×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Polish with Dorota, Learn how to hear and say "sz" and "ś"

Learn how to hear and say "sz" and "ś"

Cześć! Witajcie w pierwszej lekcji w roku 2022.

Jeszcze nie widzieliśmy się w tym roku, więc: Szczęśliwego Nowego Roku!

Szczęśliwego...

To zwykle jest dosyć trudne słowo do wypowiedzenia.

Szczęśliwego.

Bo mamy tutaj "sz" i "ś".

Ja często słyszę pytanie: "Jaka jest różnica między "sz" i "ś"?

Bo ja nie słyszę żadnej różnicy."

Jeśli nie słyszycie różnicy między "sz" i "ś" to jest normalne, jeśli uczycie się języka polskiego kilka miesięcy.

To naprawdę jest taka subtelna różnica dla osób, które nie są Polakami.

I w tej lekcji nauczę Was, jak poprawnie, to znaczy dobrze, wymawiać "sz" i "ś".

A jeśli chcecie zobaczyć więcej lekcji polskiego ze mną, to zapraszam Was serdecznie na moją stronę polishwithdorota.pl

Znajdziecie tam bardzo praktyczne kursy wideo.

A jeśli zapiszecie się na mój newsletter,

dostaniecie dostęp do jednego kursu wideo, za darmo!

I będziecie mieli dostęp do ekskluzywnych lekcji wideo.

W tej chwili jest już 10 takich lekcji i każda z tych lekcji jest z ćwiczeniami.

Zapraszam serdecznie: polishwithdorota.pl

A teraz zaczynamy już lekcję na temat "sz" i "ś".

Tutaj, na Youtubie, nauczę Was jak wymawiać "sz" i "ś",

a w lekcji z newslettera nauczę Was, jaka jest różnica między "dż", "dz" i dź".

I w tej lekcji z newslettera będą ćwiczenie i do wymowy "dż", "dz", dź" i do wymowy "sz", "ś".

Więc zapraszam serdecznie. Jeśli zapisaliście się do newslettera, to po prostu sprawdźcie swój email.

Zaczynamy od "sz".

"Sz" piszemy jako "s - z".

I to jest bardzo podobny dźwięk do "sh" w angielskich słowach, na przykład:

"shampoo", "cash".

Ale po polsku to "sz" jest trochę bardziej twarde.

Mówimy: "sz". Moje usta wyglądają tak.

Widać moje górne i dolne zęby, tak,

a mój język jest z tyłu, tak na środku, i jest taki trochę ściśnięty.

"Sz", "sz", "sz".

A oto kilka słów, gdzie mamy dźwięk "sz":

Obserwujcie moje usta.

Szampon.

Szafa.

Poszłam.

Mieszkasz.

Kosz.

Koszyk.

Robisz.

A więc to jest "sz".

Posłuchajcie jeszcze słów, gdzie słyszymy "sz", ale nie piszemy "sz".

Mąż.

Kucharz.

Lekarz.

Pomóż.

Popatrz.

Tutaj gdzie słyszycie "sz"?

Mąż, popatrz, pomóż.

Mhm, na końcu.

I kiedy na końcu jest "ż / rz",

które możemy zapisać jako "z" z kropką (ż) albo "rz", mówimy "sz".

To jest normalne, naturalne i tak się po prostu dzieje, kiedy mówimy.

Mówię: to mój [mąsz]. Nie mówię: to mój "mąż". M-m, nie.

Mówię: to dobry [lekasz], nie: to dobry "lekarz".

Nie. [Mąsz], [lekasz].

Ale "ż/rz" czytamy jako "sz" nie tylko na końcu słowa.

Czasami też po kilku literach "ż/rz" czytamy jak "sz".

Posłuchajcie przykładów.

Książka.

Krzesło.

Trzy.

Przepraszam.

Wyższy.

Zmierzch.

Chrzan.

W tych wszystkich słowach "ż/rz", pisane jako "rz" albo "z" z kropką (ż) czytamy jako "sz".

Chrzan, trzy, książka.

To jest normalne i naturalne.

I tak jest kiedy mamy literki "p", "t", "k", "sz" i "h/ch".

Kiedy "ż/rz" jest przed albo po tych literach, czytamy je jako "sz".

A jak mówimy "ś"?

Kiedy mówię "ś", moje usta wyglądają tak.

"Ś", ś".

Podnoszę tutaj te części ust: "ś", "ś".

Moje usta są trochę szerzej.

I też widać tylko moje górne zęby: "ś", "ś".

Mój język jest troszkę niżej, jest taki płaski.

I ja też czuję jak mój język dotyka trochę moich zębów. "Ś", ś", "ś".

Najważniejsze jest, żebyście tu podnieśli usta do góry. ""Ś", ś".

I dolna warga też trochę do góry" "ś".

Uwaga! Różnica między "sz" i "ś". Obserwujcie moje usta.

