×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Slow-Chinese.com, #74: 舌尖上的中国

#74: 舌尖 上 的 中国

无论 在 哪 一个 国家 , 哪 一个 城市 , 你 都 可以 很快 地 找到 中国 餐馆 。 爱 吃 中国 菜 的 你 , 对 中国 的 饮食文化 了解 多少 呢 ? 你 知道 中国 不同 地区 的 人们 如何 获得 食物 的 原材料 吗 ? 你 知道 中国 人 吃 的 主食 在 南方 和 北方 有 什么 不同 吗 ? 你 想 了解 “ 蒸 ” 这种 烹饪 方法 可以 制作 出 怎样 的 美味 吗 ? 你 想 获得 中国 美食 制作 的 秘诀 吗 ? 今天 , 我 向 大家 介绍 一部 关于 中国 饮食文化 的 纪录片 , 叫 《 舌尖 上 的 中国 》, 上面 这些 问题 的 答案 都 在 片子 中 。

《 舌尖 上 的 中国 》 一共 有 7 集 , 分别 从 多方面 展现 了 中国 饮食文化 的 魅力 , 以及 中国 人 自古以来 对 美食 的 执着 探索 , 通过 讲述 一个个 真实 的 故事 , 从 文化 的 角度 解释 “ 吃 ” 这件 事 。 这种 食物 和 人 的 紧密 关系 , 让 很多 远离 家乡 在 外地 工作 的 观众们 想起 了 故乡 的 味道 。 有句 话 说得好 , 最 好吃 的 菜 是 妈妈 做 的 菜 , 最好 的 东西 是 故乡 的 东西 , 最好 的 回忆 是 童年 的 回忆 。 《 舌尖 上 的 中国 》 唤起 的 不仅 是 人们 关于 美食 的 回忆 , 还有 对 家乡 和 亲人 的 思念 。

中国 美食 的 种类 非常 多 , 每个 城市 和 地区 都 会 有 当地 的 特色菜 , 因此 许多 中国 人 把 “ 吃 ” 当做 一种 爱好 。 现在 , 这些 特别 会 吃 、 特别 爱 吃 的 人 , 经常 会称 自己 为 “ 吃货 ”。 他们 喜欢 品尝 各类 美食 , 并 对 美食 有 一种 独特 的 向往 和 追求 。 他们 经常 会花 几个 小时 在 路上 , 只是 为了 去 新开 的 餐馆 品尝 美食 。 他们 会 把 “ 吃 ” 当作 旅游 的 一部分 。 他们 也 会 在 每次 品尝 美食 的 时候 拍摄 诱人 的 照片 , 发到 社交 网上 和 朋友 分享 。 每个 人 只要 热爱 美食 , 都 可以 自称为 “ 吃货 ”。

汉语 中 , 有关 “ 吃 ” 的 表达法 非常 多 。 花费 积蓄 叫 吃 老本儿 , 受欢迎 叫 吃香 , 受到 伤害 叫 吃亏 , 女人 嫉妒 叫 吃醋 , 参加 课外 辅导班 叫 吃小灶 , 靠 妻子 养活 的 男人 叫 吃软饭 。 可以 看出 “ 吃 ” 这件 事 在 中国 传统 文化 中 的 重要性 。 你 还 能 想 出 其他 和 “ 吃 ” 有关 的 表达法 吗 ? 欢迎 在 慢速 中文网站 上 与 我们 交流 讨论 !


