×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Random Crap, 沪深股市跌声一片,中国股民终识被套滋味

沪深股市 跌声 一片 ,中国 股民 终识 被套 滋味

今天 我们 的 新闻标题 是 《 黑色星期 一 , 沪深股市 跌声 一片 , 中国 股民 终识 被套 滋味 》

周一 沪 深 两市 大盘 低开 低 走 , 在 收盘 时 , 两市 共有 近 九百 个股 跌停 。

自 上周三 下跌 以来 , 这 是 第 4 天 重挫 , 表明 市场 还 没 稳定 , 市场 人气 焕散

市场 多方 已 放弃 抵抗 , 交易 大厅 内哀声 一片 , 股民 面容 惨淡 , 少有 喜色 。

“ 这 几天 心情 真是 太坏 了 。 不但 没 赚钱 , 还 把 以前 赚 的 搭进去 了 。 投资者 冯庆礼 说 , 他 上周三 以 13.88 元 / 股 买进 4 万股 红太阳 股票

可是 , 没想到 市场 这次 却是 真的 开始 了 调整

自己 买 的 红太阳 股票 三天 跌 了 3 元多 , 算下来 , 三天 亏了 12 万多元 。

冯庆礼 懊悔 地说 :“ 这次 买 股票 让 我 吃 老 亏了 。 现在 风险 太大 了 。

今天 我 准备 有 机会 的话 , 宁可 割肉 也 先 出来 。 事实上 , 近 一周 以来 , 像 冯先生 这样 亏钱 的 投资人 不在少数 。

据统计 , 仅 三天 的 时间 , 不少 投资者 的 财富 平均 缩水 了 20% 左右 。

投资者 宋玲 表示 , 算 知道 套牢 的 滋味 了 。

“ 当时 听说 新 都 酒店 股票 有 重大 题材 , 所以 5 月 25 日 涨停板 追 了 进去 ,5 月 28 日 它 调整 时 还 加 了 仓 。

现在 连续 三个 跌停 了 , 卖 都 卖不掉 !

现在 是 卖掉 舍不得 , 觉得 亏了 那么 多 ;

不卖 , 又 怕 它 继续 跌下去 , 不 知道 跌 到 什么 时候 ? 真是 左右为难 啊 。 网民 阿牛则 表示 :“ 最近 , 大家 都 把 股市 的 大跌 归咎 为 印花税 税率 提高

事实上 , 如果 不 听信 那些 所谓 的 小道消息 , 不 参与 那些 没 基本面 支撑 的 题材股 炒作

投资者 不会 在 市场 调整 时 , 亏得 那么 惨 。

从 某种程度 上 说 , 其实 就是 大家 自己 害 了 自己 。

谣言 对 股市 的 伤害 比 提高 印花税 严重 多 了 , 尤其 是 对 新 股民

一个 谣言 , 一个 错误 的 观点 , 很 可能 给 我们 自己 带来 伤害 !

希望 大家 不要 煽动 和 听信 谣言 , 不要 自己 害 了 自己 ! 不过 分析 人士 认为 : 目前 股市 仍然 在 正常 的 区间 运行 , 中国 股市 依然 健康

事实上 , 目前 中国 股市 长期 看多 的 理由 还有 很多 :

比如 , 人口 红利 、 经济 高速 增长 、 流动性 过剩 、 证券市场 日益 规范 等 。

中国 股市 的 长期 增长 趋势 将 不会 改变 。

本文 摘自 贝克 青 海外华人 中文 门户网 。

好 了 , 感谢您 收听 青青 说 新闻 , 今天 的 内容 就 到 这里 了 。


沪深股市 跌声 一片 ,中国 股民 终识 被套 滋味 The Shanghai and Shenzhen stock markets plummeted, and Chinese stockholders finally know what it’s like to be trapped 上海と深センの株価が下落し、中国株主はついに追い詰められたことを知る

今天 我们 的 新闻标题 是 《 黑色星期 一 , 沪深股市 跌声 一片 , 中国 股民 终识 被套 滋味 》 Our news headline today is "Black Monday, Shanghai and Shenzhen stock markets plummeted, Chinese investors finally know what it's like to be trapped" Hoje, nossa manchete é "Segunda-feira negra, os mercados de ações de Xangai e Shenzhen caíram drasticamente, os investidores chineses finalmente sabem como é ser acolchoado"

周一 沪 深 两市 大盘 低开 低 走 , 在 收盘 时 , 两市 共有 近 九百 个股 跌停 。 On Monday, the Shanghai and Shenzhen stock markets opened lower and moved lower. At the close, nearly 900 stocks in the two markets fell by their limit. Na segunda-feira, as bolsas de valores de Xangai e Shenzhen abriram em baixa e movimentaram em baixa. No fechamento do mercado, quase 900 ações nas duas bolsas tinham um limite inferior.

