếm khinh châu* [*Nguyệt hạ chước xuân tửu thủy thượng phiếm khinh châu.] 月下酌春酒 水上泛轻舟

云山 有 人家 见异 不 思迁 هناك أشخاص في جبل يون لا ينجذبن إلى الجديد By the mist-shrouded mountain there's a family. I shall remain faithful to thee unswervingly. Hay casas en las nubes y no cambiaré tras ver lo diferente. Di Gunung Yun ada aku yang selalu mencintaimu. เมฆาภูผามีบ้านมีมนุษย์ พบพานเรื่องใดมิอาจเปลี่ยนแปลง Vân sơn hữu nhân gia, kiến dị bất tư thiên* [*Mây núi có nhà ai, lòng mãi không đổi dời.] 云山有人家 见异不思迁

العائلة Family, Casa (Jia). Jia. เจีย Gia...

الانتقال unswervingly. Cambiar (Qian). Qian. เชียน Thiên.

师妹 أيتها الزميلة Jiaqian, Séniora, Adik Jiaqian. ศิษย์น้อง Sư muội, 师妹

对 得 真 好 جيد جدا you're really good at composing couplets. bien hecho. Cocok sekali. ต่อกลอนได้ดีจริง ๆ đối rất hay. 对得真好

师兄 أيها الزميل Qingzhou. Sénior, Kak. ศิษย์พี่คะ Sư huynh, 师兄

从此 من الآن You will a partir de entonces, Sejak saat itu, kau memegang Jiaqian dan aku memegang Qingzhou. แต่นี้ไป từ nay 从此

你 执嘉倩 أنت تتمسك بجيا تشيان keep this brush which is a symbol of me llevas "Jia Qian", พี่ถือเจียเชี่ยน huynh giữ Gia Thiến, 你执嘉倩

我 执 轻舟 وأنا أتمسك بتشينغ تشو and I'll keep yours. llevo "Qing Zhou", ฉันถือชิงโจว muội giữ Khinh Châu. 我执轻舟

我们 生生世世 نحن لن نفترق أبدًا We will be together para siempre เราสองคนไม่แยกจากกัน Chúng ta đời đời kiếp kiếp 我们生生世世

永不分离 جيلا بعد جيلا forever. nunca nos separaremos. ทุกภพทุกชาติไป mãi không xa rời. 永不分离

大姐 أيتها الأخت الكبيرة Big sister. Hermana mayor, Kakak. เจ๊ใหญ่ Đại Tỷ! 大姐

你 买 了 毛笔 要 练字 啊 لقد اشتريتِ فرشاة كتابة للتدريب على الخطوط You bought writing brushes. Are you gonna practice calligraphy? compraste un pincel, ¿quieres practicar caligrafía? Kau membeli kuas tulis untuk berlatih kaligrafi? เธอซื้อพู่กันมาเพื่อจะฝึกเขียนเหรอ Cậu mua bút lông là định luyện chữ à? 你买了毛笔要练字啊

对 我刚 拿到 نعم لقد حصلت عليها للتو Yes, I just got them. Sí, lo acabo de recibir, Iya, aku baru menerimanya. Aku akan melatihnya dua hari lagi. ใช่ ฉันเพิ่งได้รับของมา Ừ, tớ vừa lấy hàng. 对 我刚拿到

过 两天 就练 سأتدرب في خلال يومين I'll start practicing soon. practicaré en un par de días. อีกสองวันค่อยฝึกน่ะ Hai hôm nữa thì luyện. 过两天就练

该 吃晚饭 了 吧 حان وقت تناول العشاء It's time for dinner. Ya es hora de cenar. Sudah saatnya makan malam, 'kan? ถึงเวลากินข้าวเย็นแล้วสิ Đi ăn tối thôi. 该吃晚饭了吧

还 早 الوقت ما زال مبكرًا It's still early. Todavía es temprano, Masih awal, ini baru pukul 16.00. เร็วไป Còn sớm mà. 还早

才 四点 إنها الساعة الرابعة It's only four o'clock. son las cuatro de la tarde. นี่มันเพิ่งสี่โมงเองนะ Mới bốn giờ à. 才四点

[يوجد شخص بالداخل انتظر] Hello? [Ocupado, espera un momento] (Ada orang) Halo. [มีคนอยู่ กรุณารอสักครู่] [Có người, đợi tí nhé]

迷思 胡 مرحبًا Justfan Hu. Hola, Miss Hu. ฮัลโหล A lô! 迷思胡

我 收到 毛笔 了 لقد استلمت فرشاة كتابة I got the writing brushes. recibí el pincel. Aku sudah menerima kuasnya. ฉันได้รับพู่กันแล้วนะ tớ nhận được bút lông rồi. 我收到毛笔了

你 记 不 记得 هل تتذكرين Do you remember ¿Recuerdas que Justin tiene Apakah kau ingat Justin memiliki lagu berjudul "Fulfill Yourself"? เธอจำได้ไหม Cậu có nhớ 你记不记得

贾老师 有 首歌 叫 《投其所好》 لدى الأستاذ جيا أغنية تُدعى (مسايرة شخص ما في ميوله ورغباته) Justin has a song called "Cater to Your Taste"? una canción llamada "Tou Qi Suo Hao"? อาจารเจียมีเพลงอยู่เพลงหนึ่งชื่อเพลงว่า "ตอบสนองความต้องการของคนอื่น" Justin oppa có bài hát gọi là "Chiều lòng người khác" không? 贾老师有首歌叫《投其所好》

我 觉得 吧 أرى Since you Creo que, Kupikir, karena kau tak bisa mengatakannya. ฉันคิดว่านะ Tớ thấy 我觉得吧

既然 你 说不出口 طالما أنكِ لا تستطعين قولها don't have the nerve to tell him directly, ya que no puedes decirlo, ในเมื่อเธอพูดไม่ออก nếu cậu không nói ra được 既然你说不出口

你 可以 投 你 师哥 所好 يمكنكِ مسايرة ميول ورغبات ذلك الشاب الوسيم you can try to please him podrías darle a tu sénior เธอก็ทำทุกอย่างเพื่อรุ่นพี่ของเธอ thì cậu có thể nhắm vào sở thích của sư huynh, 你可以投你师哥所好

送 一个 他 喜欢 的 礼物 وإهدائه هدية يحبها by giving him something he likes. un regalo que le guste, ให้ของขวัญที่เขาชอบ tặng cho anh ấy món quà anh ấy thích. 送一个他喜欢的礼物

然后 借此 وبهذه المناسبة And then you can take this opportunity y luego puedes... แล้วก็ถือโอกาสนี้ Sau đó mượn dịp này... 然后借此

当面 告白 الاعتراف وجهًا لوجه to tell him that you like him. Confesarle mi amor delante de él, Pengakuan cinta secara langsung, menurutku... สารภาพรักต่อหน้าเขาไปเลย Gặp mặt bày tỏ á? 当面告白

我 感觉 أشعر I feel… siento, ฉันรู้สึกว่า... Tớ thấy... 我感觉

我 感觉 我 突然 有点 怂 了 أشعر وكأنني خائفة قليلا فجأة I suddenly get cold feet. siento que de repente me quedé sin fuerzas. จู่ ๆ ก็รู้สึกกลัวขึ้นมา Tớ thấy đột nhiên tớ hơi lo sợ. 我感觉我突然有点怂了

机会 是 自己 争取 的 يجب أن تكافحِ للحصول على فرصتك Opportunity is won by yourself. Las oportunidades se crean por sí misma, โอกาสคือสิ่งที่เธอต้องช่วงชิงมาเองนะ Phải tự giành lấy cơ hội. 机会是自己争取的

拿出 追 贾老师 的 魄力 来 اظهري جرأة وعزم مطاردة الأستاذ جيا Show the courage you have when you are Justin's fangirl! demuestra la fuerza como lo hiciste con Justin. Nona Yang. หยิบเอาพลังจากอาจารย์จัสตินออกมา Lấy sự quyết đoán lúc cậu đu Justin oppa ra đi. 拿出追贾老师的魄力来

迷思 杨 الآنسة يانغ Justfan Yang, Mi Si Yang, Cinta itu harus bagaimana? หมี่ซือหยาง Mê Tư Dương, 迷思杨

爱要 什么 ما الذي يحتاجه الحب؟ how do you show your love? ¿qué hay que hacer con el amor? ความรักต้องมีอะไร tình yêu cần gì nào? 爱要什么

大胆 说 出来 قوله بجرأة Say it out loud boldly! Hay que decirlo con valentía. Katakan dengan berani. พูดออกมาอย่างกล้าหาญ Dũng cảm nói ra. 大胆说出来

爱要 什么 ما الذي يحتاجه الحب؟ How do you show your love? ¿Qué hay que hacer con el amor? Cinta itu harus bagaimana? ความรักต้องมีอะไร Tình yêu cần gì nào? 爱要什么

大声 喊出来 قوله بجرأة Shout it out loud boldly! Hay que decirlo con fuerza. Teriakkan dengan keras! ตะโกนออกมาให้ดัง ๆ Hét to ra. 大声喊出来

加油 تشجعي You got this! ¡Ánimo! Semangat! สู้ ๆ Cố lên! 加油

加油 I got this! 加油

拜拜 拜拜 إلى اللقاء Bye. Bye. Chao, chao. Sampai jumpa. บ๊ายบาย ๆ Bye bye, bye bye! 拜拜 拜拜

柳公权 亲持 复刻 نسخة مطابقة لليو قونغ تشوان A replica of the famous brush Liu Gongquan used. [Hecho por gran maestro: Enamorados] Réplica de Liu Gong Quan, Replika kuas Liu Gongquan edisi pasangan. [ไต้ซือสั่งทำ อยู่คู่กันตลอดไป] หลิวกงเฉวียนสลักด้วยตนเอง Liễu Công Quyền tự tay khắc. 柳公权亲持复刻

双宿双飞 系列 سلسلة كالطيور نطير ونعيش معًا Series of “Be with You Forever”. colección para enamorados, รุ่นคู่กันตลอดไป Dòng sản phẩm "Như hình với bóng" 双宿双飞系列

一千八百 八十八 ألف وثمانمائة وثمانية وثمانون 1,888 yuan? ¿1,888 yuanes? Harganya 1888 yuan? 1888 หยวนเหรอ 1888 à? 一千八百八十八

双宿双飞 كالطيور نطير ونعيش معًا “Be with You Forever”. [Colección para enamorados.] Enamorados. Edisi pasangan. [อยู่คู่กันตลอดไป] อยู่คู่กันตลอดไป [Như hình với bóng] Như hình với bóng. 双宿双飞

以 我 在 坏事 上 绝对 准 的 第六感 إحساسي السادس بالدقة المطلقة في الأشياء السيئة My hunch which is always spot-on in bad things Con mi sexto sentido que siempre predice exactamente en las cosas malas, Dengan indra keenamku yang mutlak akan hal-hal buruk memberitahuku... สัมผัสที่หกเรื่องไม่ดีของฉัน Giác quan thứ sáu luôn đúng đối với chuyện xấu của em 以我在坏事上绝对准的第六感

告诉 我 يخبرني أن tells me, creo ...Kakak pasti akan memakai kuas ini untuk mengakui cintanya padamu. บอกฉันว่า cho em biết, 告诉我

大姐 肯定 是 要 拿 着 这 支笔 الأخت الكبيرة ستأخذ تلك الفرشاة بالتأكيد Big sister will que la hermana mayor va a venir con este pincel เจ๊ใหญ่ต้องเอาพู่กันด้ามนี้ chắc chắn Đại Tỷ muốn lấy cây bút này 大姐肯定是要拿着这支笔

亲自 来 跟 你 告白 了 وتعترف بحبها لك بنفسها come to tell you that she loves you with this pair of brushes. a confesarte su amor, มาสารภาพรักกับนายแน่ ๆ để tự tới tỏ tình với anh đó. 亲自来跟你告白了

你 信不信 هل تصدق هذا أم لا؟ Trust me! ¿lo creas o no? นายเชื่อฉันไหมล่ะ Anh có tin không? 你信不信

是 支好 笔 呀 إنها فرشاة جيدة It is a good writing brush. Es un buen pincel. เป็นพู่กันอย่างดีเลยนะเนี่ย Là một cây bút xịn sò đó. 是支好笔呀

你别 看 了 لا تراها Stop checking on the brush! Deja de mirarlo. Jangan dilihat lagi. นายเลิกดูได้แล้ว Anh đừng xem nữa. 你别看了

你 的 知己 要来 跟 你 告白 了 صديقتك ستآتي للاعتراف بحبها لك Your soulmate is coming to tell you she loves you! Tu amiga vendrá a confesarte su amor, Orang yang memahamimu mau mengakui cintanya. นายต้องรู้ตัวได้แล้วว่าเขาจะมาสารภาพรักนะ Tri kỷ của anh sắp tỏ tình với anh đó. 你的知己要来跟你告白了

大姐 要来 了 الأخت الكبيرة ستأتي Big sister is coming! va a venir la hermana mayor. Kakak sudah mau datang. เจ๊ใหญ่จะมาแล้วนะ Đại Tỷ sắp tới rồi. 大姐要来了

这个 古语云 啊 مثلما يقول المثل القديم As the old saying goes, El viejo dicho dice que la persona inteligente Pepatah lama ini mengatakan. คำโบราณกล่าวไว้ว่า Có câu cổ ngữ nói 这个古语云啊

君子 谋 时而 动 顺势 而 为 النبيل سيتصرف ويصدر الحكم في الوقت المناسب “A wise man acts at the right time and goes with the flow.” está preparada para dar un paso adelante en el momento oportuno. "Ikuti situasi, buat penilaian dan buat perbedaannya". คนฉลาดจะลงมือในช่วงเวลาที่เหมาะสม quân tử hành động phải dùng mưu, làm phải theo tình hình. 君子谋时而动 顺势而为

我 倒 是 不 觉得 是 坏事 لا أعتقد أنه شيء سيء I don't think it's a bad thing. No creo que sea algo malo, Aku tak merasa ini hal yang buruk. ฉันกลับไม่คิดว่าเป็นเรื่องร้ายแรงนะ Anh lại không cảm thấy đây là chuyện xấu. 我倒是不觉得是坏事

我 可以 把握住 这次 机会 يمكنني اغتنام هذه الفرصة We can seize this opportunity. puedo aprovechar esta oportunidad. Aku bisa memanfaatkan kesempatan ini. ฉันจะคว้าโอกาสนี้ไว้ Anh có thể nhân cơ hội lần này. 我可以把握住这次机会

什么 意思 啊 ماذا تقصد؟ What does it mean? ¿Qué quieres decir? Apa maksudmu? หมายความว่ายังไง Là sao chứ? 什么意思啊

你 看 انظري Look, Mira, Lihat. เธอดูนะ Em xem, 你看

我们 一直 没 能 告诉 她 实情 لم نتمكن من إخبارها بالحقيقة we haven't told her the truth al principio no le dijimos la verdad Kita belum bisa mengatakan yang sebenarnya padanya. พวกเราไม่เคยได้มีโอกาสพูดความรู้สึกที่แท้จริงกับเขาสักที chúng ta cứ giấu sự thật với em ấy. 我们一直没能告诉她实情

一 开始 是 怕 她 伤心 في البداية خشينا أن نجرحها because we don't want to hurt her feelings. porque temíamos que esté triste, Awalnya karena takut dia sedih. เพราะเรากลัวว่าเขาจะเสียใจ Lúc đầu là sợ em ấy đau lòng. 一开始是怕她伤心

