Czerwony Kapturek
Rosso|Cappuccetto
Rojo|Capuchón
червоний|капелюшок
Red|Riding Hood
красный|капюшон
roter|Käppchen
Cappuccetto Rosso
Micuța Scufiță Roșie
Little Red Riding Hood
Caperucita Roja
Червона Шапочка
Красная Шапочка
Rotkäppchen
Jacob i Wilhelm Grimm
Giacomo||Wilhelm|Grimm
Jacob|y|Wilhelm|Grimm
Яків|і|Вільгельм|Грімм
Jacob|and|Wilhelm|Grimm
Якоб|и|Вильгельм|Гримм
Jakob|und|Wilhelm|Grimm
Jacob și Wilhelm Grimm
Jacob and Wilhelm Grimm
Jacob y Wilhelm Grimm
Яків і Вільгельм Грімм
Якоб и Вильгельм Гримм
Jacob und Wilhelm Grimm
Czerwony Karputek
Rosso|Karputek
Czerwony|Karputek
Rojo|Karputek
червоний|капелюшок
Red|Karputek
красный|капюшон
roter|Käppchen
Carputek vermelho
Little Red Cap
Caperucita Karputek
Червоний Каптурок
Красный Капутек
Rotkäppchen
tłum.
folla
traducción
перекл
crowd
переводчик
Übers
Traducătorul.
trans.
trad.
перекл.
перев.
Übers.
Marceli Tarnowski
Marceli|Tarnowski
Marceli|Tarnowski
Марцелій|Тарновський
Marceli|Tarnowski
Марсель|Тарновский
Marceli|Tarnowski
Marceli Tarnowski
Marceli Tarnowski
Марцелій Тарновський
Марсели Тарновский
Marceli Tarnowski
Była raz mała słodka dzieweczka, którą kochał każdy, kto ją tylko ujrzał, a najwięcej kochała ją babcia — nie wiedziała wprost, co jej dać.
era|una volta|piccola|dolce|bambina|che|amava|ognuno|chi|lei|solo|vide|a|più|amava|lei|nonna|non|sapeva|direttamente|cosa|lei|dare
||||||||||||||||babcia||||||
Había|una vez|pequeña|dulce|niña|a quien|amaba|todos|quien|ella|solo|la vio|y|más|amaba|ella|abuela|no|sabía|directamente|qué|le|dar
була|раз|маленька|солодка|дівчинка|яку|любив|кожен|хто|її|тільки|побачив|а|найбільше|любила|її|бабуся|не|знала|прямо|що|їй|дати
There was|once|little|sweet|girl|whom|loved|everyone|who|her|only|saw|and|most|loved|her|grandmother|not|knew|directly|what|her|to give
была|раз|маленькая|сладкая|девочка|которую|любил|каждый|кто|её|только|увидел|а|больше всего|любила|её|бабушка|не|знала|прямо|что|ей|дать
sie war|einmal|kleines|süßes|Mädchen|die|er liebte|jeder|der|sie|nur|er sah|und|am meisten|sie liebte|sie|Großmutter|nicht|sie wusste|direkt|was|ihr|geben
Era uma vez uma menina muito querida por todos os que a viam, e a avó era a mais amada - ela não sabia bem o que lhe dar.
A fost odată o fetiță drăguță, iubită de toți cei care o vedeau, dar cel mai mult era iubită de bunica ei - care nu știa ce să-i dea.
Once there was a small sweet girl, loved by everyone who saw her, and most of all, her grandmother loved her — she didn't know exactly what to give her.
Había una vez una pequeña niña dulce, que era amada por todos los que la veían, y la que más la amaba era su abuela — no sabía qué darle.
Було колись маленьке солодке дівчатко, яке любив кожен, хто його тільки бачив, а найбільше любила її бабуся — не знала, що їй дати.
Однажды была маленькая милая девочка, которую любил каждый, кто ее только видел, а больше всего ее любила бабушка — она не знала, что ей подарить.
Es war einmal ein kleines süßes Mädchen, das jeder liebte, der es nur sah, und am meisten liebte es die Großmutter — sie wusste nicht genau, was sie ihr geben sollte.
Pewnego razu podarowała jej kapturek z czerwonego aksamitu, a dziewczynce tak się ten kapturek podobał, że nie chciała nosić żadnego innego, toteż nazwano ją Czerwonym Kapturkiem.
un certo|volta|regalò|le|cappuccio||rosso|velluto||alla ragazza|tak||questo|cappuccio|piaceva|||voleva|indossare|nessuno|altro|perciò|chiamarono|la|Rosso|Cappuccetto
Una|vez|le dio|a ella|caperucita|de|rojo|terciopelo|y|a la niña|tan|le|ese|caperucita|le gustaba|que|no|quería|usar|ningún|otro|por eso|la llamaron|a ella|Caperucita|Roja
одного|разу|подарувала|їй|капюшон|з|червоного|оксамиту|а|дівчинці|так|собі|цей|капюшон|сподобався|що|не|хотіла||жодного|іншого|тому|назвали|її|Червоним|Капюшоном
One|time|gave|her|hood|of|red|velvet|and|the girl|so|herself|that|hood|liked|that|not|wanted|to wear|any|other|so|she was called|her|Little Red|Riding Hood
однажды|раз|подарила|ей|капюшон|из|красного|бархата|а|девочке|так|себе|этот|капюшон|понравился|что|не|хотела|носить|никакого|другого|поэтому|назвали|её|Красным|Капюшоном
eines|Mal|sie schenkte|ihr|Käppchen|aus|rotem|Samt|und|dem Mädchen|so|sich|das|Käppchen|es gefiel|dass|nicht|sie wollte|tragen|kein|anderes|deshalb|es wurde genannt|sie|Rotem|Käppchen
Uma vez, deu-lhe um capuz de veludo vermelho, e a menina gostou tanto desse capuz que não quis usar outro, e por isso foi chamada Capuchinho Vermelho.
Odată, i-a dăruit o glugă din catifea roșie, iar fetei i-a plăcut atât de mult această glugă încât nu a mai vrut să poarte alta, așa că a fost numită Scufița Roșie.
One day she gave her a red velvet hood, and the girl liked the hood so much that she didn't want to wear any other, so she was called Little Red Riding Hood.
Un día le regaló una caperuza de terciopelo rojo, y a la niña le gustó tanto esa caperuza que no quiso usar ninguna otra, por lo que la llamaron Caperucita Roja.
Одного разу вона подарувала їй капюшон з червоного оксамиту, і дівчинці так сподобався цей капюшон, що вона не хотіла носити жодного іншого, тому її назвали Червоним Капюшоном.
Однажды она подарила ей капюшон из красного бархата, и девочке так понравился этот капюшон, что она не хотела носить никакой другой, поэтому ее назвали Красной Шапочкой.
Eines Tages schenkte sie ihr eine Kapuze aus rotem Samt, und das Mädchen mochte diese Kapuze so sehr, dass es keine andere tragen wollte, weshalb man sie Rotkäppchen nannte.
Pewnego razu rzekła matka do Czerwonego Kapturka:
un certo|volta|disse|madre|a||Cappuccetto
Una|vez|dijo|madre|a|Caperucita|Roja
одного|разу|сказала|мати|до|Червоного|Капюшона
One|time|said|mother|to|Little Red|Riding Hood
однажды|раз|сказала|мать|к|Красному|Капюшону
eines|Mal|sie sagte|Mutter|zu|Roten|Käppchen
Era uma vez uma mãe que disse ao Capuchinho Vermelho:
A fost odată ca niciodată o mamă care i-a spus Scufiței Roșii:
One day, the mother said to Little Red Riding Hood:
Un día la madre le dijo a Caperucita Roja:
Одного разу мати сказала Червоному Капюшону:
Однажды мать сказала Красной Шапочке:
Eines Tages sagte die Mutter zu Rotkäppchen:
— Oto masz, dziecko, w koszyku placek i flaszkę wina, zanieś to babci, która jest chora i słaba, i ucieszy się bardzo tym podarunkiem.
ecco|hai|bambino||cestino|torta||una bottiglia|vino|porta|questo|alla nonna|che|è|malata||debole||si farà felice||||regalo
Aquí|tienes|niño|en|la cesta|pastel|y|botella|de vino|llévale|esto|a la abuela|que|está|enferma|y|débil|y|se alegrará|se|mucho|con este|regalo
ось|маєш|дитина|в|кошику|пиріг|і|пляшку|вина|занеси|це|бабусі|яка|є|хвора|і|слабка|і|зрадіє|собі|дуже|цим|подарунком
Here|you have|child|in|the basket|pie|and|a bottle|of wine|take|it|to grandmother|who|is|sick|and|weak|and|will be happy|herself|very|with this|gift
вот|ты имеешь|ребенок|в|корзине|пирог|и|бутылку|вина|отнеси|это|бабушке|которая|она есть|больная|и|слабая|и|она обрадуется|себе|очень|этим|подарком
hier|du hast|Kind|in|Korb|Kuchen|und|Flasche|Wein|bringe|das|Oma|die|sie ist|krank|und|schwach|und|sie wird freuen|sich|sehr|mit diesem|Geschenk
- Aqui tens, filha, no teu cesto, um bolo e um frasco de vinho; leva-os à tua avó, que está doente e fraca, e ela vai ficar muito contente com este presente.
- Uite, copile, în coșul tău ai o prăjitură și un flacon de vin; du-i asta bunicii tale, care este bolnavă și slăbită, și va fi foarte mulțumită de acest dar.