"Sz".

"Ś".

"Sz".

"Ś".

"Sz".

"Ś".

Widzicie różnicę? Słyszycie różnicę?

Jest naprawdę nieduża, ale jednak różnica.

A oto kilka słów gdzie mamy "ś".

Środa.

Święto.

Coś.

Siostra.

Kasia.

Siebie.

Hej, ale w słowach: Kasia, siostra, siebie nie ma "ś"!

Hmm... jest!

Mówimy "ś", ale piszemy "s - i".

Dźwięk "ś" możemy zapisać na dwa sposoby.

Po pierwsze tak jak "s" z kreską, tak jak w słowie "środa".

A po drugie jako "s - i", tak jak w słowie "siostra", na przykład.

Kiedy piszemy "s - i"?

Kiedy potem mamy litery: "a", "e", "i", "o", "u" (i to może być "u" otwarte albo "ó" zamknięte), "ą", "ę".

Więc nie piszemy "ś", to znaczy "s" z kreską plus "a".

Nigdy tak nie piszemy.

Wtedy piszemy tylko "sia", jak w słowie Kasia.

Nie piszemy "s" z kreską plus "o".

Wtedy piszemy "sio", tak jak w słowie siostra.

I tak się dzieje ze wszystkimi tymi literkami:

"a", "e", "i", "o", "u", "ą", "ę".

Dlatego piszemy "siostra", "si", ale czytam "ś", siostra.

I zawsze "si" czytamy po polsku jak "ś", nie jak "si".

No dobrze, bardzo rzadko. Na przykład "sigma" czytamy jako "si",

ale 99% słów, które mają "si" czytamy jako "ś".

Siostra, Kasia, siebie.

Podsumowanie.

Kiedy mówię "sz", moje usta wyglądają tak: "sz".

Kiedy mówię "ś", moje usta wyglądają tak: "ś".

"Sz".

"Ś".

"Sz".

"Ś".

Posłuchajcie kilku słów, które są bardzo podobne, w których jest "sz" i "ś" i obserwujcie moje usta.

Kasza.

Kasia.

Kasza.

Kasia.

Kosz.

Koś.

Kosz.

Koś.

Szyła.

Siła.

Szyła.

Siła.

A na koniec mam dla was taką bardzo praktyczną informację,

o tym, kiedy piszemy "ś", a kiedy "sz".

Bo często widzę ten błąd, a to jest bardzo, bardzo łatwe.

Uwaga!

W czasie teraźniejszym w formie "ty" prawie zawsze piszemy "sz", "s - z".

Masz. Robisz. Czytasz. Mieszkasz.

Jest tylko jeden wyjątek, jedna nieregularna forma.

Jaka?

"Jesteś".

Tutaj piszemy "ś", "s" z kreską.

Ale wszystkie, wszystkie inne formy mają na końcu "sz".

Ty teraz robisz, ty teraz masz, ty teraz mieszkasz.

A w czasie przeszłym wszystkie, absolutnie wszystkie formy "ty" mają na końcu "ś".

To znaczy "s" z kreską.

Na przykład: byłeś, byłaś, robiłeś, robiłaś, miałeś, miałaś.

I tak dalej, i tak dalej.

Czas teraźniejszy: "sz".

Jeden wyjątek: jesteś.

Czas przeszły: "ś".

Byłeś, byłaś.

Mam dla was jeszcze zadanie domowe.

Proszę w domu czytać te słowa.

Proszę po prostu zatrzymajcie to wideo, po prostu zróbcie pauzę

i czytajcie te słowa bardzo wyraźnie mówiąc "sz" i "ś".

Możecie wziąć lusterko albo telefon

i obserwować swoje usta.

Mówić: kasza, Kasia, kasza, Kasia.

Możecie też robić takie ćwiczenie:

"Sz".

"Ś".

"Sz".

"Ś".

"Sz".

"Ś".

W ten sposób nauczycie się, jaka jest różnica między tymi dwoma dźwiękami.

To koniec naszej lekcji, dziękuję Wam bardzo.

I pamiętajcie, że dziesiejszym newsletterze jest też druga lekcja fonetyczna

na temat różnicy między "dż", "dz" i "dź".

I w tej lekcji są ćwiczenia nie tylko o "dż", "dz", "dź",

ale też o różnicy między "sz" i "ś".

Tak że zapraszam serdecznie.

Do zobaczenia w następnej lekcji.

Miłego dnia i papa!

Learn how to hear and say "sz" and "ś" Lernen, wie man "sz" und "ś" hört und ausspricht Learn how to hear and say "sh" and "¶" Lär dig att höra och säga "sz" och "ś" Навчіться чути та вимовляти "sz" та "ś"

Cześć! Witajcie w pierwszej lekcji w roku 2022. Hi! Willkommen zur ersten Lektion des Jahres 2022. Hi! Welcome to the first lesson of 2022.