可是 再 拖下去 لكن هذا الوضع But we can't keep it a secret pero tampoco es una buena idea Namun, jika terus dibiarkan juga bukanlah solusinya. แล้วก็ปล่อยให้เป็นแบบนี้ไปเรื่อย ๆ Nhưng cứ tiếp tục kéo dài 可是再拖下去

也 不是 办法 吧 لا يمكن استمراره from her forever, right? decírselo más tarde, ¿verdad? มันก็ไม่ใช่วิธีที่ถูกต้องใช่ไหมล่ะ cũng không phải là cách tốt đâu. 也不是办法吧

但是 如果 她 来 告白 了 لكن إذا اعترفت لي بحبها But if she comes to me, Pero si viene a confesarme su amor, แต่ถ้าหากว่าเขามาสารภาพรัก Nhưng nếu em ấy tỏ tình 但是如果她来告白了

我 就 可以 抓住 这次 机会 跟 她 说 سأنتهز هذه الفرصة وأقول لها I can seize this opportunity to tell her, puedo aprovechar esta oportunidad para decirle. เราก็จะใช้โอกาสนี้เป็นการบอกเขาไปเลย thì anh có thể nhân cơ hội này nói với em ấy. 我就可以抓住这次机会跟她说

我 不 喜欢 你 أنا لا أحبكِ “I don't like you. No me gustas, "Aku tak menyukaimu". ฉันไม่ได้ชอบเธอ Anh không thích em. 我不喜欢你

我 喜欢 的 是 她 أنا أحبها هي I like her, me gusta a ella, "Yang kusukai adalah dia". ฉันชอบเขา Người anh thích là em ấy. 我喜欢的是她

而且 كما أننا and además, "Selain itu, kami sudah bersama". และที่สำคัญ Hơn nữa 而且

我们 已经 在 一起 了 نتواعد بالفعل we are already dating.” ya estamos juntos. เราสองคนคบกันแล้วด้วย bọn anh đã yêu nhau rồi. 我们已经在一起了

不好意思 عذرًا Sorry. Lo siento, Maaf. ขอโทษทีนะ Ngại quá, 不好意思

里边 实在太 臭 了 الرائحة كريهة بالداخل But the smell is so awful inside. huele muy mal dentro. Di dalam sudah terlalu bau. ข้างในมันเหม็นมากจริง ๆ Thật tình là bên trong hôi quá. 里边实在太臭了

你 你 不是 去 ألن تذهب Didn't you…go outside ¿No saliste Kau... Kau bukannya sudah pergi bermain basket? นาย นายไม่ได้ไป... Chẳng... chẳng phải cậu đi 你 你不是去

打 打球 了 吗 للعب الكرة؟ to play basketball? a jugar baloncesto? ไปเล่นบาสไม่ใช่เหรอ chơi... chơi bóng rồi à? 打 打球了吗

我 准备 去 打球 来 着 أنا أستعد للعب الكرة I was going to. Iba a jugar baloncesto, ตอนแรกฉันก็เตรียมตัวจะไปเล่นบาสนั่นแหละ Tớ chuẩn bị đi chơi bóng. 我准备去打球来着

但是 打球 之前 不得 先 لكن قبل أن ألعب يجب أولا But I felt a call of nature pero antes แต่ก่อนจะไปเล่นบาสก็ต้อง... Nhưng trước khi chơi bóng không được 但是打球之前不得先

那个 减轻 一下 负担 吗 تقليل العبء before I went out. tengo que aligerarme. จัดการลดภาระให้ตัวเองสักหน่อยใช่ไหมล่ะ xả cho nhẹ bớt trước sao? 那个减轻一下负担吗

那 你 هل So you… Entonces... Lalu, kau... งั้นนาย... Vậy anh... 那你

我全 听见 了 سمعت كل شيء Heard everything. Yeah. Lo escuché todo, Aku mendengar semuanya. ฉันได้ยินหมดแล้ว Anh nghe thấy hết rồi. 我全听见了

一句 不 落 لم أفوت أي جملة Didn't miss a word you guys said. escuché todo lo que dijeron. Tanpa ketinggalan satu kata pun. Seru, kuberi "Suka". ไม่ขาดแม้แต่ประโยคเดียวเลย Không sót câu nào cả. 一句不落

精彩 点赞 رائع إعجاب Wonderful. Bravo! ¡Bravo! ยอดเยี่ยม กดไลค์เลย Xuất sắc đấy, like nè. 精彩 点赞

别 紧张 你 坐 لا تتوتر اجلس Don't be nervous. Sit down. No te pongas nervioso, siéntate, Jangan gugup, duduk ไม่ต้องเครียดไป นั่งลง ๆ Đừng căng thẳng, cậu ngồi đi. 别紧张 你坐

坐坐 坐 اجلس Sit down. siéntate, siéntate. Duduk. นั่ง ๆ ๆ Ngồi, ngồi đi. 坐坐坐

以后 啊 بعد ذلك In the future A partir de ahora, Mulai sekarang, aku tak akan mengejar drama. ต่อไปนะ Sau này 以后啊

我剧 都 不 追 了 لن أتابع أي مسلسل I don't even need to watch any soap opera no veré más series, Aku hanya mengejar kalian. ฉันจะไม่ตามซีรีย์แล้ว tớ không coi phim nữa, 我剧都不追了

就 追 你们 俩 سأتباعكما أنتما because the real life of you two is even more dramatic. voy a ver a ustedes dos. ฉันจะตามพวกเธอสองคนแทน chỉ coi hai người thôi. 就追你们俩

你 什么 时候 متى When did you find out… ¿Cuándo te...? Kapan kau... นายตั้งแต่เมื่อไหร่... Lúc nào thì cậu... 你什么时候

我 早就 知道 了 كنت أعلم مبكرًا I already knew a long time ago. Ya lo sabía, Aku dari awal sudah tahu. ฉันรู้มาตั้งนานแล้ว Tớ đã biết lâu rồi. 我早就知道了

给 你们 两个 提 一个 小 建议 啊 لدي اقتراح صغير لكما A little suggestion for you two. déjame darles un pequeño consejo. Kuberi sedikit saran untuk kalian. ฉันขอแนะนำพวกเธอนิดหน่อยนะ Cho hai người một gợi ý nhỏ nhé. 给你们两个提一个小建议啊

下次 再 想 单独 在 一起 的 时候 في المرة القادمة إذا رغبتم أن تكونوا وحدكم Next time if you want to have some privacy, La próxima vez que quieran estar a solos, Lain kali, periksa toilet dulu sebelum kalian mau berduaan. รอบหน้าถ้าอยากอยู่ด้วยกันเงียบ ๆ Lần sau muốn ở riêng hai mình nữa 下次再想单独在一起的时候

先 检查一下 厕所 تفقدوا الحمام أولا check the toilet first. revisen primero el baño. ต้องตรวจห้องน้ำก่อน thì nên kiểm tra nhà vệ sinh trước. 先检查一下厕所

你 知道 我 等 你们 告诉 我 هل تعرف طول المدة التي انتظرتها Do you know how long I had been waiting ¿Saben cuánto tiempo Kau tahu berapa lama aku menunggu kalian mengatakannya? นายรู้ไหมว่าฉันรอนายบอกฉัน Cậu biết tớ đã đợi hai người nói với tớ 你知道我等你们告诉我

等 了 多久 吗 حتى تخبروني؟ for you guys to confess to me? estuve esperando a que me lo digan? มานานแค่ไหน bao lâu rồi không? 等了多久吗

三个 月 ثلاثة أشهر Three months! ¡Tres meses! Tiga bulan. สามเดือนแล้ว Ba tháng rồi. 三个月

偷情 还 偷出 乐趣 来 了 是 吧 تحبون بعض وتمرحون سويًا في السر It's fun to have a secret relationship or what? Se están divirtiendo de no decírselo a nadie, ¿verdad? Kalian selingkuh hingga kegirangan ya? แอบรักแอบมีความสุขกันใช่ไหม Yêu đương vụng trộm rất thích thú phải không? 偷情还偷出乐趣来了是吧

拿 我 当 外人 هل تحسبوني رجل غريب؟ You treated me like a stranger! Me trataron como un desconocido. Menganggap aku orang luar? เห็นฉันเป็นคนนอกใช่ไหม Coi tớ là người ngoài à? 拿我当外人

你 有没有 告诉 别人 هل أخبرت أحدهم؟ Did you tell anyone else? ¿Se lo dijiste a alguien? Apa kau memberi tahu orang lain? นายได้บอกคนอื่นหรือเปล่า Cậu có nói với người khác không đấy? 你有没有告诉别人

我 早就 发微博 了 لقد نشرت منشور على الويبو مبكرًا I posted it on Weibo a long time ago. Ya lo publiqué en Weibo. Aku sudah memposting di Weibo. ฉันโพสต์ลงเวยป๋อตั้งนานแล้ว Tớ đã đăng Weibo lâu rồi. 我早就发微博了

逗 你们 呢 أخدعكم Just kidding! Estoy bromeando, Aku hanya bercanda. ล้อเล่นน่ะ Đùa hai người thôi. 逗你们呢

我要 告诉 别人 إذا أخبرت الآخرين How am I going to enjoy the show si se lo dijera a alguien, Jika aku memberi tahu orang lain, bagaimana aku menonton drama? ถ้าฉันบอกคนอื่นไป Nếu tớ nói với người khác 我要告诉别人

还 怎么 看戏 الأمر لن يكن مسليًا if I tell other people? como podría seguir viendo este espectáculo. แล้วจะได้ดูซีรีย์เหรอ làm sao mà xem phim được nữa? 还怎么看戏

把手 牵 上 继续 اكملوا يدا بيد Hold your hands and continue. Cójanse de la mano, sigan, Rangkul kembali itu tangan, lanjutkan, anggap aku tak di sini. รีบจับมือกันต่อสิ Tiếp tục nắm tay đi. 把手牵上 继续

当 我 不 存在 كأنني غير موجود Pretend that I'm not here. finjan que no existo. เหมือนว่าฉันไม่อยู่ตรงนี้ไปเลย Coi như tớ không tồn tại đi. 当我不存在

嘉倩 组织 的 不错 啊 جيا تشيان منظم بشكل جيد Jiaqian, you did a great job organizing the event. Jia Qian, lo organizaste muy bien, Jiaqian, kau mengorganisirnya dengan baik. เจียเชี่ยนจัดได้เยี่ยมมาก Gia Thiến, tổ chức tốt lắm. 嘉倩 组织的不错啊

拜拜 إلى اللقاء Bye-Bye. chao. Sampai jumpa. บ๊ายบาย Bye bye. 拜拜

那 我 先 挂 了 妈 سأغلق أولا يا أمي I'll hang up then, mom. Entonces te colgaré, mamá. Aku tutup dulu, Bu. งั้นหนูวางสายก่อนนะคะแม่ Vậy con cúp máy trước nhé mẹ. 那我先挂了 妈

你 等会儿 انتظري Wait. Espera. Tunggu sebentar. แป๊บนึงลูก Con đợi đã. 你等会儿

你 这么 急 着 挂 电话 لم تريدين الإغلاق سريعًا؟ Why are you in such a hurry? Tienes mucha prisa por colgar, Kenapa kau terburu-buru? ทำไมลูกถึงได้รีบวางสายจังล่ะ Con vội cúp máy như thế 你这么急着挂电话

不在 宿舍 吗 ألستِ بالمسكن؟ You're not in the dorm now? ¿no estás en tu dormitorio? Apa kau tak di asrama? ไม่อยู่หอหรือไง là không ở ký túc xá sao? 不在宿舍吗

你 这么晚 去 哪儿 了 إلى أين ذهبتِ بهذا المساء؟ Where are you going when it's so late? ¿Adónde fuiste tan tarde? Ke mana kau sudah larut begini? ดึกขนาดนี้ลูกจะไปไหน Khuya thế rồi con còn đi đâu? 你这么晚去哪儿了

我 就是 在 宿舍 妈 أنا في المسكن يا أمي I'm in the dorm, mom. Estoy en el dormitorio, mamá. Aku di asrama, Bu. หนูก็อยู่หอไงคะแม่ Con đang ở ký túc xá mà mẹ. 我就是在宿舍 妈

那 你 把 摄像头 转过 去 اقلبي عدسة الكاميرا Then turn the camera over to Entonces gira la cámara, Balikkan kameramu. ถ้างั้นลูกสลับกล้องหน่อย Vậy con xoay camera qua đi, 那你把摄像头转过去

我 看看 是不是 在 寝室 حتى أرى إذا كنتِ في المسكن أم لا let me see if it's your dorm. veré si estás en el dormitorio. Biar kulihat apa kau benar-benar di asrama. แม่ขอดูหน่อยว่าอยู่ที่หอไหม mẹ xem có phải con đang ở phòng ngủ không? 我看看是不是在寝室

妈 我 没骗 你 أمي أنا لم أخدعك Mom, I didn't lie to you. Mamá, no te mentí. Ibu, aku tak membohongimu. แม่คะ หนูไม่ได้โกหกจริง ๆ ค่ะ Mẹ, con không lừa mẹ mà. 妈 我没骗你

没骗 我 你 就 转过 去 اقلبيها إذا كنتِ لا تخدعيني Just turn it over if you didn't lie to me. Si no me mentiste, gira la cámara. Jika tak bohong, balikkan kameramu. ไม่ได้โกหกก็สลับกล้องสิ Không lừa mẹ thì xoay qua đi. 没骗我 你就转过去

你 看 انظري Look. Mira, Lihat. แม่ดูสิคะ Mẹ xem! 你看

没骗 你 吧 لم أخدعك See? no te mentí. Aku tak berbohong, 'kan? เห็นไหมว่าหนูไม่ได้โกหก Không lừa mẹ chứ? 没骗你吧

我们 在 吃 夜宵 呢 نحن نتناول وجبة العشاء We are having night snack. Estamos comiendo. Kami sedang makan camilan malam. พวกเรากำลังทานอาหารเย็นกันค่ะ Bọn con đang ăn khuya đó. 我们在吃夜宵呢

你 要 不 看书 啊 نامي مبكرًا If you won't read anymore, Si no vas a leer, Jika kau tak membaca buku, tidurlah lebih awal. ถ้าลูกไม่อ่านหนังสือ Nếu con không đọc sách 你要不看书啊

就 早点 睡 إذا كنتِ لن تذاكري go to bed now. vete a la cama temprano. ก็รีบนอนสิ thì đi ngủ sớm đi. 就早点睡

你 嗯 什么 呢 لم تقولين نعم؟ Don't just “Uh-huh”. ¿Qué estás asintiendo? Apa yang kau iyakan? อื้มอะไร Con ừm cái gì chứ? 你嗯什么呢

我 跟 你 说 我会 随时 查岗 的 لقد أخبرتك أنني سأتحقق من موقعك في أي وقت I'm telling you, I will have a blitz on you anytime. Comprobaré lo que haces cada momento. Sudah kubilang aku akan memeriksamu kapan saja. แม่จะบอกลูกไว้นะว่าแม่ตรวจสอบลูกได้ตลอดเวลา Mẹ nói rồi, mẹ sẽ kiểm tra con bất cứ lúc nào. 我跟你说我会随时查岗的

你别 把 心思 都 放在 لا تضعي أفكارك على Don't waste your time and energy No pongas tu mente Jangan menaruh pikiranmu pada orang yang tak penting. อย่าเอาใจใส่แต่อะไร Con đừng dồn hết tâm tư vào 你别把心思都放在

什么 乱七八糟 人 身上 أشخاص فوضويين on some bad guys. en tonterías. ที่มันเลอะเทอะ người vớ vẩn nào đó. 什么乱七八糟人身上

我 知道 了 أعلم I know. Bien. Aku tahu. หนูรู้แล้วค่ะ Con biết rồi. 我知道了

挂 了 啊 سأغلق Gotta go. Voy a colgar. Aku tutup dulu ya. แม่วางแล้วนะ Cúp máy nhé. 挂了啊

حسنًا Okay. Bien, Baik. ค่ะ Dạ.