— Here you go, child, in the basket a cake and a bottle of wine, take this to your grandmother, who is sick and weak, and she will be very happy with this gift.
— Aquí tienes, niña, en la cesta un pastel y una botella de vino, llévaselo a la abuela, que está enferma y débil, y se alegrará mucho con este regalo.
— Ось, дитинко, в кошику пиріжок і пляшка вина, віднеси це бабусі, яка хвора і слабка, і вона дуже зрадіє цьому подарунку.
— Вот, дитя, в корзине пирог и бутылка вина, отнеси это бабушке, которая больна и слаба, и она очень обрадуется этому подарку.
— Hier hast du, Kind, im Korb einen Kuchen und eine Flasche Wein, bringe das deiner Großmutter, die krank und schwach ist, und sie wird sich sehr über dieses Geschenk freuen.
Idź zaraz, póki nie ma wielkiego upału, a idąc nie biegaj i nie zbaczaj z drogi, bo mogłabyś upaść i stłuc butelkę.
vai|subito|finché|non|c'è|grande|caldo|a|andando|non|correre|e|non|sbandare||strada|perché|potresti|cadere||rompere|bottiglia
Ve|ahora|mientras|no|hay|gran|calor|y|caminando|no|corras|y|no|te salgas|de|camino|porque|podrías|caer|y|romper|botella
йди|зараз|поки|не|немає|великого|спеки|а|йдучи|не|бігай|і|не|з'їжджай|з|дороги|бо|могла б|впасти|і|розбити|пляшку
Go|soon|while|not|has|great|heat|and|walking|not|run|and|not|deviate|from|path|because|you could|fall|and|break|bottle
иди|сейчас|пока|не|нет|большой|жары|а|идя|не|бегай|и|не|сворачивай|с|дороги|потому что|ты могла бы|упасть|и|разбить|бутылку
geh|sofort|solange|nicht|es hat|große|Hitze|und|beim Gehen|nicht|lauf|und|nicht|weiche ab|von|Weg|denn|du könntest|fallen|und|zerbrechen|Flasche
Vá imediatamente, enquanto não estiver muito calor, e enquanto caminha não corra nem se afaste da estrada, porque pode cair e partir uma garrafa.
Mergeți imediat, cât nu este foarte cald, iar în timp ce mergeți nu alergați și nu vă abateți de la drum, pentru că ați putea cădea și ați putea sparge o sticlă.
Go right away, while it is not very hot, and while walking, do not run and do not stray from the path, for you might fall and break the bottle.
Ve enseguida, antes de que haga mucho calor, y al ir no corras ni te salgas del camino, porque podrías caerte y romper la botella.
Іди зараз, поки немає великої спеки, а йдучи не бігай і не збочуй з дороги, бо ти можеш впасти і розбити пляшку.
Иди скорее, пока нет сильной жары, а по дороге не бегай и не сворачивай с пути, а то можешь упасть и разбить бутылку.
Geh sofort, solange es nicht zu heiß ist, und laufe nicht, während du gehst, und weiche nicht vom Weg ab, denn du könntest fallen und die Flasche zerbrechen.
Kiedy zaś wejdziesz do pokoju, nie zapomnij powiedzieć babci „dzień dobry” i nie rozglądaj się wpierw po wszystkich kątach.
quando|invece|entri|in|stanza||dimenticare|dire|alla nonna|giorno|buongiorno|e|non|guardarti attorno|ti|prima|in giro per||angoli
Cuando|entonces|entres|en|habitación|no|olvides|decir|abuela|día|bueno|y|no|mires|reflexivo|primero|por|todos|rincones
коли|ж|увійдеш|до|кімнати|не|забудь|сказати|бабусі|день|добрий|і|не|оглядайся|себе|спочатку|по|всіх|кутах
When|then|you enter|to|room|not|forget|to say|to grandmother|good|morning|and|not|look around|yourself|first|in|all|corners
когда|же|ты войдешь|в|комнату|не|забудь|сказать|бабушке|день|добрый|и|не|оглядывайся|себя|сначала|по|всем|углам
wenn|dann|du eintreten wirst|in|Zimmer|nicht|vergiss nicht|zu sagen|Oma|Tag|guten|und|nicht|schau dich um|dich|zuerst|in|allen|Ecken
E quando entrares no quarto, não te esqueças de dizer "bom dia" à tua avó e não olhes primeiro para todos os cantos.
When you enter the room, don't forget to say 'hello' to grandma and don't look around at all the corners first.
Cuando entres en la habitación, no olvides decirle a la abuela "buenos días" y no mires primero por todos los rincones.
Коли ж ти ввійдеш до кімнати, не забудь сказати бабусі «доброго дня» і не оглядайся спочатку по всіх кутах.
Когда же войдешь в комнату, не забудь сказать бабушке «добрый день» и не осматривайся сначала по всем углам.
Wenn du dann ins Zimmer kommst, vergiss nicht, deiner Großmutter „Guten Tag” zu sagen und schau dich nicht zuerst in allen Ecken um.
— Zrobię wszystko, jak każesz — przyrzekł Czerwony Kapturek mamusi.
farò||se|ordini|ha promesso|Cappuccetto|Kappa|mamma
Haré|todo|como|ordenes|prometió|Caperucita|Roja|mamá
зроблю|все|як|накажеш|пообіцяв|Червоний|Каптур|мамі
I will do|everything|as|you command|promised|Red|Riding Hood|to mommy
я сделаю|все|как|ты прикажешь|он пообещал|Красная|Шапочка|маме
ich werde machen|alles|wie|du befiehlst|er hat versprochen|roter|Käppchen|Mama
- Farei tudo o que me disseres", prometeu o Capuchinho Vermelho à mãe.
— I will do everything you say — promised Little Red Riding Hood to her mother.
— Haré todo lo que me digas — prometió Caperucita Roja a su mamá.
— Я зроблю все, як ти накажеш — пообіцяв Червоний Капелюшок мамі.
— Я сделаю все, как прикажешь, — пообещал Красная Шапочка маме.
— Ich werde alles tun, wie du es sagst — versprach Rotkäppchen seiner Mutter.
Babcia mieszkała w lesie, o pół godzinki od wsi.
nonna|abitava||foresta|||ore||
La abuela|vivía|en|el bosque|a|media|hora|de|la aldea
бабуся|жила|в|лісі|на|пів|години|від|села
Grandma|lived|in|the forest|about|half|hour|from|the village
бабушка|она жила|в|лесу|на|полчаса|час|от|деревни
die Oma|sie wohnte|in|dem Wald|etwa|eine halbe|Stunde|von|dem Dorf
A minha avó vivia na floresta, a cerca de meia hora da aldeia.
Grandma lived in the forest, half an hour from the village.
La abuela vivía en el bosque, a media hora del pueblo.
Бабуся жила в лісі, за півгодини від села.
Бабушка жила в лесу, в полчаса от деревни.
Die Großmutter lebte im Wald, eine halbe Stunde vom Dorf entfernt.
Kiedy dziewczynka weszła do lasu, spotkała wilka.
||è entrata||foresta|incontrò|un lupo
Cuando|niña|entró|en|bosque|encontró|lobo
коли|дівчинка|увійшла|в|ліс|зустріла|вовка
When|the girl|entered|into|the forest|she met|the wolf
когда|девочка|она вошла|в|лес|она встретила|волка
als|das Mädchen|sie trat ein|in|den Wald|sie traf|den Wolf
Quando a rapariga entrou na floresta, encontrou um lobo.
When the girl entered the forest, she met a wolf.
Cuando la niña entró en el bosque, se encontró con un lobo.
Коли дівчинка зайшла в ліс, вона зустріла вовка.
Когда девочка вошла в лес, она встретила волка.
Als das Mädchen in den Wald ging, traf sie einen Wolf.
Ale Czerwony Kapturek nie wiedział, że to takie złe zwierzę, i nie bał się go.
||||sapeva||||cattivo|animale|||aveva paura||
Pero|Rojo|Caperucita|no|sabía|que|eso|tan|malo|animal|y|no|temía|se|a él
але|червоний|каптур|не|знав|що|це|таке|погане|тварина|і|не|боявся|ся|його
But|Red|Riding Hood|not|knew|that|it|such|bad|animal|and|not|feared|himself|it
но|Красная|Шапочка|не|он знал|что|это|такое|злое|животное|и|не|он боялся|его|его
aber|rot|Käppchen|nie|er wusste|dass|es|so|böse|Tier|und|nicht|er fürchtete|sich|ihn
Mas o Capuchinho Vermelho não sabia que era um animal tão mau e não tinha medo dele.
But Little Red Riding Hood did not know that it was such a bad animal, and she was not afraid of it.
Pero Caperucita Roja no sabía que era un animal tan malo, y no le tenía miedo.
Але Червоний Каптур не знав, що це така погана тварина, і не боявся її.
Но Красная Шапочка не знала, что это такое плохое животное, и не боялась его.
Aber Rotkäppchen wusste nicht, dass es ein so böses Tier war, und hatte keine Angst vor ihm.
— Dzień dobry, Czerwony Kapturku — rzekł wilk.
||||disse|lupo
Día|bueno|Rojo|Caperucita|dijo|lobo
день|добрий|червоний|каптур|сказав|вовк
Good|morning|Red|Riding Hood|said|wolf
день|добрый|Красная|Шапочка|он сказал|волк
Tag|gut|rot|Käppchen|er sagte|der Wolf
— Good morning, Little Red Riding Hood — said the wolf.