自 上周三 下跌 以来 , 这 是 第 4 天 重挫 , 表明 市场 还 没 稳定 , 市场 人气 焕散 It was the fourth day of heavy losses since last Wednesday's decline, suggesting that the market has not stabilized and sentiment has faded Desde a queda da última quarta-feira, este é o 4º dia de fortes perdas, indicando que o mercado ainda não se estabilizou e o sentimento do mercado desbotou.

市场 多方 已 放弃 抵抗 , 交易 大厅 内哀声 一片 , 股民 面容 惨淡 , 少有 喜色 。 Many parties in the market have given up resistance, the trading hall is full of wailing, and the faces of stockholders are bleak, and there is little joy. Muitas partes no mercado desistiram da resistência, lamentando no pregão, os acionistas desanimados e raramente felizes.

“ 这 几天 心情 真是 太坏 了 。 "It's been a really bad day these days. "O clima está muito ruim atualmente. 不但 没 赚钱 , 还 把 以前 赚 的 搭进去 了 。 Not only did they not make any money, but they also used what they earned before. Não apenas não ganhei dinheiro, mas também recebi o que havia ganhado anteriormente. 投资者 冯庆礼 说 , 他 上周三 以 13.88 元 / 股 买进 4 万股 红太阳 股票 Investor Feng Qingli said that he bought 40,000 shares of Red Sun at 13.88 yuan per share last Wednesday O investidor Feng Qingli disse que comprou 40.000 ações da Red Sun a 13,88 yuans por ação na quarta-feira passada

可是 , 没想到 市场 这次 却是 真的 开始 了 调整 However, I did not expect that the market really started to adjust this time. No entanto, não esperava que o mercado realmente começasse a se ajustar dessa vez.

自己 买 的 红太阳 股票 三天 跌 了 3 元多 , 算下来 , 三天 亏了 12 万多元 。 The Red Sun stock I bought fell by more than 3 yuan in three days. After calculation, I lost more than 120,000 yuan in three days. As ações da Red Sun que comprei caíram mais de 3 yuans em três dias e, depois de calcular, perdi mais de 120.000 yuans em três dias.

冯庆礼 懊悔 地说 :“ 这次 买 股票 让 我 吃 老 亏了 。 Feng Qingli said regretfully: "I have suffered a lot from buying stocks this time. Feng Qingli disse com pesar: "Sofri muito com a compra de ações desta vez. 现在 风险 太大 了 。 The stakes are too great now. Agora o risco é muito grande.

今天 我 准备 有 机会 的话 , 宁可 割肉 也 先 出来 。 If I am going to have the opportunity today, I would rather cut the flesh and come out first. Hoje, se tiver chance, prefiro cortar a carne e sair primeiro. 事实上 , 近 一周 以来 , 像 冯先生 这样 亏钱 的 投资人 不在少数 。 In fact, in the past week, there are not a few investors like Mr. Feng who have lost money. Na verdade, na semana passada, muitos investidores perderam dinheiro como Feng.

据统计 , 仅 三天 的 时间 , 不少 投资者 的 财富 平均 缩水 了 20% 左右 。 According to statistics, in just three days, the wealth of many investors has shrunk by about 20% on average. Segundo as estatísticas, em apenas três dias, a riqueza de muitos investidores encolheu cerca de 20% em média.

投资者 宋玲 表示 , 算 知道 套牢 的 滋味 了 。 Investor Song Ling said that she knows what it's like to be locked up. A investidora Song Ling disse que sabia o que era ficar presa.

“ 当时 听说 新 都 酒店 股票 有 重大 题材 , 所以 5 月 25 日 涨停板 追 了 进去 ,5 月 28 日 它 调整 时 还 加 了 仓 。 "At that time, I heard that there was a major theme in the stock of Xindu Hotel, so it caught up with the daily limit on May 25, and increased its position when it adjusted on May 28. “Naquela época, ouvi dizer que o estoque do Xindu Hotel tinha um tema importante, então o limite diário foi arrematado no dia 25 de maio, e no dia 28 de maio aumentou sua posição quando ajustou.