拜拜 妈 إلى اللقاء يا أمي Bye, mom. chao, mamá. Sampai jumpa, Bu. บ๊ายบายค่ะแม่ Bye bye mẹ. 拜拜 妈

大姐 打 完 了 أختي الكبيرة لقد انهيت المكالمة Big sister, you've finished your call? Hermana mayor, ¿terminaste de llamar? Kak sudah selesai? เจ๊ใหญ่คุยเสร็จแล้วเหรอ Đại Tỷ gọi xong rồi. 大姐打完了

快来 吃 هيا لتأكلي Come have some food. Ven a comer. Ayo makan. รีบมากินเถอะ Mau qua ăn đi. 快来吃

حسنًا Okay. Bien. Baik. โอเค Được.

皇甫 啊 هوانغ فو Huangfu, Huang Fu, Huangfu. หวงฝู่ Hoàng Phủ à, 皇甫啊

过来 吃点 东西 تعالي وكلي أي شيء come over for a bite. ven a comer algo. Ayo makan. มากินอะไรหน่อยสิ qua ăn chút đồ ăn đi. 过来吃点东西

小 公主 أميرتي الصغيرة Little Princess. Princesa, Putri. นี่เจ้าหญิงน้อย Công Chúa Nhỏ, 小公主

不 就是 个 男人 嘛 أليس هو مجرد رجل؟ It's just a dude. no puedes estar así sólo por un hombre, Bukankah hanya seorang pria? Ya, 'kan? ก็แค่ผู้ชายเอง chỉ là một người đàn ông thôi mà. 不就是个男人嘛

对 吧 أليس كذلك؟ Right? ¿verdad? Kau begitu hebat, tinggal mencari yang baru saja. ใช่ไหม Đúng không? 对吧

你 那么 优秀 فتاة ممتازة مثلك You are such a good girl. Eres muy buena, เธอยอดเยี่ยมขนาดนี้ Cậu xuất sắc như thế mà, 你那么优秀

大不了 我们 再 找 سنبحث مرة أخرى لك You'll find another one. seguro que podemos encontrar a otro. Fan Xiaoyu. หาใหม่ก็ได้ cùng lắm thì chúng ta tìm lại thôi. 大不了我们再找

樊潇雨 فان شياو يوي Fan Xiaoyu, Fan Xiao Yu, ฝานเซียวอวี่ Phàn Tiêu Vũ, 樊潇雨

别人 说 我 优秀 都 可以 أن يقول الآخرين إنني ممتازة هذا ممكن anyone else can praise me as a good girl. está bien que los demás digan que soy buena, Orang lain boleh mengatakan aku hebat. คนอื่นพูดว่าฉันยอดเยี่ยมได้ người khác nói tớ xuất sắc đều được 别人说我优秀都可以

但 我 今天 لكن اليوم But I'm now pero hoy Namun, hari ini aku akan memperingatkanmu dengan serius... แต่ว่าวันนี้ nhưng hôm nay tớ 但我今天

郑重 认真 严肃 地 警告 你 أنا أحذرك بجدية وبشكل صارم warning you solemnly and seriously that te advierto seriamente ฉันจะขอเตือนเธออย่างจริงจัง ตั้งใจ และเคร่งขรึมเลยนะ trịnh trọng, nghiêm túc, nghiêm trang cảnh cáo cậu 郑重 认真 严肃地警告你

你 不 可以 لا يمكنكِ you can't say that to me! que tú no puedes. เธอห้ามพูด cậu thì không được. 你不可以

我招 你 惹 你 了 أنا استفزك What did I do to you? ¿Qué te hice yo? Apa aku memprovokasimu? นี่ฉันยั่วโมโหเธอเหรอ Tớ chọc gì cậu vậy? 我招你惹你了

小 公主 أميرتي الصغيرة Little Princess. Princesa, Putri. นี่เจ้าหญิงน้อย Công Chúa Nhỏ, 小公主

你 这 两天 对 我 的 态度 很 有 问题 啊 موقفك تجاهي في اليومين الماضيين به مشكلة You've been treating me in a very weird way recently. estos dos días tuviste una actitud muy mala comnigo. Sikapmu terhadapku sangat aneh dua hari ini. สองวันมานี้ท่าทีเธอมีปัญหานะรู้ไหม mấy ngày nay thái độ của cậu đối với tớ có vấn đề nhé. 你这两天对我的态度很有问题啊

就是 这个 态度 هذا هو موقفي Yes, I have. ¡Esta es mi actitud! Ini sikapku. ก็ท่าทีแบบนี้นี่แหละ Chính là thái độ này đó. 就是这个态度

至于 为什么 أما بالنسبة للسبب As for why, En cuanto a la razón, Adapun apa alasannya, kau pikirkan sendiri. มันเพราะอะไร Còn về tại sao, 至于为什么

自己 好好 想想 فكري جيدًا think about it for yourself. piénsalo tú misma, เธอก็คิดดูให้ดี ๆ thì bản thân cậu tự nghĩ kỹ đi. 自己好好想想

往深 了 想 فكري بعمق Think of the underlying reason! piénsalo profundamente. คิดให้ลึก ๆ Nghĩ cho thật kỹ. 往深了想

好 了 好 了 حسنًا Alright, alright. No pasa nada, Sudahlah. พอแล้ว ๆ Được rồi, được rồi. 好了 好了

她 心情 不好 مزاجها غير جيد She's in a bad mood. está de mal humor, Suasana hatinya sedang buruk. Makanlah. เขาอารมณ์ไม่ดี Tâm trạng cậu ấy không ổn. 她心情不好

吃 吧 تناولي الطعام Just eat. comamos. กินเถอะ Ăn đi. 吃吧

皇甫 هوانغ فو Huangfu. Huang Fu, Huangfu. หวงฝู่ Hoàng Phủ! 皇甫

过来 吧 来 تعالي Come here. ven. Kemarilah. มาเถอะน่า มา ๆ Qua đây đi, nào. 过来吧 来

来 嘛 هيا Come on. Vamos. Ayo. มาเถอะ Lại đây! 来嘛

هيا Come here. Toma. Ayo. นี่จ้ะ Nào!

好香 啊 رائحة شهية It smells so good. ¡Qué bien huele! Wangi sekali. โห หอมจังเลย Thơm quá à. 好香啊

有人 爱 吃 的 土豆 البطاطس المفضلة لدى شخص ما Potato which is someone's favorite. Son las patatas que a alguien le gusta comer. Kentang favorit seseorang. มีคนชอบกินมันฝรั่งนี่นา Có khoai tây mà một số người thích ăn đó. 有人爱吃的土豆

来来来 小 公主 [صديق جديد] هيا هيا يا أميرتي الصغيرة New friend request Ms. Dan Accept Decline Little Princess. [Nuevo amigo] Toma, toma, princesa. (Teman baru) Ayo Putri. [เพื่อนใหม่] มา ๆ ๆ เจ้าหญิงน้อย [Bạn mới] Nào nào, Công Chúa Nhỏ. 来来来 小公主

今天 辛苦 了 لقد تعبتِ اليوم Thank you for what you did today. New friend request Ms. Dan Accept Decline Hiciste hoy un gran trabajo, Hari ini sudah merepotkanmu. วันนี้เหนื่อยหน่อยนะ Hôm nay vất vả rồi. 今天辛苦了

我 是 丹姐 أنا الأخت دان I'm Ms. Dan. New friend request Ms. Dan Accept Decline soy Dan. Aku adalah Kak Dan. ฉันคือพี่ตาน Chị là chị Đan đây. 我是丹姐

我 我 出去 一趟 啊 سأخرج I need to go out for a while. New friend request Ms. Dan Accept Decline Voy a salir un momento. A... Aku keluar sebentar. ฉัน...เดี๋ยวฉันมานะ Tớ... tớ ra ngoài một chuyến nhé. 我 我出去一趟啊

حسنًا I need to go out for a while. Bien. Baik. โอเค Ừ.

喂 迷思 胡 مرحبًا سيد هو Hello, Justfan Hu. Hola, Mi Si Hu, Halo, Miss Hu. ฮัลโหล หมี่ซือหู A lô, Mê Tư Hồ. 喂 迷思胡

好像 真的 是 丹姐 يبدو إنها حقًا الأخت دان I think that's the real Ms. Dan, Justin's manager! parece que realmente es Dan. Sepertinya benar-benar Kak Dan. เหมือนจะใช่พี่ตานจริง ๆ ด้วย Hình như đúng là chị Đan đó. 好像真的是丹姐

我 看 了 她 微博 认证 的 头像 لقد رأيت صورتها الشخصية على الويبو Her avatar on her official Weibo account Vi que su imagen de Weibo Kulihat avatar bersertifikat Weibo-nya... ฉันดูรูปโปรไฟล์ที่เขาใช้ยืนยันตัวตนในเวยป๋อ Tớ thấy avatar Weibo được xác thực của chị ấy 我看了她微博认证的头像

跟 这个 微信 头像 是 一模一样 的 إنها مثل الصورة الشخصية على الويتشات is exactly the same as this WeChat avatar! es exactamente igual que la de WeChat. ...persis sama dengan avatar WeChat ini. กับรูปโปรไฟล์ในวีแชทเป็นรูปเดียวกันเป๊ะเลย giống avatar Wechat này như đúc vậy. 跟这个微信头像是一模一样的

真的 吗 حقًا؟ Really? ¿De verdad? Betulkah? จริงเหรอ Thật sao? 真的吗

她 为什么 加 你 啊 لم ضافتك؟ Why did she want to befriend you? ¿Por qué te agregó? Kenapa dia menambahkanmu? ทำไมเขาถึงได้แอดเป็นเพื่อนล่ะ Sao chị ấy lại add cậu? 她为什么加你啊

好 激动 啊 أنا متحمسة حقًا I am so excited. ¡Qué bien! Senang sekali. ตื่นเต้นมากเลย Kích động quá. 好激动啊

我 也 不 清楚 لا أعرف I'm not sure. Yo tampoco lo sé. Aku juga tak jelas. ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน Tớ cũng không rõ. 我也不清楚

你 你 等 一下 啊 انتظر قليلا Hold on. Espera un momento, K... Kau tunggu sebentar. นาย นายรอแป๊บนึงนะ Cậu... cậu đợi một lát nhé. 你 你等一下啊

她 好像 又 给我发 微信 了 يبدو أنها أرسلت رسالة أخرى على الويتشات She just sent me another WeChat message. parece que me volvió a enviar un mensaje, Dia mengirimiku WeChat lagi. เหมือนว่าเขาจะส่งข้อความมาหาฉันแล้ว Hình như chị ấy lại gửi tin Wechat cho tôi. 她好像又给我发微信了

我 先 挂 了 سأغلق أولا I have to go. te voy a colgar, Aku tutup dulu, aku akan melihatnya dulu. ฉันวางสายก่อนนะ Tôi cúp máy trước đây. 我先挂了

我 赶快 去 看 一眼 سأراها سريعًا I need to see what she said now. voy a verlo. ฉันขอตัวไปดูแป๊บนึง Tôi qua xem cái đã. 我赶快去看一眼

你 喜欢 一叶 轻舟 这 首歌 أنتِ تحبين أغنية (قارب يطفو بخفة مثل الورقة) You like the song A Canoe? [Dan] ¿Te gusta la canción "Yi Ye Qing Zhou"? Kau menyukai lagu "Yi Ye Qingzhou"? [พี่ตาน] เธอชอบเพลงเรือลำน้อยเหรอ [Chị Đan] Em thích bài hát Nhất Diệp Khinh Châu à? 你喜欢一叶轻舟这首歌

对 贾老师 的 歌 صحيح أغنية الأستاذ جيا Yes, among Justin's songs Sí, dentro de las canciones de Justin, Iya, aku paling menyukai lagu Justin yang ini. ใช่ค่ะ เพลงของอาจารย์จัสติน Vâng, trong những bài hát của Justin oppa 对 贾老师的歌

我 最 喜欢 的 就是 这首 إنها أكثر أغنية أحبها this is my favorite. esta es mi favorita. เพลงนี้เป็นเพลงที่หนูชอบที่สุดเลย em thích nhất là bài này. 我最喜欢的就是这首

为什么 啊 لماذا؟ Why? ¿Por qué? Kenapa? ทำไมล่ะ Tại sao vậy? 为什么啊

这首 歌唱 到 了 我 心里 了 هذه الأغنية لمست قلبي I can resonate with this song. Esta canción cantó mis sentimientos. Lagu ini menyentuh hatiku. เพลงนี้ร้องได้ซึ้งถึงใจหนูมากเลยค่ะ Bài hát này đã chạm tới đáy lòng em. 这首歌唱到了我心里了

其实 我 暗恋 的 人 也 叫 轻舟 في الحقيقة الشخص الذي أحبه في الخفاء اسمه أيضًا تشينغ تشو Actually the name of the person I have a crush on is Qingzhou, which means canoe. En realidad, la persona de la que estoy enamorada también se llama Qing Zhou. Sebenarnya orang yang diam-diam kusuka juga bernama Qingzhou. ที่จริงแล้วคนที่หนูแอบชอบชื่อชิงโจวเหมือนชื่อเพลงค่ะ Thật ra người em yêu thầm cũng tên là Khinh Châu. 其实我暗恋的人也叫轻舟

这么 巧 啊 يا للمصادفة What a coincidence. ¡Qué casualidad! Kebetulan sekali? บังเอิญจังเลย Trùng hợp vậy à? 这么巧啊

可是 为什么 要 暗恋 لكن لماذا هو حب خفي؟ But why is he still your crush? Pero, ¿por qué estás enamorado de él Namun, mengapa harus diam suka-suka? แต่ว่าทำไมต้องแอบรักล่ะ Nhưng tại sao phải yêu thầm? 可是为什么要暗恋

怎么 不 表白 呢 أختي الكبيرة لقد انهيت المكالمة Why don't you just ask him to go out with you? y todavía no se lo confesaste? Kenapa tak menyatakan cintamu? ทำไมถึงไม่สารภาพไปเลย Sao không bày tỏ đi chứ? 怎么不表白呢

快 了 قاربت على ذلك Soon. Pronto lo haré, Segera. ใกล้แล้วค่ะ Sắp rồi ạ. 快了

我 在 等待 机会 ما زلت انتظر الفرصة I am waiting for the right chance. estoy esperando la oportunidad. Aku sedang menunggu kesempatan. หนูกำลังรอโอกาสอยู่ค่ะ Em đang chờ cơ hội. 我在等待机会

加油 等 你 好消息 تشجعي أنا في انتظار خبر جيد Go get it. I'll be waiting for your good news. ¡Ánimo! Espero que lo consigas. Semangat! Kutunggu kabar baik darimu. สู้ ๆ นะ ฉันรอฟังข่าวดีของเธอ Cố lên, đợi tin tốt của em. 加油 等你好消息

