41 我来 对 了
41 I came to the right
41.私は正しかった。
41. Я был прав.
我来 对 了
I came to the right
几年 以前 , 我 在 英国 得到 了 音乐 博士学位 , 在 剑桥大学 * 一边 当 教师 一边 当 研究员 。
A few years ago, I received a Ph.D. in music in the UK and worked as a researcher at the University of Cambridge*.
那时 我 开始 学习 汉语 , 也 逐渐 对 中国 音乐 开始 感兴趣 了 。
At that time I began to learn Chinese and I gradually became interested in Chinese music.
记得 我 曾 听 了 一场 非常 “ 特别 ” 的 音乐会 。
I remember I heard a very "special" concert.
乐团 是从 香港 来 的 , 是 中国 民族音乐 乐团 而 不是 平常 的 西洋 乐团 。
The orchestra came from Hong Kong and is a Chinese folk music band and not an ordinary western music band.
那 是 我 第一次 听 二胡 *、 琵琶 *、 笛子 * 的 演奏 , 我 感到 非常 惊讶 , 非常 震撼 。
It was the first time I listened to the performances of erhu, gong*, flute*. I was very surprised and very shocked.
那么 优美 而 富有 感情 的 音乐 , 我 以前 从未 听过 。
So beautiful and affectionate music, I have never heard before.
我 记得 有人 拉 二胡 协奏曲 。
I remember someone pulling an erhu concerto.
我 看着 他 轻松 地 揉 弦 , 听 着 他拉出 又 漂亮 又 复杂 的 旋律 , 就 觉得 我 拉 小提琴 * 的 方法 过分 呆板 , 拉 的 曲子 的 节奏 没有 这么 灵活 , 没有 这种 “ 五彩缤纷 ” 的 “ 民间 味 ”。
我 感觉 好像 刚刚 走进 了 一个 从来 没有 想象 到 的 神秘 花园 , 漂亮 的 曲子 像 满园 盛开 的 鲜艳 而 芬芳 的 花朵 。
I feel as if I have just walked into a mysterious garden that I never imagined. Beautiful music is like a bright, fragrant flower blooming in a garden.
笛子 的 旋律 好像 小鸟 翱翔 长空 时 的 歌唱 , 古筝 * 的 滑 音像 美丽 的 彩虹 ……
The flute's melody is like a bird singing in the sky, Guzheng's glide is like a beautiful rainbow...
终于 , 我成 了 西安 音乐学院 的 一名 留学生 , 学习 汉语 同时 也 学习 拉 二胡 。
Finally, I became an international student at the Xi'an Conservatory of Music. I also learned to learn Chinese and also to study Erhu.
现在 对 我 来说 , 学习 这 两门课 好像 上 了 瘾 似的 , 越学越 想 学 。
For me now, learning these two classes seems to be addictive. The more I learn, the more I want to learn.
比如 , 上次 上 二胡 课 , 教师 讲 如何 用 几种 不同 的 揉 弦 手法 给 每个 音调 不同 的 音色 , 这样 可以 表达 千万种 不同 的 色彩 和 主题 。
For example, the last time an erhu class was taught, the teacher talked about how to give each tone different timbres by using several different vibrato techniques so that ten million different colors and themes could be expressed.
充满 魅力 的 东方文化 已 使 我 流连忘返 *。
Charm of oriental culture has made me linger.*
现在 我 正在 更加 努力 地 学习 二胡 , 同时 为了 更好 地 感受 中国 的 艺术 , 我 还 常常 去 听相声 、 看 秦腔 , 参加 “ 外国人 演奏 中国 乐曲 比赛 ” 等 。
Now I am working harder to study erhu. At the same time, in order to better experience Chinese art, I often listen to dialogues, see Qin Qiang, and participate in the “Foreigners Playing Chinese Music Competition”.
我 越来越 相信 , 到 中国 来学 民乐 , 我来 对 了 。
I believe more and more that I came to China to learn folk music.
( 西安 音乐学院 推荐 )