— Buenos días, Caperucita Roja — dijo el lobo.
— Доброго дня, Червоний Каптуре — сказав вовк.
— Здравствуй, Красная Шапочка, — сказал волк.
— Guten Tag, Rotkäppchen — sagte der Wolf.
— Dzień dobry, wilku — odparła dzieweczka.
||lupo|rispose|
Día|bueno|lobo|respondió|niñita
добрий|день|вовче|відповіла|дівчинка
Good|morning|wolf|replied|little girl
день|добрый|волк|ответила|девочка
guten|Tag|Wolf|antwortete|Mädchen
— Good morning, wolf — replied the girl.
— Buenos días, lobo — respondió la niña.
— Доброго ранку, вовче — відповіла дівчинка.
— Доброе утро, волк — ответила девочка.
— Guten Tag, Wolf — antwortete das Mädchen.
— Dokąd to tak wcześnie?
dove|||presto
¿A dónde|eso|tan|temprano
куди|це|так|рано
Where|it|so|early
куда|это|так|рано
wohin|das|so|früh
- Onde é que é tão cedo?
— Where are you going so early?
— ¿A dónde vas tan temprano?
— Куди це так рано?
— Куда это ты так рано?
— Wohin gehst du so früh?
— Do babci.
|dalla nonna
A|la abuela
до|бабусі
To|grandmother
к|бабушке
zu|Oma
— To grandmother's.
— A casa de la abuela.
— До бабусі.
— К бабушке.
— Zu meiner Großmutter.
— A cóż tam niesiesz pod fartuszkiem?
|cosa||porti|sotto|grembiule
Ah|qué|allí|llevas|bajo|delantal
а|що||несеш|під|фартушком
And|what|there|you carry|under|apron
а|что||несешь|под|фартуком
und|was|dort|trägst|unter|Schürze
- E o que é que traz aí debaixo do avental?
— And what are you carrying under your apron?
— ¿Y qué llevas debajo del delantal?
— А що це ти несеш під фартушком?
— А что это ты несёшь под фартуком?
— Und was trägst du da unter deiner Schürze?
— Placek i wino: mamusia piekła wczoraj, posyła więc trochę chorej i słabej babuni, żeby sobie podjadła i sił nabrała.
Placek||vino|mamma|ha cotto|ieri|manda|quindi|un po'|malata||debole|nonna|perché|si|mangiasse||forza|ha ripreso
Pastel|y|vino|mamá|horneó|ayer|envía|entonces|un poco|enferma|y|débil|abuelita|para que|ella misma|picara|y|fuerzas|recuperara
пиріг|і|вино|мамуся|пекла|вчора|посилає|отже|трохи|хворій|і|слабкій|бабусі|щоб|собі|під'їла|і|сил|набрала
cake|and|wine|mommy|baked|yesterday|sends|so|a little|sick|and|weak|grandma|so that|for herself|could snack|and|strength|could gain
пирог|и|вино|мамочка|пекла|вчера|посылает|поэтому|немного|больной|и|слабой|бабушке|чтобы|себе|перекусила|и|сил|набрала
Kuchen|und|Wein|Mama|sie hat gebacken|gestern|sie schickt|also|ein bisschen|kranken|und|schwachen|Oma|damit|sich|sie nascht|und|Kräfte|sie hat gesammelt
- Tartes e vinho: A mamã cozinhou ontem e mandou algumas tartes para a avó doente e fraca, para que esta as comesse e ganhasse forças.
— Cake and wine: mommy baked yesterday, so she is sending a little to the sick and weak grandmother, so she can snack and regain her strength.
— Pastel y vino: mamá horneó ayer, así que envía un poco a la abuelita enferma y débil, para que pueda picar algo y recobrar fuerzas.
— Пиріжок і вино: мамуся спекла вчора, тож посилає трохи хворій і слабкій бабусі, щоб вона під'їла і набралася сил.
— Пирог и вино: мама испекла вчера, поэтому посылает немного больной и слабой бабушке, чтобы она могла перекусить и набраться сил.
— Kuchen und Wein: Mama hat gestern gebacken, also schickt sie ein bisschen zu der kranken und schwachen Oma, damit sie naschen und Kraft tanken kann.
— A gdzie mieszka twoja babcia, Czerwony Kapturku?
|||la tua|||Kapturku
Y|dónde|vive|tu|abuela|Rojo|Capuchito
А|де|живе|твоя|бабуся|Червоний|Каптурку
And|where|lives|your|grandmother|Red|Riding Hood
а|где|живет|твоя|бабушка|Красный|Шапочек
und|wo|sie wohnt|deine|Oma|Rot|Käppchen
— And where does your grandmother live, Little Red Riding Hood?
— ¿Y dónde vive tu abuela, Caperucita Roja?
— А де живе твоя бабуся, Червоний Каптур?
— А где живет твоя бабушка, Красная Шапочка?
— Und wo wohnt deine Oma, Rotkäppchen?
— O, to jeszcze kwadrans drogi stąd!
O(1)|to|ancora|quindici minuti|via|da qui
Oh|it|another|quarter|drive|from here
О|це|ще|чверть|дороги|звідси
Oh|it|another|quarter|drive|from here
о|это|еще|четверть|пути|отсюда
oh|das|noch|Viertel|Weg|von hier
- Oh, ainda falta um quarto de hora!
— Oh, it's still a quarter of an hour's walk from here!
— ¡Oh, eso está a un cuarto de hora de aquí!
— О, це ще квартал дороги звідси!
— О, это еще четверть часа пути отсюда!
— Oh, das ist noch eine Viertelstunde von hier!
Daleko w lesie, pod trzema wielkimi dębami stoi chatka otoczona leszczynowym żywopłotem, na pewno tam trafisz — rzekł Czerwony Kapturek.
lontano||||tre|grandi|quercie|sta|capanna|circondata|di nocciolo|siepe|a|sicuro||arriverai|disse||
Lejos|en|el bosque|bajo|tres|grandes|robles|está|cabaña|rodeada|de avellano|seto|seguro|seguro|allí|llegarás|dijo|Rojo|Caperucita
далеко|в|лісі|під|трьома|великими|дубами|стоїть|хатка|оточена|ліщиновим|живоплотом|на|напевно|там|потрапиш|сказав|Червоний|Каптурок
Far|in|the forest|under|three|big|oaks|stands|cottage|surrounded|hazel|hedge|for|sure|there|you will find|said|Red|Riding Hood
далеко|в|лесу|под|тремя|большими|дубами|стоит|хижина|окруженная|лещиновым|забором|на|обязательно|там|попадешь|сказал|Красный|Шапочек
weit|im|Wald|unter|drei|großen|Eichen|sie steht|Hütte|umgeben von|Haselnuss|Hecke|auf|sicher|dort|du wirst finden|er sagte|Rot|Käppchen
Lá longe, na floresta, debaixo de três grandes carvalhos, há uma cabana rodeada por uma sebe de aveleiras, certamente encontrarás o teu caminho", disse o Capuchinho Vermelho.
Far in the forest, under three big oaks, there is a cottage surrounded by a hazel hedge, you will definitely find it there — said Little Red Riding Hood.
Lejos en el bosque, bajo tres grandes robles, hay una cabaña rodeada de un seto de avellanas, seguro que allí llegarás — dijo Caperucita Roja.
Далеко в лісі, під трьома великими дубами стоїть хатинка, оточена ліщиновим живоплотом, ти точно туди потрапиш — сказав Червоний Каптур.
Далеко в лесу, под тремя большими дубами стоит домик, окруженный ореховым забором, ты точно туда попадешь — сказала Красная Шапочка.
Weit im Wald, unter drei großen Eichen steht ein Häuschen, umgeben von einer Haselnusshecke, da wirst du sicher hinkommen — sagte Rotkäppchen.
Wilk zaś pomyślał sobie: „To młode, kruche stworzonko lepiej mi będzie smakować niż stara babcia.
il lupo|invece|pensò|a se stesso||cucciolo|fragile|creaturina|meglio|a me||mangiare||vecchia|nonna
Lobo|entonces|pensó|para sí mismo|Este|joven|frágil|criatura|mejor|a mí|será|saborear|que|vieja|abuela
вовк|а|він подумав|собі|це|молоде|крихке|створіння|краще|мені|буде|смакувати|ніж|стара|бабуся
The Wolf|then|thought|to himself|This|young|fragile|little creature|better|to me|will be|taste|than|old|grandmother
волк|а|он подумал|себе|это|молодое|хрупкое|создание|лучше|мне|будет|вкусить|чем|старая|бабушка
der Wolf|aber|er dachte|sich|dieses|junge|zerbrechliche|Geschöpf|besser|mir|es wird|schmecken|als|alte|Oma
O lobo, por outro lado, pensou para si próprio: "Esta criatura jovem e frágil sabe-me melhor do que uma velha avó.
The wolf thought to himself: "This young, tender creature will taste better to me than the old grandmother."
El lobo pensó para sí mismo: "Este joven y frágil ser me sabrá mejor que la anciana abuela."
Вовк подумав: «Ця молода, тендітна істота смакуватиме мені краще, ніж стара бабуся.
Волк подумал: «Это молодое, хрупкое создание будет вкуснее, чем старая бабушка.
Der Wolf dachte sich: „Dieses junge, zarte Geschöpf wird mir besser schmecken als die alte Großmutter.