现在 连续 三个 跌停 了 , 卖 都 卖不掉 ! Now the limit has fallen for three consecutive times, and I can't even sell it! Agora existem três limites consecutivos e não posso vendê-los!

现在 是 卖掉 舍不得 , 觉得 亏了 那么 多 ; Now I am reluctant to sell it, I feel that I have lost so much; Agora estou relutante em vender, sinto que perdi muito;

不卖 , 又 怕 它 继续 跌下去 , 不 知道 跌 到 什么 时候 ? If you don't sell it, you are afraid that it will continue to fall. I don't know when it will fall? Se você não vender, temo que continue a cair. Não sei quando vai cair. 真是 左右为难 啊 。 What a dilemma. É realmente um dilema. 网民 阿牛则 表示 :“ 最近 , 大家 都 把 股市 的 大跌 归咎 为 印花税 税率 提高 Netizen A Niu said: "Recently, everyone blames the sharp drop in the stock market on the increase in the stamp duty rate. O internauta Aniu disse: “Recentemente, todo mundo culpou o aumento do imposto de selo pela queda do mercado de ações.

事实上 , 如果 不 听信 那些 所谓 的 小道消息 , 不 参与 那些 没 基本面 支撑 的 题材股 炒作 In fact, if you don't listen to the so-called gossip and don't participate in the hype of thematic stocks that are not supported by fundamentals Na verdade, se você não escuta as chamadas fofocas, não participe das especulações de temas que não são sustentados por fundamentos.

投资者 不会 在 市场 调整 时 , 亏得 那么 惨 。 Investors will not lose so badly when the market corrects. Os investidores não perderão tanto quando o mercado se ajustar.

从 某种程度 上 说 , 其实 就是 大家 自己 害 了 自己 。 To some extent, in fact, everyone has harmed themselves. Até certo ponto, na verdade, são todos os que se prejudicam.

谣言 对 股市 的 伤害 比 提高 印花税 严重 多 了 , 尤其 是 对 新 股民 Rumors hurt the stock market more seriously than raising stamp duty, especially for new investors Boatos prejudicam muito mais o mercado de ações do que o aumento do imposto de selo, principalmente para novos investidores

一个 谣言 , 一个 错误 的 观点 , 很 可能 给 我们 自己 带来 伤害 ! A rumor, a wrong opinion, is likely to bring harm to ourselves! Um boato, um ponto de vista errado, é muito provável que nos prejudique!

希望 大家 不要 煽动 和 听信 谣言 , 不要 自己 害 了 自己 ! I hope everyone will not instigate and listen to rumors, and do not harm yourself! Espero que todos não instiguem e ouçam boatos, e não se machuquem! 不过 分析 人士 认为 : 目前 股市 仍然 在 正常 的 区间 运行 , 中国 股市 依然 健康 However, analysts believe that: the current stock market is still operating within a normal range, and the Chinese stock market is still healthy No entanto, analistas acreditam que o mercado de ações ainda está operando em uma faixa normal, e o mercado de ações chinês ainda está saudável.

事实上 , 目前 中国 股市 长期 看多 的 理由 还有 很多 : In fact, there are many reasons why China’s stock market is bullish in the long term: Na verdade, há muitas razões para a alta de longo prazo do mercado de ações chinês:

比如 , 人口 红利 、 经济 高速 增长 、 流动性 过剩 、 证券市场 日益 规范 等 。 For example, demographic dividend, rapid economic growth, excess liquidity, increasingly standardized securities market, etc. Por exemplo, dividendo demográfico, rápido crescimento econômico, excesso de liquidez e mercados de valores mobiliários cada vez mais padronizados.

中国 股市 的 长期 增长 趋势 将 不会 改变 。 The long-term growth trend of China's stock market will not change. A tendência de crescimento de longo prazo do mercado de ações da China não mudará.

本文 摘自 贝克 青 海外华人 中文 门户网 。 This article is excerpted from the Chinese portal of Baker Qinghai Overseas Chinese. Este artigo foi extraído do Portal Chinês Baker Green Overseas.

好 了 , 感谢您 收听 青青 说 新闻 , 今天 的 内容 就 到 这里 了 。 Well, thank you for listening to Qingqingshuo News, that's all for today's content. Ok, obrigado por ouvir Qingqingshuo News. É isso para o conteúdo de hoje.