大声 喊出来 اصرخ بصوت عال “Shout Out Loud”? ["Grítalo en voz alta"] "Grítalo en voz alta" (Teriakkan dengan Keras) [ตะโกนออกมาดัง ๆ] ตะโกนออกมาดัง ๆ [Hét To Lên Nào] Hét to lên nào. 大声喊出来

请 大声 喊出 你 的 秘密 吧 اصرخ سرك بصوت عالي Shout out your secret loud Grita tus secretos en voz alta, (Teriakkan dengan Keras) Silakan teriakkan rahasiamu. ขอให้ตะโกนความลับของตัวเองออกมาดัง ๆ Hãy hét to bí mật của bạn lên nào. 请大声喊出你的秘密吧

期待 梦想成真 تطلع إلى تحول حلمك إلى حقيقة hoping your dreams come true. los sueños se pueden convertir en realidad. Menantikan mimpi menjadi kenyataan. รอคอยความฝันที่เป็นจริง Mong đợi giấc mộng sẽ trở thành sự thật. 期待梦想成真

把 这个 海报 张贴 一下 الزقي هذا المنشور Post the posters. Publica este cartel. Tempelkan poster ini. เอาใบประกาศนี้ไปติดหน่อยนะ Dán tấm poster này lên. 把这个海报张贴一下

这个 呢 هذه This is an assignment given Esta es una tarea Ini tugas yang diberikan oleh Komite Liga Pemuda. อันนี้น่ะ Đây 这个呢

是 团委 给 我们 的 任务 هي المهمة التي أوكلتها إلينا لجنة رابطة الشباب by the Youth League Committee. que nos encomendó el comité. เป็นหน้าที่ที่ทางสมาคมให้พวกเรามา là nhiệm vụ bên ban chấp hành Đoàn giao cho chúng ta. 是团委给我们的任务

每个 系出 五个 خمسة بكل قسم Five people to the show from each department. Cada facultad tienen que asistir cinco personas, แต่ละสาขาทำออกมา5ใบ Mỗi khoa năm người. 每个系出五个

我们 系出 一个 就行 واحدة فقط في قسمنا But we just need to have one person. pero en la nuestra sólo necesitamos a una. สาขาเราทำใบเดียวก็พอ Khoa chúng ta lấy một người là được rồi. 我们系出一个就行

这种 活动 会 有人 参加 吗 هل هناك أشخاص يشاركون في هذا النوع من النشاط؟ Will anyone attend this kind of event? ¿Asistirá alguien a este evento? Apa ada yang mau ikut acara semacam ini? กิจกรรมแบบนี้จะมีคนมาเข้าร่วมเหรอคะ Kiểu hoạt động này mà cũng có người tham gia à? 这种活动会有人参加吗

而且 既然 是 秘密 وبما إنه سر And since it's a secret, Y como es un secreto, Jika itu rahasia, siapa yang mau mengungkapkannya? อีกอย่างเป็นความลับด้วย Hơn nữa nếu là bí mật 而且既然是秘密

谁 愿意 喊出来 呀 من سيرغب بالصراخ who would want to shout it out loud? ¿quién quiere contarlo en voz alta? ใครจะยินยอมตะโกนออกมาล่ะคะ ai lại muốn hét to lên chứ? 谁愿意喊出来呀

想想 办法 喽 ما زلت أفكر في طريقة Just do something. Tenemos que buscar alguna manera. ก็ลองหาวิธีดูสิ Nghĩ cách đi. 想想办法喽

实在 找 不到 的话 إذا لم أجد طريقة If you can't find one, Si no puedes encontrar una solución, ถ้าคิดไม่ออกจริง ๆ Nếu quả thật không tìm được người, 实在找不到的话

那 就 只能 你 上 喽 سأوكل الأمر لك maybe you'll need to go to the show. tendrás que hacerlo tú. ก็คงมีแค่เธอคนเดียวที่เข้าร่วม vậy thì chỉ có thể cử em thôi. 那就只能你上喽

أنا I… ¿Yo? Aku? หนูเหรอ Em à?

我 又 没有 什么 秘密 可以 喊出来 لا يوجد لدي سر لأصرخ به I have no secrets to shout out loud. No tengo ningún secreto que gritar en voz alta. Aku tak punya rahasia untuk diteriakkan. หนูไม่มีความลับอะไรที่ต้องตะโกนออกมาค่ะ Em cũng đâu có bí mật nào hét ra được đâu. 我又没有什么秘密可以喊出来

抓紧时间 吧 تمسكين بالوقت Hurry up. Date prisa, Cepat, masih ada beberapa hari lagi. รีบ ๆ เข้าเถอะ Tranh thủ thời gian đi. 抓紧时间吧

还有 几天 时间 了 مازال هناك بعض الأيام There are only a few days left. quedan pocos días. เหลือเวลาอีกแค่ไม่กี่วันแล้ว Còn có mấy ngày nữa thôi. 还有几天时间了

以前 这种 事情 都 是 大姐 负责 的 أختي الكبيرة من كانت تتولى هذه الأمور في الماضي But Jiaqian was the one responsible for such events. Solía ser la hermana mayor la responsable de este tipo de cosas, Biasanya Kakak yang melakukannya. เมื่อก่อนเรื่องพวกนี้เป็นความรับผิดชอบของเจ๊ใหญ่ไม่ใช่เหรอคะ Trước đây mấy chuyện này đều do Đại Tỷ phụ trách. 以前这种事情都是大姐负责的

我 缺乏经验 啊 تنقصني الخبرة I lack experience. yo no tengo experiencia. Aku tak berpengalaman. หนูยังขาดประสบการณ์ค่ะ Em thiếu kinh nghiệm lắm. 我缺乏经验啊

经验 是 靠 累积 出来 的 嘛 الخبرة تعتمد على التجميع Experiences are accumulated from practice. La experiencia se acumula. Pengalaman itu perlu dikumpulkan. ประสบการณ์น่ะมันมาจากการสะสมนะ Kinh nghiệm là do tích lũy mà ra thôi. 经验是靠累积出来的嘛

尤其 她 现在 这个 情况 خاصة في موقفها هذا Besides, as you know, Especialmente ahora, Terutama dalam situasinya saat ini,... โดยเฉพาะสถานการณ์ของเขาในช่วงนี้ Hơn nữa tình hình em ấy bây giờ 尤其她现在这个情况

你 也 知道 أنتِ أيضًا تعلمين she's in a delicate situation como sabes, ...kau juga tahu dia tak cocok ikut dalam urusan kampus. เธอก็รู้นี่ em cũng biết mà, 你也知道

不太 适合 参加 学校 事务 ليس من المناسب أن تشترك في أمور الكلية and can't participate in school affairs for now. ella no es adecuada para los asuntos escolares. ไม่ค่อยเหมาะที่จะเข้าร่วมกิจกรรมของทางมหาวิทยาลัย không thích hợp để tham gia việc trong trường lắm. 不太适合参加学校事务

大声 喊出来 اصرخ بصوت عالي Shout Out Loud? ["Grítalo en voz alta"] "Grítalo en voz alta" (Teriakkan dengan Keras) "Teriakkan dengan Keras"? [ตะโกนออกมาดัง ๆ ] ตะโกนออกมาดัง ๆ [Hét To Lên Nào] Hét to lên nào. 大声喊出来

我 知道 这个 节目 أنا أعرف هذا البرنامج I know this show. Conozco este programa, Aku tahu acara ini. อ๋อ ฉันรู้จักรายการนี้ Tớ biết chương trình này. 我知道这个节目

特别 中 二 إنه للمراهقين It's so teenagery and goofy. la gente del programa imagina mucho. Acara yang sangat kuno. ซื่อมาก ๆ Trẻ trâu lắm. 特别中二

潇雨 شياو يوي Xiaoyu, Xiao Yu, Xiaoyu. เซี่ยวอวี่ Tiêu Vũ, 潇雨

这 节目 要 在 我们 学校 هذا البرنامج سيسجل حلقة this show is going to shoot a este programa va a grabar en nuestra escuela Acara ini akan direkam di sini untuk edisi kampus. รายการนี้จะเข้ามา chương trình này sẽ quay một tập lấy đề tài trường học 这节目要在我们学校

录 一期 校园 版 لدينا في حرم الجامعة campus special in our school. una edición escolar. ถ่ายรายการอีพีแรกเวอร์ชั่นมหาวิทยาลัย trong trường mình. 录一期校园版

我 觉得 أرى I think Creo Menurutku, kau seharusnya ada sesuatu yang perlu kau teriakkan, 'kan? ฉันว่า Tớ thấy 我觉得

你 应该 有 什么 事情 是 需要 أن لديكِ شيء ما there's something you want to que deberías tener algo ฉันว่าเธอน่าจะมีเรื่องอะไรที่อยากจะ chắc là cậu có chuyện gì đó cần 你应该有什么事情是需要

大声 喊出来 的 吧 تريدين الصراخ به shout out loud, right? que quieras decirlo en voz alta. ตะโกนออกมาใช่ไหม hét to ra nhỉ? 大声喊出来的吧

أنا I… Yo... Aku... ฉัน... Tớ...

还好 بخير I don't think so. No lo necesito, estoy bien. Tak ada. ก็ไม่นะ không sao. 还好

皇甫 你 上 吧 هوانغ فو شاركي أنتِ Huangfu, you should go. Huang Fu, ve tú, Huangfu, kau saja. หวงฝู่ เธอไปสิ Hoàng Phủ, cậu đi đi. 皇甫 你上吧

你 不是 想 跟 周虞 和 好 吗 ألا تريدين التصالح مع تشو يوي؟ Don't you want to get back together with Zhou Yu? ¿no querías reconciliarte con Zhou Yu? Bukankah kau ingin baikan dengan Zhou Yu? เธอไม่อยากคืนดีกับโจวอวี่เหรอ Cậu muốn làm hòa với Châu Ngu cơ mà? 你不是想跟周虞和好吗

也 行 啊 ممكن Yes. Es una buena idea, Boleh juga. ก็ดีนะ Cũng được đó. 也行啊

皇甫 هوانغ فو Huangfu, Huang Fu, Huangfu. หวงฝู่ Hoàng Phủ, 皇甫

你 有 兴趣 吗 هل الأمر يهمك؟ are you interested? ¿estás interesada? Apa kau tertarik? เธอสนใจไหม cậu có hứng thú không? 你有兴趣吗

没有 لا No. No. Tidak tertarik. ไม่มี Không có. 没有

要 我 跟 他 道歉 门 都 没有 لن أعتذر له أبدًا There is no way for me to apologize to him! No voy a pedirle disculpas. Mau aku minta maaf? Tak mungkin. จะให้ฉันขอโทษเขาเหรอ ไม่มีทาง Muốn tớ xin lỗi anh ấy thì không có cửa đâu. 要我跟他道歉 门都没有

小 公主 أميرتي الصغيرة Little Princess. Princesa, Putri. นี่เจ้าหญิงน้อย Công Chúa Nhỏ, 小公主

你 把 人家 毕生 所学 的 文件夹 删了 لقد حذفتِ مجلد كل ما تعلمه في الحياة You deleted the folder that contained all the photos he took. le borraste la carpeta que tenía todos sus estudios dentro. Kau menghapus folder yang harus dipelajari orang seumur hidup. เธอเล่นไปลบไฟล์วิชาเอกที่เขาเรียนมาทั้งชีวิตแบบนั้นทิ้งไป cậu xóa hết thư mục người ta tích góp cả đời 你把人家毕生所学的文件夹删了

其实 道个 歉 也 不算 太过分 吧 حتى الإعتذار غير كافي An apology isn't too much to ask. En realidad, deberías pedirle disculpas, Sebenarnya minta maaf juga tak berlebihan, 'kan? จริง ๆ แล้วขอโทษสักคำก็คงจะไม่เกินไปมั้ง thật ra xin lỗi cũng không phải là quá đáng đâu. 其实道个歉也不算太过分吧

对 吧 أليس كذلك؟ Right? ¿verdad? ใช่ไหม Đúng không? 对吧

别人 说 也 就算 了 لقد قال لا بأس I can't believe among all the people Está bien que otros lo digan, Tak masalah jika orang lain, namun, apa kau tak malu? คนอื่นบอกไม่เป็นไร Người khác nói cũng thôi đi. 别人说也就算了

你 还 好意思 说 呢 وأنتِ مازلتي تتكلمين عن الأمر you are the one to accuse me of that. pero, ¿no te da vergüenza decirlo? เธอยังกล้าพูดอีกเหรอ Cậu nói thế mà không ngượng à? 你还好意思说呢

还 不是 拜 你 樊潇雨 所 赐 أليس كل هذا بسببكِ We broke up exactly because of you! Fue por tu culpa. Aku? ถ้าไม่ใช่เพราะขอบคุณฝานเซียวอวี่ Chẳng phải là nhờ Phàn Tiêu Vũ cậu ban cho hay sao? 还不是拜你樊潇雨所赐

أنا Me? ¿Yo? ฉันเหรอ Tớ à?

关 我 什么 事 啊 ما علاقتي بالأمر؟ Why me? ¿Por qué fue mi culpa? Apa hubungannya denganku? เกี่ยวอะไรกับฉันด้วยล่ะ Liên quan gì tới tớ chứ? 关我什么事啊

你 这锅 扣得 太 莫名 了 吧 كلامك لا يمكن تفسيره Why on earth would you blame me? Me estás culpando sin razón. Ini terlalu berlebihan untukku. เธอนี่ผลักความผิดให้แบบไม่มีที่มาที่ไปแล้วนะ Cậu đổ thừa cũng kỳ lạ quá. 你这锅扣得太莫名了吧

要不是 因为 你 لو لم If it weren't for you… Si no fuera por ti... - Jika bukan karena kau... - Huangfu. ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ... Nếu không phải vì cậu... 要不是因为你

皇甫 هوانغ فو Huangfu, Huang Fu, Sabar. หวงฝู่ Hoàng Phủ, 皇甫

冷静 一点 اهدئي calm down. cálmate. Sabar. ใจเย็นหน่อย bình tĩnh chút đi. 冷静一点

我 为什么 要 冷静 啊 لماذا يجب على أن أهدأ؟ Why should I calm down? ¿Por qué tengo que calmarme? Kenapa aku harus sabar? ทำไมฉันต้องใจเย็นด้วยล่ะ Sao tớ phải bình tĩnh chứ? 我为什么要冷静啊

要不是 因为 你 跟 四眼 偷偷 约会 لو لم تواعدي زميلك ذو النظارة سرًا If it weren't for you secretly dating Glasses, Si no fuera porque saliste en secreto con Cuatro Ojos, Jika bukan karena kau diam-diam berkencan dengan Kacamata,... ถ้าไม่ใช่เพราะเธอแอบนัดเจอกันกับสี่ตา Nếu không phải vì cậu và Bốn Mắt lén lút hẹn hò, 要不是因为你跟四眼偷偷约会

我 跟 周虞 还好 着 呢 لكنت أنا وتشو يوي على ما يرام Zhou Yu and I wouldn't have broken up at all. yo y Zhou Yu estaríamos bien. ...aku dan Zhou Yu masih bersama. ฉันกับโจวอวี่ก็ยังจะดีกันอยู่ tớ và Châu Ngu vẫn còn tốt đẹp đó. 我跟周虞还好着呢

我 约会 أنا أواعد I date... Yo salí con... Aku kencan... ฉันนัดเจอ... Tớ hẹn hò... 我约会

不是 你 怎么 还装 هل ستنكرين Come on! Don't pretend anymore. ¿Por qué sigues fingiendo? Kenapa masih berpura-pura? Apa tak lelah? เดี๋ยวนะ ทำไมเธอยังแสดงอยู่อีก Ơ kìa, sao cậu còn giả vờ thế? 不是 你怎么还装