Trzeba sobie sprytnie poradzić, żeby obie zjeść!”
bisogna|a se stessi|sagacemente|gestire|per|entrambe|mangiare
Hay que|a uno mismo|astutamente|arreglárselas|para|ambas|comer
потрібно|собі|хитро|впоратися|щоб|обидві|з'їсти
It is necessary|to oneself|cleverly|manage|in order to|both|eat
нужно|себе|хитро|справиться|чтобы|обе|съесть
man muss|sich|geschickt|zurechtkommen|um|beide|essen
You have to cleverly manage to eat both!
¡Hay que ingeniárselas para comer a ambas!"
Треба хитро вчинити, щоб з'їсти обох!»
Нужно хитро справиться, чтобы съесть обеих!»
Ich muss clever sein, um beide zu essen!”
Idąc kawałek u boku Czerwonego Kapturka rzekł:
andando|pezzo||fianco|Rosso|Cappuccetto|disse
Caminando|un poco|al|lado|Caperucita|Roja|dijo
йдучи|трохи|біля|боку|Червоного|Каптурка|він сказав
Walking|a little|at|side|Red|Riding Hood|he said
идя|немного|у|боку|Красной|Шапочки|он сказал
während er ging|ein Stück|an|Seite|des Rotkäppchens|des Käppchens|er sagte
Walking a bit alongside Little Red Riding Hood, he said:
Caminando un poco al lado de Caperucita Roja, dijo:
Ідучи трохи поряд з Червоним Каптуром, він сказав:
Идя немного рядом с Красной Шапочкой, он сказал:
Als er ein Stück neben Rotkäppchen ging, sagte er:
— Spójrz, jak pięknie kwitną dokoła kwiatki, dlaczego nie patrzysz na nie?
guarda|||fioriscono|intorno|fiori|||guardi||loro
Mira|cómo|hermosamente|florecen|alrededor|flores|por qué|no|miras|a|no
подивися|як|красиво|цвітуть|навколо|квіти|чому|не|ти дивишся|на|не
Look|how|beautifully|bloom|around|flowers|why|not|you look|at|them
посмотри|как|красиво|цветут|вокруг|цветы|почему|не|смотришь|на|не
schau|wie|schön|sie blühen|überall|Blumen|warum|nicht|du schaust||sie
— Look how beautifully the flowers are blooming all around, why aren't you looking at them?
— Mira qué hermosas flores están floreciendo a tu alrededor, ¿por qué no las miras?
— Подивись, як гарно квітнуть навколо квіти, чому ти не дивишся на них?
— Посмотри, как красиво цветут вокруг цветы, почему ты не смотришь на них?
— Sieh, wie schön die Blumen um uns herum blühen, warum schaust du sie nicht an?
I zdaje się, że nie słyszysz, jak słodko śpiewają ptaszki?
|sembra||che|non|senti||dolcemente|cantano|uccellini
Y|parece|reflexivo|que|no|oyes|cómo|dulcemente|cantan|pajaritos
і|здається|мені|що|не|чуєш|як|солодко|співають|пташки
And|seems|reflexive pronoun|that|not|you hear|how|sweetly|sing|little birds
и|кажется|мне|что|не|слышишь|как|сладко|поют|птички
und|es scheint|dir|dass|nicht|du hörst|wie|süß|sie singen|Vögel
And it seems you don't hear how sweetly the birds are singing?
¿Y parece que no escuchas cómo cantan dulcemente los pajaritos?
І здається, що ти не чуєш, як солодко співають пташки?
И кажется, ты не слышишь, как сладко поют птички?
Und es scheint, dass du nicht hörst, wie süß die Vögel singen?
Idziesz prosto przed siebie, jak do szkoły, a w lesie jest przecież tak miło!
vai|dritto|davanti|sì|jak|alla|scuola||nel|foresta|è||così|bene
Vas|recto|delante|de ti|como|a|la escuela|y|en|el bosque|es|por supuesto|tan|agradable
йдеш|прямо|перед|собою|як|до|школи|а|в|лісі|є|ж|так|приємно
You walk|straight|in front of|yourself|like|to|school|but|in|the forest|is|after all|so|nice
идешь|прямо|перед|собой|как|в|школу|а|в|лесу|есть|ведь|так|приятно
du gehst|gerade|vor|dir|wie|zur|Schule|und|im|Wald|es ist|schließlich|so|angenehm
You are walking straight ahead, as if to school, but the forest is so pleasant!
Vas recto hacia adelante, como si fueras a la escuela, ¡y en el bosque es tan agradable!
Ідеш прямо вперед, як до школи, а в лісі ж так приємно!
Ты идешь прямо перед собой, как в школу, а в лесу ведь так приятно!
Du gehst geradeaus, wie zur Schule, und im Wald ist es doch so schön!
Czerwony Kapturek otworzył oczy, a widząc promienie słońca tańczące wśród drzew i całe łany kwiatów, pomyślał: „Babunia ucieszy się, gdy jej przyniosę ładny bukiecik.
Rosso|Cappuccetto|ha aperto|occhi||vedendo|raggi|sole|danzanti||alberi||interi|steli|fiori|pensò|nonna|si ucciderà|si|quando|lei|porterò||mazzo
Rojo|Caperucita|abrió|ojos|y|viendo|rayos|de sol|bailando|entre|árboles|y|todos|campos|de flores|pensó|Abuelita|se alegrará|reflexivo|cuando|a ella|le traiga|bonito|ramito
Червоний|Каптур|відкрив|очі|а|бачачи|промені|сонця|що танцюють|серед|дерев|і|цілі|поля|квітів|подумав|Бабуся|зрадіє|мені|коли|їй|принесу|гарний|букетик
Little Red|Riding Hood|opened|eyes|and|seeing|rays|sun|dancing|among|trees|and|all|fields|flowers|thought|Grandma|will be happy|herself|when|to her|I bring|pretty|little bouquet
Красная|Шапочка|открыл|глаза|а|увидев|лучи|солнца|танцующие|среди|деревьев|и|целые|поля|цветов|подумал|бабушка|обрадуется|ей|когда||принесу|красивый|букетик
Rotkäppchen|Käppchen|er öffnete|Augen|und|er sah|Strahlen|Sonne|die tanzen|zwischen|Bäumen|und|ganze|Felder|Blumen|er dachte|Großmutter|sie wird sich freuen|dir|wenn|sie|ich bringe|schönen|Sträußchen
Little Red Riding Hood opened her eyes, and seeing the sunbeams dancing among the trees and the whole fields of flowers, she thought: "Grandma will be happy when I bring her a nice bouquet."
Caperucita Roja abrió los ojos, y al ver los rayos del sol bailando entre los árboles y los campos llenos de flores, pensó: "A la abuela le alegrará que le traiga un bonito ramo.
Червона Шапочка відкрила очі, а побачивши промені сонця, що танцюють серед дерев і цілі поля квітів, подумала: «Бабуся зрадіє, коли я їй принесу гарний букет.
Красная Шапочка открыла глаза, и увидев солнечные лучи, танцующие среди деревьев и целые поля цветов, подумала: «Бабушка обрадуется, когда я принесу ей красивый букет.
Rotkäppchen öffnete die Augen, und als sie die Sonnenstrahlen sah, die zwischen den Bäumen tanzten, und die ganzen Blumenfelder, dachte sie: „Oma wird sich freuen, wenn ich ihr einen schönen Strauß bringe.
Jest jeszcze dość wcześnie, zdążę na czas”.
|ancora|abbastanza||arriverò||
Es|todavía|bastante|temprano|llegaré|a|tiempo
є|ще|досить|рано|встигну|на|час
It is|still|quite|early|I will make it|on|time
есть|еще|довольно|рано|успею|на|время
es ist|noch|ziemlich|früh|ich werde es schaffen|auf|Zeit
It is still quite early, I will make it on time."
Todavía es bastante temprano, llegaré a tiempo".
Ще досить рано, я встигну вчасно».
Еще довольно рано, я успею вовремя».
Es ist noch früh genug, ich schaffe es rechtzeitig.”
I pobiegła w las szukając kwiatków.
|è corsa||foresta|cercando|fiori
Yo|corrió|en|bosque|buscando|flores
і|вона побігла|в|ліс|шукаючи|квітів
I|ran|in|the forest|searching for|flowers
и|она побежала|в|лес|ища|цветы
und|sie lief|in|Wald|suchend|Blumen
And she ran into the forest looking for flowers.
Y corrió al bosque buscando flores.
І побігла в ліс, шукаючи квіточок.
И побежала в лес, ища цветы.
Und sie rannte in den Wald, um Blumen zu suchen.
A gdy zerwała jeden, wnet dalej spostrzegła inny, piękniejszy, biegła więc za nim i coraz głębiej wchodziła w las.
quando||ha strappato||subito|poi|notò|un altro||corse|quindi|dietro|lui||sempre|più a fondo|entrava||foresta
Y|cuando|rompió|uno|pronto|más|vio|otro|más hermoso|corría|entonces|tras|él||cada vez|más profundo|entraba|en|bosque
а|коли|вона зірвала|один|негайно|далі|вона помітила|інший|красивіший|вона бігла|тому|за|ним|і|все|глибше|вона входила|в|ліс
And|when|she picked|one|soon|further|she noticed|another|more beautiful|she ran|so|after|him|and|more and more|deeper|she entered|in|the forest
а|когда|она сорвала|один|вскоре|дальше|она заметила|другой|красивее|она бежала|поэтому|за|ним|и|все|глубже|она входила|в|лес
und|als|sie pflückte|einen|sofort|weiter|sie sah|anderen|schöner|sie lief|also|hinter|ihm|und|immer|tiefer|sie ging|in|Wald
And when she picked one, she soon spotted another, more beautiful one, so she ran after it and went deeper into the forest.