#74: 舌尖 上 的 中国 #74: China on the Tongue #74 : La Chine sur la langue

无论 在 哪 一个 国家 , 哪 一个 城市 , 你 都 可以 很快 地 找到 中国 餐馆 。 Egal in welchem Land oder in welcher Stadt, Sie finden schnell chinesische Restaurants. No matter which country or city, you can find Chinese restaurants quickly. 爱 吃 中国 菜 的 你 , 对 中国 的 饮食文化 了解 多少 呢 ? Wie sehr lieben Sie chinesisches Essen, das Sie über die chinesische Esskultur wissen? How much do you love Chinese food know about Chinese food culture? 你 知道 中国 不同 地区 的 人们 如何 获得 食物 的 原材料 吗 ? Wissen Sie, wie Menschen in verschiedenen Regionen Chinas die Rohstoffe für Lebensmittel erhalten? 你 知道 中国 人 吃 的 主食 在 南方 和 北方 有 什么 不同 吗 ? Kennen Sie den Unterschied zwischen den Grundnahrungsmitteln der Chinesen im Süden und im Norden? Do you know how the staple food Chinese eat is different in the South and the North? 你 想 了解 “ 蒸 ” 这种 烹饪 方法 可以 制作 出 怎样 的 美味 吗 ? Möchten Sie wissen, was Sie mit dieser Kochmethode kochen können? Do you want to know how delicious the "steaming" cooking method can make? 你 想 获得 中国 美食 制作 的 秘诀 吗 ? Möchten Sie das Geheimnis der chinesischen Lebensmittelherstellung erfahren? Do you want to get the secret of Chinese food making? 今天 , 我 向 大家 介绍 一部 关于 中国 饮食文化 的 纪录片 , 叫 《 舌尖 上 的 中国 》, 上面 这些 问题 的 答案 都 在 片子 中 。 Heute stelle ich Ihnen einen Dokumentarfilm über die chinesische Esskultur mit dem Titel "China an der Spitze der Zunge" vor. Die Antworten auf diese Fragen finden Sie alle im Film. Today, I will introduce to you a documentary about Chinese food culture called "China on the Tip of the Tongue". The answers to these questions are all in the film.

《 舌尖 上 的 中国 》 一共 有 7 集 , 分别 从 多方面 展现 了 中国 饮食文化 的 魅力 , 以及 中国 人 自古以来 对 美食 的 执着 探索 , 通过 讲述 一个个 真实 的 故事 , 从 文化 的 角度 解释 “ 吃 ” 这件 事 。 Es gibt sieben Episoden von "China an der Spitze der Zunge", die den Charme der chinesischen Esskultur aus verschiedenen Blickwinkeln und die beharrliche Erforschung des Essens seit der Antike durch die Chinesen zeigen. Diese Angelegenheit. "China on the Tip of the Tongue" has a total of 7 episodes, which show the charm of the Chinese food culture from many aspects, and the Chinese people's persistent exploration of food since ancient times. By telling each true story, explaining "eat" from a cultural perspective this matter. 这种 食物 和 人 的 紧密 关系 , 让 很多 远离 家乡 在 外地 工作 的 观众们 想起 了 故乡 的 味道 。 Diese enge Beziehung zwischen Essen und Menschen erinnert viele Zuschauer, die weit weg von ihren Heimatstädten arbeiten, daran, ihre Heimatstadt zu riechen. 有句 话 说得好 , 最 好吃 的 菜 是 妈妈 做 的 菜 , 最好 的 东西 是 故乡 的 东西 , 最好 的 回忆 是 童年 的 回忆 。 Es gibt ein Sprichwort, dass das beste Essen das Essen meiner Mutter ist, das beste Essen das Essen meiner Heimatstadt und die beste Erinnerung die Erinnerung an meine Kindheit. There is a saying that the best dish is the dish made by the mother. The best thing is the thing in the hometown. The best memory is the childhood memories. 《 舌尖 上 的 中国 》 唤起 的 不仅 是 人们 关于 美食 的 回忆 , 还有 对 家乡 和 亲人 的 思念 。 "China an der Spitze der Zunge" erinnert nicht nur an das Essen der Menschen, sondern auch an ihre Heimatstadt und ihre Lieben. "China on the Tip of the Tongue" evokes not only people's memories of food, but also their hometown and loved ones.