你 累不累 啊 هل أنتِ متعبة؟ Aren't you tired? ¿No estás cansada? Kuberi tahu, kami semua sudah tahu. เธอไม่เหนื่อยบ้างเลยเหรอ Cậu có mệt không hả? 你累不累啊

我 跟 你 说 سأخبركِ Let me tell you, Te digo ฉันจะบอกเธอให้นะ Tớ cho cậu biết 我跟你说

我们 全部 都 知道 了 نحن نعرف كل شيء we all know what's going on. que todos lo sabemos. พวกเรารู้กันหมดแล้ว bọn tớ đều biết hết rồi. 我们全部都知道了

就是 因为 拍 了 你 俩 牵手 的 照片 لأنه التقط لكم صورة ممسكين يد بعضكم البعض I went to Zhou Yu Es porque él tomó una foto de ustedes cogidos de la mano, เพราะถ่ายรูปพวกเธอสองคนจับมือกัน Chính vì sợ chụp được ảnh hai người nắm tay 就是因为拍了你俩牵手的照片

我 才 会 去 找 周虞 لذلك ذهبت لأبحث عن تشو يوي and deleted his folder por lo que fui a buscarle ...dan menghapus foldernya. ฉันถึงได้ไปหาโจวอวี่ nên tớ mới đi tìm Châu Ngu, 我才会去找周虞

才 会 删 他 的 文件夹 ومسحت مجلده because he took a photo of you two holding hands. y borré su carpeta. ถึงได้ไปลบไฟล์ของเขา mới xóa hết thư mục của anh ấy. 才会删他的文件夹

什么 情况 ما الذي حدث؟ What did she say? ¿Qué pasó? Ada apa ini? นี่มันเรื่องอะไรกัน Chuyện gì thế? 什么情况

就 你 和 四眼 师兄 之前 在 商场 约会 عندما كنتم في موعد في السوق من قبل We saw it when you and Qingzhou Vimos que tú y el sénior Cuatro Ojos Kau dan Kak Kacamata berkencan di pusat belanja. ก็ก่อนหน้านี้ที่เธอกับรุ่นพี่สี่ตาแอบนัดกันที่ห้าง Thì trước đó cậu và sư huynh Bốn Mắt hẹn hò ở trung tâm thương mại, 就你和四眼师兄之前在商场约会

我们 看见 了 لقد رأيناكم were dating at the mall the other day. estaban de cita en un centro comercial. Kami sudah melihatnya. พวกเราเห็นหมดแล้ว bọn tớ nhìn thấy rồi. 我们看见了

你 也 知道 我 这个 人 أنتِ تعلمين أنني You know me. Ya me conoces, Kau juga tahu aku ini. เธอก็รู้ว่าคนแบบฉัน Cậu cũng biết tớ mà, 你也知道我这个人

偶遇 体质 بالصدفة I always bump into strange incidents. soy una persona que me encuentro a todos los conocidos. Memiliki fisik tak sengaja bertemu orang. บังเอิญไปเจอ có gen gặp gỡ tình cờ đó. 偶遇体质

都 知道 了 نعلم كل شيء So you all know? ¿Todos lo saben? Sudah tahu? รู้กันหมดเลยเหรอ Biết hết rồi à? 都知道了

那 大姐 是不是 هل الأخت الكبيرة What about big sister? ¿Y la hermana mayor? Apakah kalian sudah memberi tahu Kakak? งั้นเจ๊ใหญ่ก็... Vậy có phải Đại Tỷ... 那大姐是不是

你们 告诉 她 了 吗 هل أخبرتوها؟ Did you guys tell her? ¿Se lo dijeron? พวกเธอบอกเขาด้วยหรือเปล่า Các cậu nói với cậu ấy chưa? 你们告诉她了吗

大姐 应该 还 不 知道 هي لا تعلم I don't think big sister knows. Creo que todavía no lo sabe. Kakak seharusnya masih tak tahu. เจ๊ใหญ่น่าจะยังไม่รู้ Chắc Đại Tỷ còn chưa biết đâu. 大姐应该还不知道

不是 لا Come on. Pero, Bukankah seharusnya kau meminta maaf padaku? เดี๋ยวนะ Ơ kìa, 不是

你 是不是 应该 跟 我 道 个 歉 啊 ألا يجب أن تعتذري مني؟ Shouldn't you apologize to me? ¿no deberías disculparte conmigo? เธอควรจะขอโทษฉันหน่อยหรือเปล่า có phải cậu nên xin lỗi tớ không? 你是不是应该跟我道个歉啊

أنا I… Yo. Aku... ฉัน... Tớ...

مرحبًا Hi. Hola. Halo. หวัดดีจ้ะ Hi!

大姐 你 回来 了 أختي الكبيرة لقد عدتِ Big sister, you're back. Volviste. Kakak sudah kembali? เจ๊ใหญ่ กลับมาแล้วเหรอ Đại Tỷ, cậu về rồi. 大姐 你回来了

我 去 洗个 澡 سأستحم I'll go take a bath. Voy a ducharme. Aku pergi mandi. ฉันไปอาบน้ำก่อนนะ Tớ đi tắm đã. 我去洗个澡

大姐 أختي الكبيرة Big sister. [Libre] Hermana mayor, Kakak. [ไม่มีคนอยู่ รีบ ๆ ใช้] เจ๊ใหญ่ Đại Tỷ, 大姐

我们 这儿 有个 节目 لدينا برنامج هنا There's a show called tenemos aquí un programa Kami ada acara bernama "Teriakkan dengan Keras". พวกเรามีรายการอยู่รายการหนึ่ง bên bọn tớ có một chương trình 我们这儿有个节目

叫 大声 喊出来 اسمه اصرخ بصوت عالي Shout Out Loud which will be shot here. llamado "Grítalo en voz alta". ชื่อรายการตะโอนออกมาดัง ๆ gọi là Hét To Lên Nào. 叫大声喊出来

大声 喊出来 اصرخ بصوت عالي Shout Out Loud? "Grítalo en voz alta". Lihatlah. ตะโกนออกมาดัง ๆ เหรอ Hét to lên nào à? 大声喊出来

你 看 一下 انظري Take a look. Echa un vistazo. เธอลองดูสิ Cậu xem thử đi. 你看一下

大姐 أختي الكبيرة Big sister. Hermana mayor, Kakak. เจ๊ใหญ่ Đại Tỷ, 大姐

你 要 不要 试一试 لم لا تجربين؟ Do you want to try? ¿quieres intentarlo? Bagaimana kalau kau mencobanya? เธอลองดูหน่อยไหม cậu muốn thử không? 你要不要试一试

大声 喊出来 اصرخي بصوت عالي Shout your secret out loud. Grítalo en voz alta. Teriakkan dengan keras. ตะโกนออกมาดัง ๆ Hét to lên. 大声喊出来

我 没有 什么 要 大声 喊出来 的 呀 هل تريدين الصراخ بصوت عالي؟ I have no secret to shout out loud. No tengo nada que decir en voz alta. Tak ada hal yang perlu kuteriakkan. ฉันไม่มีอะไรต้องตะโกนนะ Tớ đâu có điều gì muốn hét to ra đâu. 我没有什么要大声喊出来的呀

对 了 صحيح Speaking of which, Por cierto, Oh, ya. จริงด้วย Phải rồi, 对了

要 不 你 试试 لم لا تجربين؟ why don't you go? ¿por qué no lo intentas tú? Bagaimana kalau kau saja? เธอลองดูไหมล่ะ hay là cậu thử đi. 要不你试试

你 不是 要 跟 周虞 复合 吗 ألا تريدين العودة مع تشو يوي؟ Don't you want to get back with Zhou Yu? ¿No querías reconciliarte con Zhou Yu? Bukankah kau mau baikan dengan Zhou Yu? เธออยากคืนดีกับโจวอวี่ไม่ใช่เหรอ Chẳng phải cậu muốn làm hòa với Châu Ngu à? 你不是要跟周虞复合吗

怎么 又 来 了 هو مجددًا Here it comes again. Otra vez, Kenapa mulai lagi? ทำไมเอาอีกแล้วล่ะ Sao lại nữa rồi? 怎么又来了

我 不想 听到 他 名字 لا أريد سماع اسمه I don't want to hear his name. no quiero escuchar su nombre. Aku tak ingin mendengar namanya. ฉันไม่อยากได้ยินชื่อเค้า Tớ không muốn nghe thấy tên anh ấy nữa đâu. 我不想听到他名字

这么 说 هذا يعني So, Así que Kalau begitu, semua orang sudah tahu? พูดแบบนี้... Nói vậy, 这么说

所有人 都 知道 了 أن الكل يعرف everyone knows about us? todo el mundo lo sabe. ทุกคนรู้กันหมดแล้วเหรอ mọi người đều biết hết rồi. 所有人都知道了

我 早就 说 了 لقد قلت مبكرًا I told you that Ya dije que deberíamos decírselo Sudah kubilang dari awal. ฉันเคยบอกแต่แรกแล้ว Em đã nói lâu rồi, 我早就说了

应该 早早 地 告诉 所有人 كان يجب أن نخبر الكل مبكرًا we should tell everyone when we just started dating. a todo el mundo hace mucho tiempo. Harusnya beri tahu mereka dari awal. ควรจะบอกทุกคนไปตั้งแต่แรก ๆ nên báo sớm với mọi người. 应该早早地告诉所有人

现在 好 了 انتهى الأمر Now great, Mira la situación de ahora, Lihatlah sekarang. ตอนนี้จบแล้ว Bây giờ thì hay rồi. 现在好了

越 拖 越 完蛋 كلما سحبته انتهى the more you delay it, the worse it will become. la líamos. Semakin diundur semakin gawat. ยิ่งปล่อยยิ่งจบเห่ Càng kéo dài càng hỏng bét. 越拖越完蛋

偷情 一时 爽 最后 火葬场 الحب سرُ إذا انحرف عن الخط لفترة سيتحول إلى محرقة You enjoy the excitement of having an “affair”, now you have to clean up the mess. Estaban muy agustos a escondidas, pero ahora la liaron. Selingkuh itu menyenangkan, akhirnya akan sangat menderita. แอบคบแรก ๆ ก็สนุกดี สุดท้ายเผาตัวเอง Yêu đương lén lút nhất thời thích thú, sau cùng là tai hoạ. 偷情一时爽 最后火葬场

اغرب عن وجهي Get lost! ¡Vete! Keluar! ไสหัวไปเถอะ Cút đi.

遵命 تحت أمركم Yes, ma'am. Bien. Baik. ขอรับ Tuân lệnh. 遵命

我 去 放个 水 放松 一下 سأذهب لفتح الماء للاسترخاء قليلا I'll pee to relax. Voy a poner un poco de agua para relajarme, Aku akan mengisi air dulu. ฉันไปเข้าห้องน้ำให้สบายใจซักแป๊บนึง Tớ đi xả nước cho thoải mái tí. 我去放个水放松一下

你们 慢慢 聊 دردشوا على راحتكم You guys take time to discuss it. sigan hablando. Kalian bicara perlahan. พวกเธอค่อย ๆ คุยกันนะ Hai người từ từ nói đi nhé. 你们慢慢聊

先 吃 泡面 تناولي النودلز أولا Eat the instant noodles then we'll discuss. Come unos fideos instantáneos. Makan mi instan dulu. กินบะหมี่ก่อนเถอะ Ăn mì gói trước đã. 先吃泡面

师兄 زميلي Qingzhou. Sénior. Kak. ร่นพี่คะ Sư huynh! 师兄

杨嘉倩 يانغ جيا تشيان It's Jiaqian! Es Yang Jia Qian. Yang Jiaqian. หยางเจียเชี่ยน Dương Gia Thiến đó. 杨嘉倩

大姐 أختي الكبيرة Big sister? ¿Es la hermana mayor? Kakak? เจ๊ใหญ่เหรอ Đại Tỷ á? 大姐

快快 快 快藏 起来 اختبئي سريعًا Hurry up! Hide. Escóndete rápidamente. Cepat, cepat sembunyi. รีบ ๆ ๆ รีบไปซ่อนเลย Mau mau, mau trốn đi. 快快快 快藏起来

干脆 直接 告诉 她 吧 اخبرها مباشرة وببساطة Let's just tell her. ¿Por qué no se lo decimos? - Langsung beri tahu dia saja. - Lebih baik aku sendiri saja. บอกเขาไปตรง ๆ เลยเถอะ Dứt khoát nói thẳng với cậu ấy đi. 干脆直接告诉她吧

还是 我 一个 人来 吧 من الأفضل أن أكون وحدي I'll do it alone. Mejor se lo digo yo solo, ให้ฉันจัดการคนเดียวดีกว่า Để một mình anh nói đi. 还是我一个人来吧

她 看到 我们 在 一起 会 更 崩溃 的 سوف تنهار أكثر عندما ترانا معًا She will break down even more when she sees us together. estará peor si nos ve a los dos juntos. ถ้าเขาเห็นเราสองคนอยู่ด้วยกันมีพังแน่ ๆ Em ấy nhìn thấy chúng ta ở chung thì càng suy sụp hơn đó. 她看到我们在一起会更崩溃的

也 是 صحيح You're right. Es verdad. Benar juga. จริงด้วย Cũng đúng. 也是

大姐 来 了 الأخت الكبيرة أتت Big sister is here Vino la hermana mayor. Kakak datang. เจ๊ใหญ่มา Đại Tỷ tới rồi. 大姐来了

师妹 زميلتي Jiaqian, Séniora, Adik Jiaqian. รุ่นน้อง Sư muội! 师妹

刚刚 房间 有点 乱 [تطبيق طاولة الطعام للتعارف] الغرفة كانت عشوائية للتو the room was a mess, [Xiaofanzhuo] la habitación estaba un poco desordenada, Kamarnya agak berantakan barusan, jadi, aku merapikannya. [พายเรือลำน้อยร่ำสุราใต้แสดงจันทร์] เมื่อกี้ห้องรกไปหน่อย [Bàn Ăn Nhỏ] Vừa rồi trong phòng hơi lộn xộn. 刚刚房间有点乱

收拾 了 一下 لذلك رتبتها so I tidied it up. por lo que la ordené un poco. เลยจัดห้องหน่อย Phải dọn dẹp một chút. 收拾了一下

حسنًا Okay. Bien. Oh. ค่ะ Dạ.

师妹 زميلتي Jiaqian, Séniora, Adik Jiaqian. รุ่นน้อง Sư muội, 师妹

喝茶 اشربي الشاي do you want some tea? ¿quieres tomar un poco de té? Minum teh. ดื่มชาไหม uống trà nhé. 喝茶

没事 لا داعي No, thanks. No pasa nada, Tak apa-apa, tak perlu repot-repot, Kak. ไม่ดีกว่าค่ะ Thôi khỏi ạ. 没事

不用 忙 了 师兄 لا داعي يا زميلي Don't bother, Qingzhou. no te preocupes, sénior. ไม่ต้องยุ่งยากค่ะรุ่นพี่ Không cần pha đâu, sư huynh. 不用忙了 师兄

你 一个 人 在家 吗 هل أنت وحدك في المنزل؟ Are you home alone? ¿Estás solo en casa? Apa kau sendirian? พี่อยู่คนเดียวเหรอคะ Anh ở nhà một mình à? 你一个人在家吗

雷 师兄 不在 吗 الزميل لي ليس هنا؟ Dongqiang isn't here? ¿No está el sénior Lei? Kak Lei tak di sini? รุ่นพี่เหลยไม่อยู่เหรอคะ Lôi sư huynh không có nhà à? 雷师兄不在吗

对 他 去 打球 了 نعم لقد ذهب للعب الكرة Yes, he went to play basketball. Se fue a jugar baloncesto, Iya, dia bermain basket. ใช่ครับ เขาไปเล่นบาสน่ะ Ừ, cậu ấy đi chơi bóng rồi. 对 他去打球了

晚点 回 سيعود متآخرًا He'll come back later. volverá más tarde. Dia akan pulang telat. กลับมาดึก ๆ Về muộn. 晚点回

هذا This… Este... Ini... นี่... Đây...