Y cuando recogió una, enseguida vio otra, más hermosa, así que corrió tras de ella y se adentró cada vez más en el bosque.
А коли зірвала один, відразу помітила інший, красивіший, тож побігла за ним і все глибше заходила в ліс.
А когда сорвала один, вскоре заметила другой, более красивый, и побежала за ним, всё глубже заходя в лес.
Und als sie eine pflückte, bemerkte sie sofort eine andere, schönere, also rannte sie hinterher und ging immer tiefer in den Wald.
Tymczasem wilk pobiegł prosto do domku babci i zapukał do drzwi.
nel frattempo||è corso|||casa|||ha bussato||porta
Mientras tanto|lobo|corrió|directamente|a|casa|abuela|y|tocó|a|la puerta
тим часом|вовк|він побіг|прямо|до|хатинки|бабусі|і|він постукав|в|двері
Meanwhile|the wolf|ran|straight|to|little house|grandmother|and|knocked|to|the door
тем временем|волк|он побежал|прямо|к|домику|бабушки|и|он постучал|в|двери
inzwischen|Wolf|er lief|direkt|zu|Häuschen|Großmutter|und|er klopfte|an|Tür
Meanwhile, the wolf ran straight to Grandma's house and knocked on the door.
Mientras tanto, el lobo corrió directamente a la casa de la abuela y llamó a la puerta.
Тим часом вовк побіг прямо до бабусиної хатинки і постукав у двері.
Тем временем волк побежал прямо к бабушкиному домику и постучал в дверь.
In der Zwischenzeit rannte der Wolf direkt zum Häuschen der Großmutter und klopfte an die Tür.
— Kto tam?
|là
Quién|allí
хто|там
Who|there
кто|там
wer|da
— Who's there?
— ¿Quién está ahí?
— Хто там?
— Кто там?
— Wer ist da?
— zapytała staruszka.
|die alte Frau
asked|the old woman
ha chiesto|la vecchietta
спросила|старушка
— asked the old woman.
— preguntó la anciana.
— запитала бабуся.
— спросила старушка.
— fragte die alte Frau.
— To ja, Czerwony Kapturek, przynoszę babci ciasta i wina, otwórz, babciu.
||||porto||dolci||||
||||I bring||cakes|||open|grandma
это|я|Красная|Шапочка|приношу|бабушке|пироги|и|вино|открой|бабушка
das|ich|roter|Käppchen|ich bringe|der Großmutter|Kuchen|und|Wein|öffne|Großmutter
— It's me, Little Red Riding Hood, I'm bringing cake and wine to grandma, open up, grandma.
— Soy yo, Caperucita Roja, traigo pasteles y vino a la abuela, abre, abuela.
— Це я, Червона Шапочка, приношу бабусі пиріжки та вино, відкрий, бабусю.
— Это я, Красная Шапочка, я приношу бабушке пирожки и вино, открой, бабушка.
— Ich bin es, Rotkäppchen, ich bringe meiner Großmutter Kuchen und Wein, öffne, Großmutter.
— Naciśnij klamkę — rzekła babcia — za słaba jestem, aby wstać.
press|the doorknob|said|grandma||weak||to|get up
нажми|ручку|сказала|бабушка|слишком|слабая|я|чтобы|встать
premi|maniglia|||troppo|debole|sono|per|alzarmi
drücke|den Türgriff|sie sagte|die Großmutter|zu|schwach|ich bin|um|aufzustehen
— Press the doorknob — said grandma — I'm too weak to get up.
— Presiona el picaporte — dijo la abuela — estoy demasiado débil para levantarme.
— Натисни на ручку — сказала бабуся — я занадто слабка, щоб встати.
— Нажми на ручку — сказала бабушка — я слишком слаба, чтобы встать.
— Drücke die Türklinke — sagte die Großmutter — ich bin zu schwach, um aufzustehen.
Wilk nacisnął klamkę, drzwi otworzyły się, a zwierz zbliżył się bez słowa do łóżka babci i połknął ją.
|pressed|the doorknob|the door|opened|||the beast|approached|||a word||the bed|||swallowed|it
волк|нажал|ручку|двери|открылись|себя|и|зверь|приблизился|к|без|слова|к|кровати|бабушки|и|проглотил|её
der Wolf|er drückte|den Türgriff|die Tür|sie öffneten|sich|und|das Tier|er näherte sich|sich|ohne|Wort|zu|dem Bett|der Großmutter|und|er verschlang|sie
The wolf pressed the doorknob, the door opened, and the beast approached the grandma's bed without a word and swallowed her.
El lobo presionó el picaporte, la puerta se abrió y la bestia se acercó en silencio a la cama de la abuela y se la tragó.
Вовк натиснув на ручку, двері відчинилися, і звір без слів підійшов до ліжка бабусі та проковтнув її.
Волк нажал на ручку, дверь открылась, и зверь без слов подошел к бабушкиной кровати и проглотил ее.
Der Wolf drückte die Türklinke, die Tür öffnete sich, und das Tier näherte sich ohne ein Wort dem Bett der Großmutter und verschlang sie.
Potem ubrał się w jej koszulę i czepek, położył się do łóżka i zasunął firaneczki.
Luego|se puso|reflexivo|en|su|camisa|y|gorro|se acostó|reflexivo|en|cama|y|cerró|
потім|він одягнув|себе|в|її|сорочку|і|чепчик|він ліг|себе|до|ліжка|і|він засунив|фіранки
Then|he put on|himself|in|her|shirt|and|cap|he lay|himself|in|bed|and|he pulled|the curtains
потом|он одел|себя|в|её|рубашку|и|чепчик|он лег|себя|в|кровать|и|он задернул|занавески
dann|er zog an|sich|in|ihr|Hemd|und|Haube|er legte|sich|ins|Bett|und|er zog zu|Vorhänge
Then he put on her shirt and cap, lay down in bed, and drew the curtains.
Luego se vistió con su camisa y cofia, se acostó en la cama y cerró las cortinas.
Потім він одягнув її сорочку і чепчик, ліг у ліжко і задер шторки.
Потом он одел её рубашку и чепчик, лег в постель и задернул занавески.
Dann zog er ihr Hemd und die Haube an, legte sich ins Bett und zog die Vorhänge zu.
Kiedy Czerwony Kapturek nazbierał tyle kwiatów, że już ich unieść nie mógł, przypomniała mu się nagle babcia i dziewczynka pobiegła szybko do jej domku.
Cuando|Rojo|Caperucita|recogió|tantas|flores|que|ya|los|llevar|no|pudo|le recordó|a él|a sí misma|de repente|abuela|y|la niña|corrió|rápidamente|a|su|casa
коли|червоний|капелюшок|він назбирав|стільки|квітів|що|вже|їх|підняти|не|він міг|вона згадала|йому|себе|раптом|бабуся|і|дівчинка|вона побігла|швидко|до|її|будинку
When|Red|Riding Hood|had gathered|so many|flowers|that|no longer|them|carry|not|could|she remembered|to him|herself|suddenly|grandmother|and|the girl|ran|quickly|to|her|little house
когда|Красная|Шапочка|он собрал|столько|цветов|что|уже|их|нести|не|он мог|она вспомнила|ему|себе|вдруг|бабушка|и|девочка|она побежала|быстро|к|её|домику
als|Rotkäppchen|Käppchen|er sammelte|so viele|Blumen|dass|schon|sie|tragen|nicht||sie erinnerte|ihm|sich|plötzlich|Oma|und|das Mädchen|sie rannte|schnell|zu|ihrem|Häuschen
When Little Red Riding Hood had gathered so many flowers that she could no longer carry them, she suddenly remembered her grandmother and the girl quickly ran to her house.
Cuando Caperucita Roja recogió tantas flores que ya no podía llevarlas, de repente se acordó de su abuela y la niña corrió rápidamente hacia su casa.
Коли Червона Шапочка назбирала стільки квітів, що вже не могла їх нести, раптом їй згадалася бабуся, і дівчинка швидко побігла до її хатинки.
Когда Красная Шапочка собрала столько цветов, что уже не могла их нести, ей вдруг вспомнилась бабушка, и девочка быстро побежала к её домику.
Als Rotkäppchen so viele Blumen gesammelt hatte, dass sie sie nicht mehr tragen konnte, erinnerte sie sich plötzlich an die Großmutter und das Mädchen rannte schnell zu ihrem Häuschen.
Zdziwiła się bardzo, że drzwi są otwarte, a wchodząc do pokoju pomyślała: „O Boże, tak mi jakoś straszno, a przecież zwykle chętnie chodzę do babuni!”