中国 美食 的 种类 非常 多 , 每个 城市 和 地区 都 会 有 当地 的 特色菜 , 因此 许多 中国 人 把 “ 吃 ” 当做 一种 爱好 。 Es gibt viele Arten chinesischer Küche, und jede Stadt und Region wird lokale Spezialitäten haben, so dass viele Chinesen "Essen" als Hobby betrachten. There are many types of Chinese cuisine, and each city and region will have local specialties, so many Chinese people regard "eating" as a hobby. 现在 , 这些 特别 会 吃 、 特别 爱 吃 的 人 , 经常 会称 自己 为 “ 吃货 ”。 Nun, diese Leute, die Essen essen und lieben, nennen sich oft "Feinschmecker". Now, these people who eat and love food often call themselves "foodies." 他们 喜欢 品尝 各类 美食 , 并 对 美食 有 一种 独特 的 向往 和 追求 。 Sie probieren gerne alle Arten von Lebensmitteln und haben eine einzigartige Sehnsucht und ein Streben nach Essen. They like to taste all kinds of food and have a unique yearning and pursuit for food. 他们 经常 会花 几个 小时 在 路上 , 只是 为了 去 新开 的 餐馆 品尝 美食 。 Sie sind oft stundenlang unterwegs, nur um in das neu eröffnete Restaurant zu gehen und das Essen zu probieren. They often spend hours on the road, just to go to the newly opened restaurant to taste the food. 他们 会 把 “ 吃 ” 当作 旅游 的 一部分 。 Sie werden "Essen" als Teil ihrer Reise behandeln. They will treat "eating" as part of their travel. 他们 也 会 在 每次 品尝 美食 的 时候 拍摄 诱人 的 照片 , 发到 社交 网上 和 朋友 分享 。 Sie machen auch jedes Mal attraktive Fotos, wenn sie Essen probieren, und veröffentlichen sie in sozialen Netzwerken, um sie mit Freunden zu teilen. They also take attractive photos every time they taste food, and post them on social networks to share with friends. 每个 人 只要 热爱 美食 , 都 可以 自称为 “ 吃货 ”。 Jeder kann sich "Feinschmecker" nennen, solange er Essen liebt.

汉语 中 , 有关 “ 吃 ” 的 表达法 非常 多 。 Es gibt viele Ausdrücke von "Essen" auf Chinesisch. In Chinese, there are many expressions about "eating". 花费 积蓄 叫 吃 老本儿 , 受欢迎 叫 吃香 , 受到 伤害 叫 吃亏 , 女人 嫉妒 叫 吃醋 , 参加 课外 辅导班 叫 吃小灶 , 靠 妻子 养活 的 男人 叫 吃软饭 。 Ersparnisse ausgeben, um alte Kinder zu essen, beliebt, um duftend zu essen, verletzt, um Geld zu verlieren, Frauen, die eifersüchtig sind, eifersüchtig zu sein, um an außerschulischen Nachhilfelehrern teilzunehmen, um kleine Öfen zu essen, Männer, die sich darauf verlassen, dass seine Frau füttert, um weichen Reis zu essen. Spending savings to eat old children, popular to eat fragrant, hurt to lose money, women jealous to be jealous, to participate in extracurricular tutoring to eat small stoves, men who rely on his wife to feed to eat soft rice. 可以 看出 “ 吃 ” 这件 事 在 中国 传统 文化 中 的 重要性 。 Wir können die Bedeutung des "Essens" in der traditionellen chinesischen Kultur erkennen. We can see the importance of "eating" in Chinese traditional culture. 你 还 能 想 出 其他 和 “ 吃 ” 有关 的 表达法 吗 ? Können Sie sich andere Ausdrücke im Zusammenhang mit "Essen" vorstellen? Can you think of other expressions related to "eating"? 欢迎 在 慢速 中文网站 上 与 我们 交流 讨论 ! Willkommen, um mit uns auf der langsamen chinesischen Website zu diskutieren! Welcome to communicate with us on the slow Chinese website!