这是 家里 刚寄来 的 岩茶 هذا هو الشاي الصخري الذي تم إرساله للتو من المنزل This is rock tea my parents just sent me. Este es el té Yan que acabo de recibir de mi casa, Ini Teh Wuyi kiriman dari rumahku. อันนี้คือชาเหยียนที่บ้านพี่เพิ่งส่งมาให้ Đây là trà Nham nhà anh vừa gửi tới, 这是家里刚寄来的岩茶

你 先 尝尝 تذوقيه Try it. pruébalo. Cobalah. เธอลองชิมดูสิ em nếm thử xem. 你先尝尝

谢谢 师兄 شكرًا يا زميلي Thank you, Qingzhou. Gracias, sénior. Terima kasih Kak. ขอบคุณค่ะรุ่นพี่ Cảm ơn sư huynh. 谢谢师兄

好香 啊 رائحته طيبة It smells so fragrant. ¡Huele muy bien! Wangi sekali. หอมดีจังเลยค่ะ Thơm quá. 好香啊

离 我 远点 ابتعد عني Stay away from me! No te acerques tanto a mí. Menjauh dariku. ห่างจากฉันหน่อยสิ Tránh xa em ra. 离我远点

نعم It's… Es... Iya. ค่ะ Vâng.

有人 吗 هل هناك أحد؟ Someone else is here? ¿Hay alguien? Apakah ada orang? มีคนอยู่เหรอคะ Có người à? 有人吗

没有 لا No. ¡No! Tak ada. ไม่มี Đâu có. 没有

可能 是 马桶 坏 了 ربما المرحاض تعطل Maybe the toilet is broken. Quizás el inodoro esté roto, Mungkin toiletnya rusak. สงสัยส้วมจะเสีย Chắc là bồn cầu bị hỏng rồi. 可能是马桶坏了

一会儿 找人来 修 سأبحث عن شخص ليصلحه بعد قليل I'll get a plumber to fix it. buscaré más tarde a alguien que lo arregle. Nanti akan kucari orang memperbaikinya. เดี๋ยวจะต้องหาคนมาซ่อมหน่อยแล้ว Lát nữa gọi người tới sửa. 一会儿找人来修

师兄 زميلي Qingzhou, Sénior, Kak. รุ่นพี่คะ Sư huynh, 师兄

你 不 觉得 奇怪 吗 ألا تشعر بالغرابة؟ don't you think it's weird that ¿no te parece raro? Apa kau tak merasa aneh? พี่ไม่รู้สึกแปลก ๆ เหรอคะ anh không cảm thấy kỳ lạ à? 你不觉得奇怪吗

我 最近 总来 找 你 دائما ما آتي لديك مؤخرًا I came to see you a lot lately? Últimamente siempre vengo a verte. Belakangan ini, aku sering mencarimu. ที่ช่วงนี้ฉันแวะมาหาพี่บ่อย ๆ Gần đây em cứ đến tìm anh. 我最近总来找你

要 表白 了 ستعترف بحبها She's gonna say it! Va a confesarle su amor. Sudah mau mengakui cinta. จะสารภาพแล้ว Sắp tỏ tình rồi. 要表白了

要 表白 了 要表白了

其实 我 这次 来 是 想 لقد أتيت هذه المرة Actually, I came here this time to… En realidad vine aquí para... Sebenarnya, kali ini aku datang... จริง ๆ แล้วที่ฉันมาครั้งนี้ก็เพราะว่าอยากจะ... Thật ra lần này em tới là muốn... 其实我这次来是想

是 想 لأجل I… Para... Aku ingin... อยากจะ... Là muốn... 是想

是 想 送 你 一件 礼物 لأجل إعطائك هدية I have a gift for you. Para darte un regalo. Aku ingin memberimu hadiah. อยากจะเอาของขวัญมาให้พี่ค่ะ Là muốn tặng anh một món quà. 是想送你一件礼物

无无无 لا But I didn't do… No, no, no, Tak... ไม่ ๆ ๆ Không... không... 无无无

无功不受禄 أنا لا أستحق هذه الهدية do anything to deserve the gift. no puedo recibirlo. Tak boleh menerima hadiah tanpa sebab. รับไว้ไม่ได้หรอก Không có công không nhận lộc. 无功不受禄

师兄 你 不 打开 看看 吗 زميلي ألن تفتحها وتراها؟ Qingzhou, don't you open it? Sénior, ¿no quieres ver qué es? Kak, kau tak mau membuka dan melihatnya? รุ่นพี่คะ จะไม่เปิดดูหน่อยเหรอคะ Sư huynh, anh không mở ra xem thử à? 师兄 你不打开看看吗

这个 是 柳公权 的 亲持 复刻 إنها نسخة مطابقة لليو قونغ تشوان This is a replica of the brush Liu Gongquan used. Este es una réplica de Liu Gong Quan, Ini replika kuas Liu Gongquan. อันนี้หลิวกงเฉวียนเป็นคนสลักเองกับมือ Đây là do đích thân Liễu Công Quyền khắc lại. 这个是柳公权的亲持复刻

我 特意 订制 了 两支 لقد طلبت فرشتين خصيصًا I specially ordered two. encargué especialmente dos, Aku secara khusus memesan dua. ฉันตั้งใจสั่งทำมาสองด้าม Em đặc biệt đặt hai cây. 我特意订制了两支

我们 一人 一支 واحدة لكل منا One for each of us. cada uno tenemos uno. Kita satu orang satu. ฉันกับพี่คนละด้าม Chúng ta mỗi người một cây. 我们一人一支

这么 贵重 لا يمكنني قبول It's too expensive. No puedo aceptar Begitu mahal, aku tak bisa menerimanya. ล้ำค่าขนาดนี้เลยเหรอ Có giá trị như thế 这么贵重

我 更 不能 收 了 هدية ثمينة كهذه I can't take it. un regalo tan valioso. Bukan, Kak. ฉันยิ่งรับไม่ได้เข้าไปใหญ่ anh càng không thể nhận được. 我更不能收了

不 师兄 لا يا زميلي No, Qingzhou. No, sénior, Dengarkan aku. ไม่ค่ะรุ่นพี่ Không, sư huynh. 不 师兄

你 听 我 说 اسمعني Listen to me. escúchame. พี่ฟังฉันพูดก่อนนะคะ Anh nghe em nói đã. 你听我说

我 平生 最 欣赏 的 就是 伯牙 子期 أكثر شيء معجبة به في حياتي المتشبهة The relationship I admire the most is Lo que más admiro en la vida es la amistad Yang paling kukagumi dalam hidup adalah karya Boyazi... สิ่งที่ฉันชื่นชมมากที่สุดในชีวิตคือป๋อหยาจื่อฉี Trước nay em thích nhất là cảnh giới núi cao sông dài gặp tri âm 我平生最欣赏的就是伯牙子期

高山流水 遇 知音 的 境界 حدود الجبال الشاهقة والمياه المتدفقة للقاء الأصدقاء a state of soulmates like Boya and Ziqi. majestuosa como Bo Ya y Zi Qi. ...yang bertemu dengan orang yang mengerti kita di alam. ดินแดนแห่งขุนเขาสูงและสายน้ำไหลมาพบกัน như Bá Nha và Tử Kỳ ấy. 高山流水遇知音的境界

你 知道 吗 هل تعلم When I saw the line ¿Sabes que? Apakah kau tahu? พี่รู้ไหมคะ Anh biết không, 你知道吗

我 第一次 看到 你 写 的 那个 في أول مرة رأيت ما كتبته you wrote for the first time, La primera vez que vi tu escritura de Saat pertama kali aku melihatmu menulis... ครั้งแรกที่เห็นพี่เขียน lần đầu tiên em nhìn thấy câu anh viết 我第一次看到你写的那个

月 下酌 春酒 水上 泛 轻舟 شرب نبيذ الربيع تحت القمر والتجديف على الماء “Drinking fine wine under the moon. Floating on the water is a canoe”, vino de primavera bajo la luna y barco ligero en el agua, ..."Meminum arak di bawah bulan, ada perahu di atas danau",... พายเรือลำน้อยร่ำสุราใต้แสงจันทร์ "Nguyệt hạ chước xuân tửu thủy thượng phiếm khinh châu" 月下酌春酒 水上泛轻舟

就 很 喜欢 أحببته للغاية I just love it. me gustó mucho. ...aku sangat menyukainya. ฉันชอบมาก ๆ เลยค่ะ thì đã rất thích rồi. 就很喜欢

我 也 一直 在 想 وكنت أفكر دائمًا I have been thinking Estuve pensando durante mucho tiempo Aku juga telah berpikir tentang bagaimana mencocokannya. ฉันคิดมาตลอดเลยว่า Em cũng luôn nghĩ 我也一直在想

怎么 才 可以 对 上 كيف أردها about how to supply the antithesis to finish the verse. cómo puedo seguir tu poesía. จะต่อประโยคนี้ยังไงดี làm sao mới có thể đối lại. 怎么才可以对上

我 想 了 很 久 想到 一句 فكرت كثيرا حتى توصلت إلى هذه الجملة I thought for a long time and I came up with, Lo pensé durante mucho tiempo y se me ocurrió una frase, Setelah berpikir lama, aku kepikiran ini. ฉันคิดตั้งนานก็คิดได้ประโยคหนึ่งว่า Em nghĩ rất lâu, nghĩ được một câu. 我想了很久 想到一句

云山 有 人家 见异 不 思迁 هناك أشخاص في جبل يون لا ينجذبن إلى الجديد “By the mist-shrouded mountain there's a family. I shall remain faithful to thee unswervingly.” hay casas en las nubes y no cambiaré tras ver lo diferente, "Di Gunung Yun ada aku yang selalu mencintaimu". เมฆาภูผามีบ้านมีมนุษย์ พบพานเรื่องใดมิอาจเปลี่ยนแปลง Vân sơn hữu nhân gia, kiến dị bất tư thiên* [*Mây núi có nhà ai, lòng mãi không đổi dời.] 云山有人家 见异不思迁

你 觉得 我 对 得 如何 呀 ما رأيك في ردي؟ What do you think? ¿te parece bien? Bagaimana menurutmu? พี่ว่าฉันต่อกลอนได้เป็นยังไงบ้างคะ Anh thấy câu em đối lại thế nào? 你觉得我对得如何呀

挺 好 的 رائع It's nice. Lo hiciste muy bien. Cukup bagus. ไม่เลวเลย Hay lắm. 挺好的

谢谢 师兄 شكرا يا زميلي Thank you, Qingzhou. Gracias, sénior. Terima kasih Kak. ขอบคุณค่ะรุ่นพี่ Cảm ơn sư huynh. 谢谢师兄

什么 意思 啊 ما الذي يعنيه هذا؟ What does it mean? ¿Qué quieren decir? Apa maksudnya? หมายความว่ายังไงเหรอ Là sao chứ? 什么意思啊

家 迁 العائلة الانتقال Family and unswervingly. Casa (Jia), cambiar (Qian), Jia Qian. เจียเฉียน "Gia Thiên" 家 迁

嘉倩 جيا تشيان The rhyming words and Jiaqian are homophones. Jia Qian, Jiaqian. เจียฉิง Gia Thiến. 嘉倩

高级 مستوى عالي She's good. genial. Hebat. ลึกล้ำ Xuất sắc. 高级

其实 我 觉得 人 这 一辈子 في الحقيقة أشعر Actually, I think De hecho, creo que lo más difícil en la vida Sebenarnya, kupikir hal tersulit dalam hidup seseorang adalah... จริง ๆ แล้วฉันคิดว่าชีวิตนี้ Thật ra em cảm thấy cả cuộc đời con người 其实我觉得人这一辈子

最难 的 就是 觅得 知音 أن أصعب شيء في الحياة هو العثور على صديق حميم it's very hard to find your soulmate es encontrar a una persona igual que tú. ...menemukan orang yang mengerti kita. สิ่งที่ยากที่สุดคือตามหาคนที่เข้าใจฉัน điều khó khăn nhất là tìm được tri âm 最难的就是觅得知音

能 有 一样 的 爱好 لديه نفس هواياتك who has the same hobby and Tener las mismas aficiones, Bisa memiliki hobi yang sama, selera yang sama,... มีงานอดิเรกที่ชอบเหมือน ๆ กัน có sở thích giống nhau, 能有一样的爱好

一样 的 品味 ونفس ذوقك the same taste. los mismos gustos, มีรสนิยมที่เหมือนกัน gu giống nhau. 一样的品味

一样 的 世界观 人生观 价值观 نفس النظرة إلى العالم والحياة والقيم It's even harder to find someone who shares la misma visión del mundo, la misma perspectiva de la vida, los mismos valores, มีโลกทัศน์ ชีวทัศน์ ค่านิยมที่เหมือนกัน Thế giới quan, nhân sinh quan, giá trị quan giống nhau 一样的世界观 人生观 价值观

更是 可遇 不可 求 的 قد يآتي بالصدفة وليس بالبحث الدؤوب the same worldview, outlook on life, and values with you. es muy difícil de encontrar. ยิ่งได้พบเจอโดยไม่ต้องอธิษฐาน càng là điều khó lòng cưỡng cầu. 更是可遇不可求的

都 上升 到 三观 了 ارتفعت إلى ثلاث وجهات نظر Now she's bringing it to the values! Habló de la visión, la perspectiva y los valores. เพิ่มระดับไปถึงสามมุมมองแล้ว Nhắc tới thế giới quan, nhân sinh quan, giá trị quan luôn rồi. 都上升到三观了

师妹 زميلتي Jiaqian, Séniora, Adik Jiaqian. รุ่นน้อง Sư muội, 师妹

我 觉得 你 是 一个 很 理性 的 人 أعتقد أنك شخص عقلاني للغاية I think you are a very rational person. creo que eres una persona muy racional. Menurutku, kau orang yang sangat rasional. ฉันคิดว่าคุณเป็นคนมีเหตุผลมากคนหนึ่ง anh cảm thấy em là một người rất lý trí. 我觉得你是一个很理性的人

但是 لكن But, Pero Namun,... แต่ว่า Nhưng mà... 但是

أنا I… yo... Aku... ฉัน anh...