Se sorprendió|(reflexivo)|mucho|que|puerta|están|abiertas|y|al entrar|a|habitación|pensó|Oh|Dios|tan|me|de alguna manera|miedo|y|sin embargo|normalmente|con gusto|voy|a|abuelita
вона здивувалася|себе|дуже|що|двері|є|відкриті|а|входячи|до|кімнати|вона подумала|о|Боже|так|мені|якось|страшно|а|адже|зазвичай|охоче|я ходжу|до|бабусі
She was surprised|herself|very|that|door|are|open|and|entering|into|room|she thought|Oh|God|so|to me|somehow|scary|but|after all|usually|gladly|I go|to|grandmother
она удивилась|себе|очень|что|двери|открыты|открыты|а|входя|в|комнату|она подумала|о|Боже|так|мне|как-то|страшно|а|ведь|обычно|охотно|я хожу|к|бабушке
sie wunderte|sich|sehr|dass|die Tür|sie sind|offen|und|beim Eintreten|in|Zimmer|sie dachte|oh|Gott|so|mir|irgendwie|unheimlich|und|schließlich|normalerweise|gerne|ich gehe|zu|Oma
She was very surprised that the door was open, and as she entered the room, she thought: "Oh God, I feel so scared, yet I usually love going to Grandma's!"
Se sorprendió mucho de que la puerta estuviera abierta, y al entrar en la habitación pensó: "¡Oh Dios, me siento un poco asustada, y sin embargo, normalmente me gusta ir a ver a la abuelita!"
Вона дуже здивувалася, що двері відкриті, а заходячи до кімнати, подумала: «О Боже, якось мені страшно, а ж бо я зазвичай охоче ходжу до бабусі!»
Она очень удивилась, что двери открыты, а входя в комнату, подумала: «О Боже, как-то мне страшно, а ведь я обычно с удовольствием хожу к бабушке!»
Sie war sehr überrascht, dass die Tür offen war, und als sie das Zimmer betrat, dachte sie: „Oh Gott, ich fühle mich irgendwie so ängstlich, und dabei gehe ich doch normalerweise gerne zu meiner Großmutter!”
— Dzień dobry!
Día|bueno
день|добрий
Day|good
день|добрый
Tag|gut
— Good morning!
— ¡Buenos días!
— Доброго дня!
— Доброе утро!
— Guten Tag!
— zawołała, ale nie otrzymała odpowiedzi.
llamó|pero|no|recibió|respuesta
вона покликала|але|не|вона отримала|відповіді
she called|but|not|received|answer
она позвала|но|не|она получила|ответ
sie rief|aber|nicht|sie erhielt|Antwort
— she called out, but received no answer.
— ¡gritó, pero no recibió respuesta.
— покликала вона, але не отримала відповіді.
— закричала она, но не получила ответа.
— rief sie, aber sie erhielt keine Antwort.
Zbliżyła się więc do łóżka i odsunęła firaneczki.
she approached||||bed||pulled aside|the curtains
приблизила|||||||
sie näherte|sich|also|an|Bett|und|sie schob|Vorhänge
She approached the bed and pulled back the curtains.
Así que se acercó a la cama y apartó las cortinas.
Тож вона підійшла до ліжка і відсунула фіранки.
Она подошла к кровати и отодвинула занавески.
Sie näherte sich also dem Bett und schob die Vorhänge beiseite.
Ujrzała babcię, która miała czepek mocno naciągnięty na twarz i bardzo dziwnie wyglądała.
she saw|grandmother||was wearing|cap|tightly|pulled||face|||strangely|looked
увидела|||имела|||||лицо||||
sie sah|Großmutter|die|sie hatte|Haube|fest|gezogen||Gesicht|und|sehr|seltsam|sie sah aus
She saw her grandmother, who had a cap pulled tightly over her face and looked very strange.
Vio a la abuela, que tenía un gorro muy ajustado en la cara y se veía muy extraña.
Вона побачила бабусю, яка мала чепчик сильно натягнутий на обличчя і виглядала дуже дивно.
Она увидела бабушку, у которой чепчик был сильно натянут на лицо и она выглядела очень странно.
Sie sah die Großmutter, die eine Haube fest über das Gesicht gezogen hatte und sehr seltsam aussah.
— Ach, babciu, dlaczego masz takie wielkie uszy?
Ah|grandma||||big|ears
Ах||||||
ach|Großmutter|warum|du hast|so große|große|Ohren
— Oh, grandmother, why do you have such big ears?
— Ah, abuela, ¿por qué tienes orejas tan grandes?
— Ох, бабусю, чому в тебе такі великі вуха?
— Ах, бабушка, почему у тебя такие большие уши?
— Ach, Großmutter, warum hast du so große Ohren?
— Abym cię lepiej mogła słyszeć!
Para que|te|mejor|pudiera|oír
щоб я|тебе|краще|могла|чути
so that I could|you|better|could|hear
чтобы я|тебя|лучше|могла|слышать
damit ich|dich|besser|ich konnte|hören
— So that I can hear you better!
— ¡Para poder escucharte mejor!
— Щоб я могла тебе краще чути!
— Чтобы я могла тебя лучше слышать!
— Damit ich dich besser hören kann!
— A dlaczego masz takie wielkie oczy?
Y|por qué|tienes|tales|grandes|ojos
а|чому|ти маєш|такі|великі|очі
And|why|do you have|such|big|eyes
а|почему|у тебя|такие|большие|глаза
und|warum|du hast|so|große|Augen
— And why do you have such big eyes?
— ¿Y por qué tienes los ojos tan grandes?
— А чому в тебе такі великі очі?
— А почему у тебя такие большие глаза?
— Und warum hast du so große Augen?
— Abym cię lepiej mogła widzieć!
Para que|te|mejor|pudiera|ver
щоб я|тебе|краще|могла|бачити
so that I could|you|better|could|see
чтобы я|тебя|лучше|могла|видеть
damit ich|dich|besser|ich konnte|sehen
— So I could see you better!
— ¡Para poder verte mejor!
— Щоб я могла тебе краще бачити!
— Чтобы я могла тебя лучше видеть!
— Damit ich dich besser sehen kann!
— A dlaczego ręce masz takie wielkie?
Y|por qué|manos|tienes|tan grandes|grandes
а|чому|руки|ти маєш|такі|великі
And|why|hands|do you have|such|big
а|почему|руки|у тебя|такие|большие
und|warum|Hände|du hast|so|große
— And why do you have such big hands?
— ¿Y por qué tienes las manos tan grandes?
— А чому в тебе такі великі руки?
— А почему у тебя такие большие руки?
— Und warum hast du so große Hände?
— Abym cię lepiej mogła objąć!
Para que yo|te|mejor|pudiera|abrazar
щоб я|тебе|краще|могла|обійняти
I could|you|better|could|embrace
чтобы я|тебя|лучше|могла|обнять
ich könnte|dich|besser|ich konnte|umarmen
— So I could hug you better!
— ¡Para poder abrazarte mejor!
— Щоб я могла тебе краще обійняти!
— Чтобы я могла тебя лучше обнять!
— Damit ich dich besser umarmen kann!
— A dlaczego, babciu, masz taki brzydki, wielki pysk?
Y|por qué|abuela|tienes|tan|feo|grande|hocico
а|чому|бабусю|ти маєш|такий|потворний|великий|морда
And|why|grandma|do you have|such|ugly|big|snout
а|почему|бабушка|у тебя есть|такой|уродливый|большой|морда
und|warum|Oma|du hast|so|hässlichen|großen|Maul
— And why, grandma, do you have such an ugly, big face?
— ¿Y por qué, abuela, tienes una cara tan fea y grande?
— А чому, бабусю, у тебе такий страшний, великий пелька?
— А почему, бабушка, у тебя такой страшный, большой морда?
— Und warum, Oma, hast du so ein hässliches, großes Maul?
— Aby cię łatwiej zjeść!
Para|te|más fácil|comer
щоб|тебе|легше|з'їсти
To|you|easier|eat
чтобы|тебя|легче|съесть
damit|dich|leichter|essen
— So I can eat you more easily!
— ¡Para poder comerte más fácilmente!
— Щоб тебе легше з'їсти!
— Чтобы тебя легче съесть!
— Damit ich dich leichter fressen kann!
I w tejże chwili wilk wyskoczył z łóżka i połknął biednego Czerwonego Kapturka.
Y|en|ese mismo|momento|lobo|saltó|de|cama|y|se tragó|pobre|Rojo|Caperucita
і|в|цю|мить|вовк|вистрибнув|з|ліжка|і|проковтнув|бідного|Червоного|Каптурка
And|in|that very|moment|wolf|jumped out|from|bed|and|swallowed|poor|Red|Riding Hood
и|в|тот|момент|волк|выпрыгнул|из|кровати|и|проглотил|бедного|Красную|Шапочку
und|in|diesem|Moment|Wolf|er sprang heraus|aus|Bett|und|er verschlang|armen|Roten|Käppchen
And at that moment, the wolf jumped out of bed and swallowed poor Little Red Riding Hood.
Y en ese momento, el lobo saltó de la cama y se tragó a la pobre Caperucita Roja.
І в цю ж мить вовк вистрибнув з ліжка і проковтнув бідну Червону Шапочку.
И в этот момент волк выпрыгнул из кровати и проглотил бедную Красную Шапочку.
Und in diesem Moment sprang der Wolf aus dem Bett und verschlang das arme Rotkäppchen.
Gdy wilk zaspokoił już swój apetyt, położył się z powrotem do łóżka i wnet zasnął, chrapiąc głośno.
Cuando|lobo|satisfizo|ya|su|apetito|se acostó|reflexivo|de|nuevo|en|cama|y|pronto|se durmió|roncando|fuerte
коли|вовк|задовольнив|вже|свій|апетит|ліг|себе|з|назад|до|ліжка|і|негайно|заснув|хропучи|голосно
When|wolf|satisfied|already|his|appetite|lay|himself|back|back|to|bed|and|soon|fell asleep|snoring|loudly
когда|волк|удовлетворил|уже|свой|аппетит|лег|себя|с|обратно|в|кровать|и|вскоре|уснул|храпя|громко
als|Wolf|er stillte|schon|seinen|Appetit|er legte|sich|mit|zurück|ins|Bett|und|sofort|er schlief ein|schnarchend|laut
When the wolf had satisfied his appetite, he lay back down in bed and soon fell asleep, snoring loudly.
Cuando el lobo ya había satisfecho su apetito, se volvió a acostar en la cama y pronto se quedó dormido, roncando fuerte.
Коли вовк вже вгамував свій апетит, він знову ліг у ліжко і незабаром заснув, гучно хропучи.
Когда волк уже утолил свой аппетит, он снова лег в постель и вскоре заснул, громко храпя.
Als der Wolf seinen Hunger gestillt hatte, legte er sich wieder ins Bett und schlief sofort ein, laut schnarchend.
Młody myśliwy przechodził właśnie koło domu i pomyślał: „Jakże chrapie ta staruszka, muszę zajrzeć, czy się jej coś złego nie stało”.
Joven|cazador|pasaba|justo|cerca de|casa|y|pensó|Qué|ronca|esa|anciana|debo|mirar|si|le|a ella|algo|malo|no|pasó
молодий|мисливець|проходив|саме|біля|дому|і|подумав|як|хропе|ця|старенька|мушу|заглянути|чи|собі|їй|щось|поганого|не|стало
Young|hunter|was passing|just|by|the house|and|he thought|How|snores|that|old lady|I must|check|if|herself|her|something|bad|not|happened
молодой|охотник|проходил|как раз|мимо|дома|и|подумал|как|храпит|эта|старушка|я должен|заглянуть|ли|себе|ей|что-то|плохое|не|случилось
junger|Jäger|er ging vorbei|gerade|an|Haus|und|er dachte|wie|sie schnarcht|diese|alte Frau|ich muss|ich schauen|ob|sich|ihr|etwas|Schlimmes|nicht|es ist passiert
A young hunter was passing by the house and thought, "How loudly that old woman snores, I must check if something bad has happened to her."
Un joven cazador pasaba justo por la casa y pensó: "¡Qué fuerte ronca esta anciana, debo mirar si le ha pasado algo malo!".
Молодий мисливець проходив повз дім і подумав: «Як же хропе ця старенька, мушу заглянути, чи не сталося з нею чогось поганого».
Молодой охотник как раз проходил мимо дома и подумал: «Как же храпит эта старушка, надо заглянуть, не случилось ли с ней чего плохого».
Ein junger Jäger ging gerade am Haus vorbei und dachte: „Wie laut schnarcht diese alte Dame, ich muss nachsehen, ob ihr etwas Schlimmes passiert ist.”
Wszedł więc do izby i ujrzał na łóżku śpiącego wilka.
Entró|entonces|a|la habitación|y|vio|en|la cama|durmiendo|lobo
увійшов|отже|до|кімнати|і|побачив|на|ліжку|сплячого|вовка
He entered|so|into|the room|and|saw|on|the bed|sleeping|wolf
он вошел|поэтому|в|комнату|и|увидел|на|кровати|спящего|волка
er trat ein|also|in|Zimmer|und|er sah|auf|Bett|schlafenden|Wolf
He entered the room and saw the sleeping wolf on the bed.
Así que entró en la habitación y vio al lobo durmiendo en la cama.
Він увійшов до кімнати і побачив на ліжку сплячого вовка.
Он вошел в комнату и увидел на кровати спящего волка.
Er trat also in die Stube ein und sah den schlafenden Wolf im Bett.
— Otom cię znalazł[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208652389528), stary szkodniku!
Te|encontró|encontró|||||||||||viejo|tramposo
ось|тебе|знайшов|||||||||||старий|шкоднику
here I am|you|found|https|freelectures||catalog|||||footnote|idm|old|rascal
вот|тебя|я нашел|https||pl||чтение||||сноска(1)||старый|вредитель
hier habe ich|dich|ich habe gefunden||||katalog|Lektüre|||html|Fußnote(1)|idm|alter|Schädling
— There you are, you old pest!
— ¡Aquí te he encontrado, viejo dañino!
— Ось я тебе знайшов[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208652389528), старий шкіднику!
— Вот я тебя и нашел[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208652389528), старый вредитель!
— Da habe ich dich gefunden[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208652389528), alter Schädling!
— zawołał.
llamó
закликав
he called
он закричал
er rief
— he called.
— gritó.
— закликав.
— закричал.
— rief er.
— Dawno już cię szukałem!
hace tiempo|ya|te|buscaba
давно|вже|тебе|шукав
long ago|already|you|I was looking for
давно|уже|тебя|я искал
lange|schon|dich|ich habe dich gesucht
— I've been looking for you for a long time!
— ¡Te he estado buscando desde hace tiempo!
— Я давно тебе шукав!
— Я давно тебя искал!
— Ich habe dich schon lange gesucht!
I chciał nabić fuzję[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) i zastrzelić wilka, ale pomyślał sobie, że wilk mógł połknąć babunię i można ją jeszcze uratować; nie strzelił więc, lecz wziął nożyczki i rozciął śpiącemu wilkowi brzuch.
Yo|quería|disparar|la fusión|||||||||||y|matar de un disparo|al lobo|pero|pensó|para sí mismo|que||podría|tragar|a la abuela|y|se podía|a ella|todavía|salvar|no|disparó|entonces||tomó|las tijeras|y|cortó|al dormido|lobo|estómago
і|хотів|накачати|фьюзію|||||||||||і|застрелити|вовка|але|подумав|собі|що|вовк|міг|проковтнути|бабусю|і|можна|її|ще|врятувати|не|застрелив|тому|але|взяв|ножиці|і|розрізав|сплячому|вовкові|живіт
I|wanted|to load|the fusion|https|||catalog|||||footnote||and|to shoot|the wolf|but|he thought|to himself|that|the wolf|could|swallow|grandmother|and|one could|her|still|save|not|he shot|so|but|he took|scissors|and|he cut open|sleeping|wolf|belly
и|он хотел|зарядить|пушку|https|||||||||бабушку|и|застрелить|волка|но|он подумал|себе|что|волк|он мог|проглотить|бабушку|и|можно|её|ещё|спасти|не|он не выстрелил|поэтому|но|он взял|ножницы|и|он разрезал|спящему|волку|живот
und|er wollte|aufladen|die Fusion|||||||||||und|erschießen|den Wolf|aber|er dachte|sich|dass|der Wolf|er konnte|verschlucken|die Großmutter|und|man kann|sie|noch|retten|nicht|er schoss nicht|also|sondern|er nahm|die Schere|und|er schnitt auf|schlafenden|dem Wolf|den Bauch
And he wanted to load the gun and shoot the wolf, but he thought that the wolf might have swallowed Grandma and that she could still be saved; so he didn't shoot, but took scissors and cut open the sleeping wolf's belly.
Y quería disparar con la escopeta[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) y matar al lobo, pero pensó que el lobo podría haber tragado a la abuelita y que aún se podría salvar; así que no disparó, sino que tomó unas tijeras y le cortó el vientre al lobo dormido.
І хотів вистрілити в вовка[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) і застрелити його, але подумав, що вовк міг проковтнути бабусю, і її ще можна врятувати; тому не вистрілив, а взяв ножиці і розрізав живіт сплячому вовкові.
И он хотел зарядить ружье[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) и застрелить волка, но подумал, что волк мог проглотить бабушку, и её ещё можно спасти; поэтому он не выстрелил, а взял ножницы и разрезал спящему волку живот.
Und er wollte die Flinte laden[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) und den Wolf erschießen, aber er dachte, dass der Wolf die Großmutter verschluckt haben könnte und man sie vielleicht noch retten kann; also schoss er nicht, sondern nahm eine Schere und schnitt dem schlafenden Wolf den Bauch auf.
Natychmiast wyskoczył Czerwony Kapturek wołając:
Inmediatamente|saltó|Rojo|Capuchita|gritando
негайно|вискочив|Червоний|Каптур|закликаючи
Immediately|jumped out|Red|Riding Hood|calling
немедленно|он выскочил|Красный|Шапочка|крича
sofort|er sprang heraus|Rotkäppchen|das Käppchen|rufend
Immediately, Little Red Riding Hood jumped out, calling:
Inmediatamente saltó Caperucita Roja gritando:
Відразу ж вистрибнув Червоний Капелюшок, закликаючи:
Сразу же выскочила Красная Шапочка, восклицая:
Sofort sprang Rotkäppchen heraus und rief:
— Ach, jakże się bałam, tak ciemno było w brzuchu wilka!
Ah|cuán|reflexivo|tenía miedo|tan|oscuro|estaba|en|vientre|lobo
ох|як|я|боялася|так|темно|було|в|животі|вовка
Ah|how|myself|was afraid|so|dark|was|in|belly|wolf
ах|как|я|боялась|так|темно|было|в|животе|волка
ach|wie sehr|mich|ich hatte Angst|so|dunkel|es war|im|Bauch|des Wolfes
— Oh, how scared I was, it was so dark in the wolf's belly!
— ¡Ay, cómo tenía miedo, estaba tan oscuro en el vientre del lobo!