我 都 知道 我 都 清楚 لكنني أعلم I know. Lo sé todo, Aku tahu segalanya, aku tahu jelas. ฉันรู้ ฉันชัดเจนดี Anh biết hết, anh hiểu hết. 我都知道 我都清楚

但 我 不 喜欢 你 لكنني لا أحبك But I don't like you. pero no me gustas. Namun, aku tak menyukaimu. แต่ว่าฉันไม่ชอบเธอ Nhưng mà anh không thích em. 但我 不喜欢你

谢谢 师兄 شكرا يا زميلي Thank you, Qingzhou. Gracias, sénior. Terima kasih Kak. ขอบคุณค่ะรุ่นพี่ Cảm ơn sư huynh. 谢谢师兄

其实 في الحقيقة Actually De hecho, Sebenarnya, aku dari kecil dididik untuk memendam segala perasaan. จริง ๆ แล้ว Thật ra 其实

我 从小 受 的 教育 就是 التعليم الذي تلقيته منذ صغري هو when I was a child desde pequeña me educaron de que tenía สิ่งที่ฉันโดนสอนมาตั้งแต่เด็กก็คือ từ bé em đã được dạy dỗ 我从小受的教育就是

凡事 要 克制 情绪 كبح عواطفك في كل شيء I was taught to restrain my emotions in everything. que controlar mis emociones, การระงับควบคุมอารมณ์กับทุกสิ่ง làm chuyện gì cũng phải khống chế cảm xúc. 凡事要克制情绪

所以 我 也 不太会 表达 自己 的 情感 لذلك لا أستطيع التعبير عن رغباتي جيدًا So I don't know how to express my emotions. por lo que no sé cómo expresarlas. เพราะฉะนั้นฉันเลยแสดงความรู้สึกไม่ค่อยเก่ง Cho nên em cũng không biết thể hiện tình cảm của mình lắm. 所以我也不太会表达自己的情感

我 不 像 潇雨 那样 自信 洒脱 أنا لست واثقة من نفسي وعلى سجيتي مثل شياو يوي I'm not as confident and cool as Xiaoyu. No soy tan confiada y valiente como Xiao Yu, Aku tak sepercaya diri Xiaoyu. ฉันไม่อิสระมั่นใจในตัวเองแบบเซียวอวี่ Em không tự tin cởi mở như Tiêu Vũ. 我不像潇雨那样自信洒脱

也 不 像 朗朗 那样 坚定 倔强 ولست حازمة وعنيدة مثل لانغ لانغ Not as firm and tough as Langlang, tampoco soy tan decidida como Lang Lang, Juga tak sekuat Langlang. และไม่แน่วแน่หัวแข็งแบบหลางหล่าง Cũng không kiên định, quật cường như Lãng Lãng. 也不像朗朗那样坚定倔强

更 不 像 皇甫 那样 可爱 讨喜 ولست لطيفة ومحبوبة كهوانغ فو and not as cute and lovely as Huangfu. no soy tan linda y encantadora que Huang Fu. Lebih tak semanis Huangfu. ยิ่งไม่น่ารักแบบที่คนอื่นจะมารักแบบหวงฝู่ Càng không dễ thương, khiến người ta thích như Hoàng Phủ. 更不像皇甫那样可爱讨喜

大部分 时候 في معظم الأحيان Most of the time En la mayor parte del tiempo, Sebagian besar emosiku selalu kusimpan dalam hatiku. เวลาส่วนใหญ่ Phần lớn thời gian, 大部分时候

我 的 喜怒哀乐 أنا أخفي فرحي وحزني في قلبي I will keep all my feelings to guardo mis emociones ความสุข ความชอบ ความเกลียดชังของฉัน hỉ nộ ái ố của em 我的喜怒哀乐

都 是 藏 在 心里 的 myself. en el interior de mi corazón. ก็มักจะถูกซ่อนไว้ในใจเสมอ đều giấu trong lòng. 都是藏在心里的

我 也 特别 不 希望 أنا أيضًا لا أتمنى I especially don't want to No quiero Aku juga sangat tak ingin membawakan masalah untuk orang lain. ฉันก็ไม่อยาก Em cũng không mong là 我也特别不希望

给 别人 造成 困扰 خلق المتاعب للآخرين cause troubles to others. causar problemas a los demás. สร้างปัญหาให้กับคนอื่น ๆ sẽ gây bối rối cho người khác. 给别人造成困扰

你 不 知道 我 这 一次 أنت لا تعلم كم الشجاعة You have no idea No sabes lo valiente que fui Kau tak tahu berapa besar keberanian... พี่คงไม่รู้ว่าครั้งนี้ Anh không biết lần này em 你不知道我这一次

是 鼓 了 多 大 的 勇气 才 敢 来 找 你 التي حاولت جمعها للبحث عنك اليوم how much courage I plucked up to come to you this time. para venir a verte. ...yang kukumpulkan untuk kali ini. ต้องรวบรวมความกล้ามากแค่ไหนถึงกล้ามาหาพี่ได้ phải lấy bao nhiêu can đảm mới dám tới tìm anh đâu. 是鼓了多大的勇气才敢来找你

我 知道 أعلم I know. Lo sé, Aku tahu. ฉันรู้ Anh biết. 我知道

我 明白 أفهم I understand. lo entiendo, Aku mengerti. ฉันเข้าใจ Anh hiểu. 我明白

所以 我 لذلك أنا So I… por eso Jadi, aku... เพราะฉะนั้นฉัน... Cho nên anh... 所以我

更 不能 收 了 لا أستطيع قبوله That's exactly why I can't accept it. no puedo recibirlo. Lebih tak bisa menerimanya. ยิ่งรับไม่ได้เข้าไปใหญ่ Càng không thể nhận được. 更不能收了

我 我 أنا أنا I, Yo... Aku... Aku... ฉัน ฉัน... Người... người... 我 我

喜欢 的 是 樊潇雨 أنا أحب فان شياو يوي I like Fan Xiaoyu. Me gusta a Fan Xiao Yu. Yang kusukai adalah Fan Xiaoyu. ชอบฝานเซียวอวี่ Người anh thích là Phàn Tiêu Vũ. 喜欢的是樊潇雨

我 知道 师兄 أعلم هذا يا زميلي I know, Qingzhou. Lo sabía, sénior, Aku tahu, Kak. ฉันรู้ค่ะรุ่นพี่ Em biết mà, sư huynh. 我知道 师兄

我 一直 都 知道 دائما ما كنت أعرف هذا I always know it. lo sabía desde hace tiempo. Aku selalu tahu. ฉันรู้ดีมาโดยตลอด Em luôn biết. 我一直都知道

没关系 لا بأس But it's okay. No importa, Tak apa-apa. ไม่เป็นไรค่ะ Không sao hết. 没关系

我 知道 你 跟 我 一样 أعلم أنك مثلي I know that like me, sé que eres como yo. Aku tahu kau sama denganku. ฉันรู้ว่าพี่ก็เหมือนฉัน Em biết anh cũng giống như em. 我知道你跟我一样

你 是 那种 أنت هذا النوع you are the kind of guy Eres el tipo de persona Kau tipe orang yang lebih suka menyembunyikannya di dalam hatimu... พี่คือคนที่ Anh là kiểu người 你是那种

就是 宁愿 藏 在 自己 心里 الذي يخفي مشاعره داخله who would hide que prefiere guardárselo en su corazón ขอซ่อนไว้ในใจดีกว่า thà rằng giấu trong lòng 就是宁愿藏在自己心里

也 不敢 告诉 对方 ولا يقدر على مصارحة الطرف الآخر all your feelings in your heart en vez de decírselo, ไม่กล้าบอกกับอีกฝ่ายเหมือนกัน cũng không dám nói với đối phương, 也不敢告诉对方

不敢 表达出来 ولا يقدر على التعبير instead of telling her. no te atreves a expresarlo. Semacam... ไม่กล้าแสดงมันออกมา không dám thể hiện ra. 不敢表达出来

就是 那种 هذا النوع You always have Es ese เหมือนกับ Chính là kiểu... 就是那种

那种 迫切 的 感觉 من الشعور الملح this feeling of anxiety. sentimiento de urgencia, ความรู้สึกที่เร่งด่วน kiểu cảm giác rất muốn... 那种迫切的感觉

自己 喜欢 的 人 就 站 在 自己 面前 الشخص الذي تحبه يقف أمامك The person you like is standing in front of you, la persona que te gusta está delante de ti, คนที่ตัวเองชอบก็ยืนอยู่ตรงหน้า Người mình thích đứng trước mặt mình 自己喜欢的人就站在自己面前

但 自己 却 没有 办法 表达出来 لكنك لا تستطيع الاعتراف له but you don't know how to express your love. pero no puedes expresarlo, แต่ตัวเองกลับไม่รู้จะแสดงออกยังไง nhưng mình lại không cách nào bày tỏ được. 但自己却没有办法表达出来

我 特别 能 理解 那种 感觉 أنا أتفهم هذا الشعور جيدًا I can relate to that feeling. realmente lo puedo entender. Aku... Aku... ฉันเข้าใจความรู้สึกแบบนี้ดีค่ะ Em rất hiểu cảm giác đó mà. 我特别能理解那种感觉

我 我 أنا أنا But I... Yo, yo... Bukan seperti itu. ฉัน...ฉัน... Anh... anh... 我 我

我 不是 的 أنا لست هكذا No, I'm not. No, ฉันไม่ใช่แบบนั้น Anh không phải vậy. 我不是的

我 跟 你 不 一样 أنا لست مثلك I'm different from you yo no soy como tú, Aku berbeda denganmu. ฉันไม่เหมือนกับเธอ Anh và em không giống nhau. 我跟你不一样

我们 已经 在 一起 نحن معًا بالفعل because we are already dating. nosotros ya estamos juntos. Kami sudah bersama. เราสองคนคบกันแล้ว Bọn anh đã quen nhau rồi. 我们已经在一起

好 了 师兄 حسنًا يا زميلي Okay, Qingzhou. Ya está, sénior. Baiklah, Kak. พอแล้วค่ะรุ่นพี่ Được rồi, sư huynh. 好了 师兄

其实 我 我 说 出来 في الحقيقة قلبي يشعر بتحسن Actually, I already feel much better En realidad, me siento mucho mejor Sebenarnya karena sudah kukatakan, hatiku sudah lebih nyaman. จริง ๆ แล้วที่ฉันได้พูดออกมา Thật ra em... em nói ra được 其实我 我说出来

我 心里 已经 好受 多 了 بعد الذي قلته since I said it out loud. después de decirlo. ตอนนี้หัวใจของฉันดีขึ้นมากค่ะ thì trong lòng đã dễ chịu hơn rất nhiều. 我心里已经好受多了

أنا I… Yo... Aku... ฉัน... Em...

我 要说 的话 都 说完 了 قلت كل ما أردت قوله I've said everything I always wanted to say. Ya dije todo lo que quería decir, Aku sudah selesai mengatakan semuanya. สิ่งที่ฉันอยากพูดก็ได้พูดไปหมดแล้ว Điều em muốn nói đã nói xong rồi. 我要说的话都说完了

那 我 就 不 打扰 了 لن أزعجك I won't overstay my welcome. así que no le voy a molestar más, Aku tak akan mengganggu lagi. งั้นฉันไม่รบกวนรุ่นพี่แล้วนะคะ Vậy em không làm phiền anh nữa. 那我就不打扰了

我 先 走 了 师兄 拜拜 سأذهب أولا يا زميلي إلى اللقاء Qingzhou, bye. me voy, chao. Aku pulang dulu, Kak. Sampai jumpa. ฉันขอตัวกลับก่อนนะคะรุ่นพี่ บ๊ายบายค่ะ Em đi trước nhé sư huynh, bye anh. 我先走了师兄 拜拜

师 师妹 زميلتي Jiaqian, Séniora, A... Adik Jiaqian. รุ่น...รุ่นน้อง Sư... sư muội à! 师 师妹

我 是 是 أنا but I, we... yo... Aku... Aku... ฉัน...คือฉัน... Anh là... là... 我是 是

走 了 لقد ذهبت Is she gone? Se fue. Sudah pergi? ไปแล้ว Đi rồi. 走了

大姐 状态 怎么样 كيف حال أختي الكبيرة؟ How was big sister? ¿Cómo está el estado de la hermana mayor? Bagaimana kondisi Kakak? สภาพเจ๊ใหญ่เป็นยังไงบ้าง Tình trạng của Đại Tỷ thế nào? 大姐状态怎么样

人 还好 吗 هل هي بخير؟ Was she alright? ¿Está bien? Apa dia baik-baik saja? เขาโอเคไหม Vẫn ổn chứ? 人还好吗

你 还是 没有 把 重点 说 出来 لم تخبرها أهم شيء You still haven't told her the real important thing. No dijiste lo más importante. Kau masih belum mengatakan poin utamanya. นายก็ยังไม่ได้พูดใจความสำคัญอยู่ดี Anh còn chưa nói tới trọng điểm. 你还是没有把重点说出来

没 来得及 لم ألحق She left before I could say it. No tuve oportunidad. Tak sempat. พูดไม่ทัน Chưa kịp. 没来得及

大师 定制 艳福不浅 مطلوب خصيصًا من الأستاذ العظيم من حسن حظي رؤيتك Customized and handmade by masters. You lucky dog! Es de gran calidad, tuviste mucha suerte, Dibuat oleh profesional, beruntung sekali kau. ไต้ซือสั่งทำ วาสนารักไม่ตื้นเขิน Bậc thầy khắc riêng, diễm phúc lắm nha. 大师定制 艳福不浅

这个 写 起来 一定 ما كتب هنا بالتأكيد This must feel so good on the paper. esto debe ser muy bueno... Jika dipakai menulis, pasti... เจ้านี่ถ้าได้เขียน Cái này viết ra thì chắc chắn sẽ... 这个写起来一定

少说 风凉话 لا تقل ملاحظات ساخرة Stop being ironic. No digas tonterías. Jangan omong kosong. เลิกพูดกระทบกระเทียบได้แล้ว Bớt nói mát đi. 少说风凉话

你 看 他 又 不 结巴 了 إنه لا يتلعثم You see, now he doesn't stammer anymore. Mira, ya no tartamudea. Lihat dia sudah tak gagap. เธอดูสิเขาเลิกติดอ่างแล้ว Em xem, cậu ta không nói lắp nữa kìa. 你看他又不结巴了

就 差一点 了 ينقصنا أمر واحد I was this close to telling her. Ya falta poco. Hampir saja. อีกแค่นิดเดียว Chỉ thiếu một chút nữa. 就差一点了

我 好 对不起 大姐 呀 أشعر بالآسف تجاه أختي الكبيرة I feel sorry for big sister. Lo siento mucho por ella, Aku sangat bersalah pada Kakak. ฉันรู้สึกผิดกับเจ๊ใหญ่มาก ๆ Em có lỗi với Đại Tỷ quá. 我好对不起大姐呀

我 好 内疚 啊 أنا مذنبة I feel so guilty. me siento culpable. Aku sangat bersalah. ฉันรู้สึกผิดมาก ๆ Em áy náy quá. 我好内疚啊

丹姐 الأخت دان Ms. Dan. Dan, Kak Dan, aku akhirnya mengatakannya. [พี่ตาน] พี่ตานคะ Chị Đan à, 丹姐

我 终于 说 了 لقد أخبرته أخيرًا I finally told him. [Dan] por fin lo dije, [พี่ตาน] ในที่สุดฉันก็ได้พูดออกไป [Chị Đan] cuối cùng em đã nói ra rồi. 我终于说了

不过 一切 也 都 在 我 意料之中 لكن كل شيء سار كما هو متوقع But like I expected, pero todo fue como esperaba. Namun, semuanya sesuai harapanku. แต่ทุกอย่างอยู่ในความคาดหมายของฉัน Có điều mọi thứ cũng giống như em dự đoán. 不过一切也都在我意料之中

他 说 لقد قال he said Dijo Dia bilang dia punya seseorang yang dia sukai. เขาบอกว่า Anh ấy nói 他说