— Ах, як я боялася, так темно було в животі вовка!
— Ах, как же я боялась, так темно было в животе волка!
— Ach, wie sehr ich mich fürchtete, es war so dunkel im Bauch des Wolfes!
A potem wyszła i stara babcia, żywa jeszcze, ale ledwie dysząca.
Y|luego|salió|y|anciana|abuela|viva|aún|pero|apenas|respirando
а|потім|вийшла|і|стара|бабуся|жива|ще|але|ледь|дихаюча
And|then|came out|and|old|grandmother|alive|still|but|barely|breathing
а|потом|вышла|и|старая|бабушка|живая|еще|но|едва|дышащая
und|dann|sie kam heraus|und|alte|Großmutter|lebendig|noch|aber|kaum|atmend
And then out came the old grandmother, still alive, but barely breathing.
Y luego salió la anciana, aún viva, pero apenas respirando.
А потім вийшла стара бабуся, ще жива, але ледве дихаюча.
А потом вышла и старая бабушка, еще живая, но едва дышащая.
Und dann kam die alte Großmutter heraus, die noch lebte, aber kaum atmete.
Czerwony Kapturek przyniósł prędko kamieni, którymi napełnili brzuch wilka.
Rojo|Caperucita|trajo|rápidamente|piedras|con las que|llenaron|barriga|lobo
червоний|капелюшок|приніс|швидко|каміння|якими|наповнили|живіт|вовка
Little Red|Riding Hood|brought|quickly|stones|with which|they filled|belly|of the wolf
красный|капюшон|принес|быстро|камней|которыми|наполнили|живот|волка
roter|Käppchen|er brachte|schnell|Steine|mit denen|sie füllten|Bauch|des Wolfes
Little Red Riding Hood quickly brought stones, with which they filled the wolf's belly.
Caperucita Roja trajo rápidamente piedras, con las que llenaron el vientre del lobo.
Червоний Капелюшок швидко приніс каміння, якими наповнили живіт вовка.
Красная Шапочка быстро принесла камни, которыми наполнили живот волка.
Rotkäppchen brachte schnell Steine, mit denen sie den Bauch des Wolfes füllten.
Kiedy się zwierz obudził, chciał uciec, ale kamienie były tak ciężkie, że padł zaraz martwy na podłogę.
Cuando|se|animal|despertó|quería|escapar|pero|piedras|eran|tan|pesadas|que|cayó|inmediatamente|muerto|en|el suelo
коли|він|звір|прокинувся|хотів|втекти|але|каміння|були|так|важкі|що|впав|відразу|мертвий|на|підлогу
When|reflexive pronoun|animal|woke up|wanted|to escape|but|stones|were|so|heavy|that|fell|immediately|dead|on|the floor
когда|он|зверь|проснулся|хотел|сбежать|но|камни|были|так|тяжелые|что|упал|сразу|мертвый|на|пол
als|es|Tier|es wachte auf|es wollte|fliehen|aber|Steine|sie waren|so|schwer|dass|es fiel|sofort|tot|auf|Boden
When the beast woke up, it wanted to escape, but the stones were so heavy that it fell dead on the floor.
Cuando la bestia se despertó, quiso escapar, pero las piedras eran tan pesadas que cayó muerto de inmediato al suelo.
Коли звір прокинувся, він хотів втекти, але камені були такими важкими, що він одразу впав мертвий на підлогу.
Когда зверь проснулся, он хотел сбежать, но камни были так тяжелы, что он сразу упал мертвый на пол.
Als das Tier aufwachte, wollte es fliehen, aber die Steine waren so schwer, dass es sofort tot zu Boden fiel.
Wszyscy troje ucieszyli się bardzo.
Todos|tres|se alegraron|reflexivo|mucho
всі|троє|зраділи|собі|дуже
Everyone|three|were happy|themselves|very
все|трое|обрадовались|себе|очень
alle|drei|sie freuten|sich|sehr
The three of them were very happy.
Los tres se alegraron mucho.
Всі троє дуже зраділи.
Все трое очень обрадовались.
Alle drei freuten sich sehr.
Myśliwy ściągnął z wilka skórę i poszedł z nią do domu, babcia zjadła ciasto i wypiła wino przyniesione przez dziewczynkę.
El cazador|desolló|de|lobo|piel|y|llevó|con|ella|a|casa|la abuela|comió|pastel|y|bebió|vino|traído|por|la niña
мисливець|зняв|з|вовка|шкуру|і|пішов|з|нею|до|дому|бабуся|з'їла|торт|і|випила|вино|принесене|через|дівчинку
The hunter|took off|from|the wolf|the skin|and|he went|with|it|to|home|grandma|ate|the cake|and|drank|the wine|brought|by|the girl
охотник|снял|с|волка|шкуру|и|пошел|с|ней|в|дом|бабушка|съела|пирог|и|выпила|вино|принесенное|через|девочку
der Jäger|er zog ab|von|dem Wolf|das Fell|und|er ging|mit|es|nach|Hause|die Oma|sie aß|den Kuchen|und|sie trank|den Wein|gebracht|von|dem Mädchen
The hunter skinned the wolf and went home with the skin, while the grandmother ate the cake and drank the wine brought by the girl.
El cazador le quitó la piel al lobo y se fue a casa con ella, la abuela comió pastel y bebió el vino que le trajo la niña.
Мисливець зняв шкуру з вовка і пішов з нею додому, бабуся з'їла пиріг і випила вино, принесене дівчинкою.
Охотник снял с волка шкуру и пошел с ней домой, бабушка съела пирог и выпила вино, принесенное девочкой.
Der Jäger zog dem Wolf die Haut ab und ging mit ihr nach Hause, die Großmutter aß den Kuchen und trank den von dem Mädchen mitgebrachten Wein.
A Czerwony Kapturek pomyślał: „Odtąd nigdy nie będę biegała po lesie, gdy mi mamusia zabroni!”.
El|Caperucita|Roja|pensó|Desde entonces|nunca|no|correré|corría|por|el bosque|cuando|mi|mamá|prohíba
а|червоний|капелюшок|подумав|відтепер|ніколи|не|буду|бігати|по|лісі|коли|мені|мама|заборонить
The|Red|Riding Hood|thought|From now on|never|not|I will|run|in|the forest|when|me|mommy|forbids
а|Красная|Шапочка|подумал|с этого момента|никогда|не|буду|бегала|по|лесу|когда|мне|мама|запретит
und|Rotkäppchen|das Käppchen|es dachte|von jetzt an|nie|nicht|ich werde|ich rannte|durch|den Wald|wenn|mir|die Mama|sie verbietet
And Little Red Riding Hood thought: "From now on, I will never run in the forest when my mommy forbids me!".
Y Caperucita Roja pensó: "¡A partir de ahora nunca más correré por el bosque cuando mamá me lo prohíba!".
А Червона Шапочка подумала: «Відтепер я ніколи не буду бігати лісом, коли мама мені заборонить!».
А Красная Шапочка подумала: «С этого момента я никогда не буду бегать по лесу, когда мама мне запретит!».
Und Rotkäppchen dachte: „Von nun an werde ich nie wieder im Wald herumlaufen, wenn Mama es mir verbietet!”.
[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)
||pl||||||anchor|the wolf
||||||||якорь|
||||||||Anker|
[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)
[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)
[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)
[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)
[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)
__otom cię znalazł__ (daw.
yo|te|encontró|
отом|тебе|знайшов|давнє
here I am|you|found|give
это|тебя|нашел|давний
ich habe dich|dich|gefunden|alte Form
I have found you (archaic form) — today previously.
te encontré (ant.
отак я тебе знайшов (дав.
вот я тебя нашел (устар.)
hier habe ich dich gefunden (alt.
forma) — dziś popr.
forma|hoy|corrección
форма||
form|today|corrected
форма|сегодня|поправка
Form|heute|Vergangenheit
form: here I have found you.
forma) — hoy p.
форма) — сьогодні попр.
форма) — сегодня попр.
Form) — heute nach.
: oto cię znalazłem.
aquí|te|encontré
ось|тебе|знайшов
here|you|I found
вот|тебя|я нашел
hier|dich|ich habe gefunden
: hier habe ich dich gefunden.
: here I found you.
: aquí te encontré.
: вот я тебя нашел.
: ось я тебе знайшов.
[przypis edytorski]
note|editorial
примечание|
Anmerkung|editorial
[editorische Anmerkung]
[editor's note]
[nota del editor]
[редакционное примечание]
[редакційна примітка]
[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)
|free readings||||||html||
[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)
[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)
[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)
[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)
[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)
__fuzja__ (daw.)
fusion|give
слияние|давать
fuzja|
fusion (archaic)
fusión (ant.)
фузія (дав.)
фузия (уст.)
Fusion (alt.)
— strzelba myśliwska.
shotgun|hunting
ружье|охотничье
Gewehr|Jagdgewehr
— hunting rifle.
— escopeta de caza.
— рушниця мисливська.
— охотничье ружье.
— Jagdgewehr.
[przypis edytorski]
|editorial
примечание|редакционное
Fußnote|editorisch]
[editorial note]
[nota del editor]
[редакційна примітка]
[редакционное примечание]
[editorische Anmerkung]
SENT_CWT:AFkKFwvL=23.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.16 SENT_CWT:AFkKFwvL=15.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.95 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.3 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.46
en:AFkKFwvL es:AFkKFwvL uk:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=80 err=0.00%) cwt(all=807 err=5.82%)