有 喜欢 的 人 了 إنه يحب شخص ما there's someone else that he likes. que estaba enamorado de alguien. มีคนที่ชอบอยู่แล้ว có người mình thích rồi. 有喜欢的人了

我 和 他 同病相怜 أنا وهو لدينا مصائب ومشاعر متشابهة I can relate to him that Estamos en la misma situación, Aku sama dengannya. ฉันอาการเดียวกันกับเขา Em và anh ấy là người cùng cảnh ngộ. 我和他同病相怜

我们 都 暗恋 别人 نحن نحب في السر we both have a crush on someone, but the person doesn't love us back. estamos enamorados a secretos de alguien. Kami diam-diam menyukai orang lain. เราต่างก็แอบรักคนอื่น Bọn em đều yêu thầm người khác. 我们都暗恋别人

那 你们 也 算 هذا يعني أن هناك نقطة مشتركة أخرى بينكم Then you just Entonces Lalu, berarti kalian telah menemukan satu kesamaan. ถ้างั้นก็ถือว่าพวกเธอ Vậy cũng xem như là hai người 那你们也算

又 找到 了 一个 共同点 found another thing you have in common. encontraron otro punto en común. เจอจุดที่เหมือนกันอีกแล้ว lại tìm được một điểm chung khác rồi. 又找到了一个共同点

那 你 说 في رأيك Do you think ¿Crees que Lalu, menurutmu, apa kami berdua ada peluang? งั้นพี่คิดว่า Vậy chị nghĩ 那你说

我 跟 他 还有 可能 吗 هل مازال هناك فرصة لنا؟ I still stand a chance to get him? hay posibilidad entre yo y él? ฉันกับเขาพอจะเป็นไปได้ไหมคะ em và anh ấy còn cơ hội à? 我跟他还有可能吗

一切 皆 有 可能 كل شيء ممكن Everything is possible. Todo es posible. Semuanya itu mungkin. ทุกสิ่งทุกอย่างล้วนเป็นไปได้ Mọi thứ đều có thể. 一切皆有可能

我 追 我 老公 也 追 了 十年 لقد طاردت زوجي لعشرة أعوام I chased my husband for ten years. Conseguí a mi marido después de diez años. Aku mengejar suamiku selama 10 tahun. ฉันจีบสามีฉันจีบมาเป็นสิบปี Chị cũng theo đuổi chồng chị hết 10 năm đó. 我追我老公也追了十年

这 也 太 浪漫 了 هذا رومانسي جدًا This is so romantic. ¡Qué romántico, Ini terlalu romantis. นี่มันโรแมนติกมากเลยนะคะ Thế cũng lãng mạn quá. 这也太浪漫了

十年 عشرة أعوام That was ten years. diez años! Sepuluh tahun? สิบปี Tận 10 năm. 十年

就是 因为 足够 久 فقط لأنها طويلة بما يكفي You can accomplish anything Porque es lo suficientemente largo, Karena cukup lama, kau bisa berbuat apa saja, menjadi siapa saja. ก็เพราะว่ามันนานพอ Chính vì đủ lâu 就是因为足够久

你 可以 做成 任何 事 يمكنك فعل أي شيء as long as you try long enough. puedes hacer todo, เธอสามารถทำเรื่องใด ๆ nên em có thể hoàn thành bất cứ việc gì, 你可以做成任何事

成为 任何人 والتحول لأي شخص You can be anyone you like, convertirte en cualquiera, เป็นใครก็ได้ trở thành bất kỳ ai, 成为任何人

包括 任何人 的 女朋友 فيما يشمل حبيبة أي شخص including anyone's girlfriend. incluido la novia de cualquiera. Termasuk menjadi pacar siapa pun. รวมถึงเป็นแฟนของใครก็ได้ cả bạn gái của bất cứ ai nữa. 包括任何人的女朋友

真的 吗 حقًا Really? ¿De verdad? Benarkah? จริงเหรอคะ Thật ư? 真的吗

这算 什么 呀 ماذا يعد هذا؟ This failure is nothing. Esto es nada. Apa ini? นี่แค่เรื่องเล็กน้อย Thế này đã là gì đâu. 这算什么呀

爱 就是 一定 要 有 信念 الحب هو الإيمان You need to have faith in your pursuing of love. El amor es tener fe. Cinta harus memiliki keyakinan. รักคือการมีศรัทธา Yêu thì nhất định phải có niềm tin. 爱 就是一定要有信念

朗朗 لانغ لانغ Langlang. Lang Lang. Langlang. หลางหล่าง Lãng Lãng! 朗朗

师兄 巧 啊 [ملعب كرة السلة] زميلي يا للمصادفة Dongqiang? What are the odds? [Sala de baloncesto] Sénior, ¡qué casualidad! Kak, kebetulan. [สนามบาสเก็ตบอล] รุ่นพี่ บังเอิญจังค่ะ [Sân bóng rổ] Sư huynh, trùng hợp vậy? 师兄 巧啊

我 打球 去 سأذهب للعب الكرة I'm gonna play basketball. Voy al baloncesto. Aku pergi bermain basket. ฉันไปเล่นบาสก่อนนะ Anh đi chơi bóng. 我打球去

师兄 زميلي Dongqiang! Sénior. Kak. รุ่นพี่คะ Sư huynh! 师兄

أنت Are you… Tú... Kau... พี่... Anh...

渴 吗 هل تشعر بالعطش؟ thirsty? ¿Tienes sed? ...haus tidak? หิวน้ำไหมคะ có khát không? 渴吗

大声 喊出来 اصرخ بصوت عال Shout Out loud? "Grítalo en voz alta". Teriakkan dengan keras. ตะโกนออกมาดัง ๆ เหรอ Hét to lên à? 大声喊出来

喊 什么 اصرخ بماذا؟ What should I shout out loud? ¿Qué grito? Teriak apa? ตะโกนอะไร Hét gì chứ? 喊什么

什么 都 可以 كل شيء ممكن Anything. Cualquiera cosa. Apa pun boleh. อะไรก็ได้ค่ะ Cái gì cũng được. 什么都可以

任何 你 想 说 的话 أي شيء تريد قوله Anything you want to say. Todo lo que quieras decir, Apa pun yang ingin kau katakan. อะไรก็ได้ที่พี่อยากพูด Bất kỳ điều gì anh muốn nói. 任何你想说的话

小 秘密 سر صغير Like a little secret. como un secreto. Rahasia kecilmu. ความลับเล็ก ๆ Bí mật nhỏ nè. 小秘密

秘密 سر Secret? ¿Secreto? Rahasia? ความลับเหรอ Bí mật à? 秘密

那 我 有 لدي I do have it. Tengo. Aku ada itu. งั้นฉันมี Vậy thì anh có đó. 那我有

夏 朗朗 شيا لانغ لانغ Langlang, Xia Lang Lang, Xia Langlang. เซี่ยหลางหล่าง Hạ Lãng Lãng, 夏朗朗

你 吃 自助餐 的 样子 很 美 تبدين جميلة وأنتِ تأكلين في البوفيه you looked beautiful the time we had the buffet together. eres muy guapa comiendo bufet, Kau terlihat cantik saat makan prasmanan. ตอนที่เธอกินบุฟเฟต์เธอดูสวยมาก dáng vẻ em ăn buffet rất là đẹp. 你吃自助餐的样子很美

我 开始 喜欢 你 了 بدأت أحبك I fell in love with you. empiezo a gustarme. Aku mulai menyukaimu. ฉันเริ่มจะชอบเธอแล้วสิ Anh bắt đầu thích em rồi đấy. 我开始喜欢你了

我 开玩笑 呢 أنا أمزح I'm just kidding. Estoy bromeando. Aku bercanda. ฉันล้อเล่นน่ะ Anh đùa thôi. 我开玩笑呢

我 这么 阳光 帅气 أنا مضيء ووسيم I'm outgoing and handsome. Soy tan soleado y guapo, Aku begitu cerah dan tampan, tak insomnia dan tak putus cinta. ฉันหล่อเหลาขนาดนี้ Anh đẹp trai rực rỡ như vậy, 我这么阳光帅气

又 不 失眠 又 不 失恋 لا أعاني من الأرق أو الفشل في الحب I don't have insomnia or a broken heart. no pierdo el sueño ni el amor, ทั้งนอนหลับพักผ่อนพอ ทั้งไม่อกหัก vừa không mất ngủ lại không thất tình, 又不失眠 又不失恋

怎么 可能 有 小 秘密 لا يمكن أن يكن لدي سر صغير How could there be a little secret for me? ¿cómo puedo tener un secreto? Bagaimana mungkin ada rahasia? จะมีความลับเล็ก ๆ ได้ยังไง làm sao lại có bí mật nhỏ nào được chứ? 怎么可能有小秘密

那好 吧 حسنًا Fine. Entonces Baiklah. ก็ได้ค่ะ Vậy được thôi. 那好吧

我 去 找 别人 吧 حسنًا سأبحث عن أشخاص آخرين I'll go find someone else. buscaré a otro. Aku akan mencari yang lain. ฉันไปหาคนอื่นก็ได้ Em đi tìm người khác vậy. 我去找别人吧

那 要说 别人 的 秘密 呢 هل يمكن قول سر الآخرين؟ But I do know other people's secret. ¿Se puede decir secretos de otros? Bagaimana kalau mengatakan rahasia orang lain? แล้วถ้าพูดถึงความลับของคนอื่นล่ะ Vậy nếu nói bí mật của người khác thì sao? 那要说别人的秘密呢

别人 的 الآخرين Other people? ¿De otros? Orang lain? ของคนอื่นเหรอคะ Của người khác à? 别人的

谁 啊 من ؟ Who? ¿Quiénes? Siapa? ใครเหรอคะ Của ai thế? 谁啊

他俩 هما The two of them. Esos dos. Mereka berdua. เขาสองคน Hai người. 他俩

他俩 هما The two of them? ¿Esos dos? Mereka berdua? เขาสองคนเหรอคะ Hai người à? 他俩

他俩 还有 什么 小 秘密 ما السر الصغير لديهما؟ What other little secret do they have? ¿Qué secreto tienen esos dos? Apa ada rahasia lain lagi? เขาสองคนมีความลับอะไรกันเหรอคะ Hai người họ còn có bí mật nhỏ gì thế? 他俩还有什么小秘密

你 知道 我 说 的 是 谁 俩 أنتِ تعلمين عن من أتحدث You know who I'm talking about? ¿Sabes de quiénes digo? Kau tahu siapa yang kubicarakan? เธอรู้เหรอว่าที่ฉันพูดถึงคือใคร Em biết anh nói hai người nào sao? 你知道我说的是谁俩

明人 不说 暗话 أنت تقول كلام غامض Let's don't play mind game here. Hablando con sinceridad, Orang bijak bicara terus terang, bukankah mereka berdua? คนตรงไปตรงมาไม่พูดความเท็จ Người ngay thẳng không vòng vo. 明人不说暗话

不 就是 他俩 嘛 من هما؟ Just the two of them, you know. ¿no son esos dos? ก็เขาสองคนไง Không phải là hai người đó sao? 不就是他俩嘛

你 知道 大姐 跟 肘子 表白 了 أنتِ تعرفين أن أختك الكبيرة اعترفت بحبها لتشو زي You know that Jiaqian told Qingzhou she likes him? ¿Sabes que la hermana mayor confesó su amor a Zhou Zi? Kau tahu Kakak menyatakan cinta pada Zhouzi? เธอรู้แล้วเหรอว่าเจ๊ใหญ่มาสารภาพรักกับโจ่วจื่อแล้ว Em biết Đại Tỷ tỏ tình với Trửu Tử rồi à? 你知道大姐跟肘子表白了

大姐 和 肘子 أختي الكبيرة وتشو زي Big sister told Qingzhou? ¿Hermana mayor y Zhou Zi? Kakak dan Zhouzi? เจ๊ใหญ่กับโจ่วจื่อ Đại Tỷ và Trửu Tử á? 大姐和肘子

什么 时候 متى When was that? ¿Cuándo? Kapan? เมื่อไหร่กัน Lúc nào thế? 什么时候

你 说 的 不是 他俩 呀 ألم تقولي هم؟ So you are not talking about them? ¿No te referiste a esos dos? Yang kau katakan bukan mereka berdua? นี่เธอไม่ได้หมายถึงเขาสองคนหรอกเหรอ Ý em không phải là hai người đó à? 你说的不是他俩呀

我 以为 你 说 的 是 ظننت أن من تقصدهم هم I thought you were talking about… Creí que hablabas de... Kupikir, maksudmu... ฉันก็นึกว่าพี่พูดถึง... Em còn cho là người anh nói là... 我以为你说的是

أنا I… Yo... Aku... ฉัน... Anh...

那 然后 呢 بعد ذلك Then what happened? ¿Y después? Lalu? แล้วยังไงต่อ Rồi sau đó thì sao? 那然后呢

没有 然后 了 لا يوجد بعد ذلك That's it. No hubo después. Tak ada lanjutan lagi. ไม่มีอะไรต่อแล้ว Không có sau đó. 没有然后了

什么 时候 的 事 啊 متى حدث هذا؟ When did it happen? ¿Cuándo ocurrió? Kapan ini terjadi? เรื่องนี้มันตั้งแต่เมื่อไหร่คะ Chuyện hồi nào thế? 什么时候的事啊

你 快 说 قل سريعًا Come on! Dilo. Cepat katakan. พี่รีบพูดสิคะ Anh mau nói đi! 你快说

就是 昨天 بالأمس Yesterday. Fue ayer. Kemarin, Kakak mencari Zhouzi dan mengakui cintanya. เมื่อวานนี้ Thì là hôm qua đó. 就是昨天

大姐 去 找 肘子 表白 أختك الكبيرة ذهبت لتشو زي واعترفت له بحبها Jiaqian told Qingzhou that she likes him. La hermana mayor confesó su amor a Zhou Zi. เจ๊ใหญ่ไปสารภาพรักกับโจ่วจื่อ Đại Tỷ đến tìm Trửu Tử tỏ tình. 大姐去找肘子表白

然后 肘子 把 她 拒绝 了 وبعد ذلك تشو زي رفضها But Qingzhou turned her down. Zhou Zi la rechazó, Namun, sudah ditolak Zhouzi. แล้วโจ่วจื่อก็ปฏิเสธเธอไป Rồi Trửu Tử từ chối em ấy. 然后肘子把她拒绝了

然后 肘子 还 没 跟 她 说明 ولم يخبرها Also he failed to tell her that pero todavía no dijo que Lalu, Zhouzi belum mengatakan bahwa dia bersama Fan Xiaoyu. แล้วโจ่วจึก็ไม่ได้อธิบายให้เขาฟัง Mà Trửu Tử còn chưa kịp nói rõ với em ấy 然后肘子还没跟她说明

他 跟 樊潇雨 这个 小妖精 在 一起 了 أنه يواعد فان شياو يوي تلك الجنية he is dating Fan Xiaoyu. ya estaba con Fan Xiao Yu . ว่าเขากำลังคบหาดูใจกับฝานเซียวอวี่ là cậu ấy đang quen với nhỏ yêu tinh Phàn Tiêu Vũ nữa. 他跟樊潇雨这个小妖精在一起了

我 就 不 知道 大姐 是 怎么 想 的 لا أعرف كيف تفكر أختنا الكبيرة I don't know why big sister would like him. No sé qué pensó la hermana mayor. Aku tak tahu apa yang dipikirkan Kakak. ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่าเจ๊ใหญ่คิดอะไรอยู่ Anh cũng không biết Đại Tỷ nghĩ gì nữa. 我就不知道大姐是怎么想的