Jeszcze nie widzieliśmy się w tym roku, więc: Szczęśliwego Nowego Roku! Wir haben uns dieses Jahr noch nicht gesehen, also frohes neues Jahr! We haven't seen each other this year yet, so Happy New Year!

Szczęśliwego... Happy... ("Szczęśliwego")

To zwykle jest dosyć trudne słowo do wypowiedzenia. This is usually quite a difficult word to say. Зазвичай це досить складне слово.

Szczęśliwego. Happy ("Szczęśliwego").

Bo mamy tutaj "sz" i "ś". Weil wir hier „sch“ und „w“ haben. Because we have "sz" and "ś" here.

Ja często słyszę pytanie: "Jaka jest różnica między "sz" i "ś"? Oft höre ich die Frage: „Was ist der Unterschied zwischen „sch“ und „w“? I often hear the question, "What's the difference between" sz "and "ś"?

Bo ja nie słyszę żadnej różnicy." Denn ich höre keinen Unterschied.“ Because I don't hear any difference."

Jeśli nie słyszycie różnicy między "sz" i "ś" to jest normalne, jeśli uczycie się języka polskiego kilka miesięcy. Wenn Sie den Unterschied zwischen "sz" und "ś" nicht hören, dann ist es normal, wenn Sie mehrere Monate Polnisch lernen. If you don't hear the difference between "sz" and "ś" this is normal if you learn Polish for several months.

To naprawdę jest taka subtelna różnica dla osób, które nie są Polakami. Es ist wirklich ein so subtiler Unterschied für Nicht-Polen. It really is such a subtle difference for non-Polish people. Это действительно такая тонкая разница для людей, которые не поляки.

I w tej lekcji nauczę Was, jak poprawnie, to znaczy dobrze, wymawiać "sz" i "ś". Und in dieser Lektion werde ich dir beibringen, wie man das „sch“ und „w“ richtig, das heißt gut, ausspricht. And in this lesson I will teach you how to correctly, that is well, pronounce the "sz" and "ś".

A jeśli chcecie zobaczyć więcej lekcji polskiego ze mną, to zapraszam Was serdecznie na moją stronę polishwithdorota.pl Und wenn Sie mehr Polnischunterricht bei mir sehen möchten, lade ich Sie auf meine Website polishwithdorota.pl ein And if you want to see more Polish lessons with me, I invite you to my website polishwithdorota.pl.

Znajdziecie tam bardzo praktyczne kursy wideo. Dort finden Sie sehr praxisnahe Videokurse. You will find very practical video courses there.

A jeśli zapiszecie się na mój newsletter, Und wenn Sie meinen Newsletter abonnieren, And if you subscribe to my newsletter,

dostaniecie dostęp do jednego kursu wideo, za darmo! Sie erhalten kostenlosen Zugang zu einem Videokurs! you'll get access to one video course, for free!

I będziecie mieli dostęp do ekskluzywnych lekcji wideo. Und Sie haben Zugang zu exklusiven Video-Lektionen. And you will have access to exclusive video lessons. И вам будут доступны эксклюзивные видеоуроки.

W tej chwili jest już 10 takich lekcji i każda z tych lekcji jest z ćwiczeniami. Im Moment gibt es bereits 10 solcher Lektionen und jede dieser Lektionen ist mit Übungen. At the moment, there are already 10 such lessons and each of these lessons is with exercises.

Zapraszam serdecznie: polishwithdorota.pl I whole-heartedly invite you to polishwithdorota.pl

A teraz zaczynamy już lekcję na temat "sz" i "ś". Und jetzt beginnen wir die Lektion mit „sh“ und „w“. And now we are starting the lesson on "sz" and "ś".

Tutaj, na Youtubie, nauczę Was jak wymawiać "sz" i "ś", Here on YouTube, I will teach you how to pronounce "sz" and "ś" and

a w lekcji z newslettera nauczę Was, jaka jest różnica między "dż", "dz" i dź". in the newsletter lesson I will teach you the difference between "dż", "dz" and "dź".

I w tej lekcji z newslettera będą ćwiczenie i do wymowy "dż", "dz", dź" i do wymowy "sz", "ś". And in this newsletter lesson there will be some exercise for both pronunciation of "dż", "dz", dż "and pronunciation of "sz", "ś".

Więc zapraszam serdecznie. Jeśli zapisaliście się do newslettera, to po prostu sprawdźcie swój email. Dazu lade ich Sie herzlich ein. Wenn Sie sich für den Newsletter angemeldet haben, überprüfen Sie einfach Ihre E-Mail. So I invite you cordially. If you signed up for the newsletter, just check your email.

Zaczynamy od "sz". We start with "sz".

"Sz" piszemy jako "s - z". We write "sz" as "s - z".

I to jest bardzo podobny dźwięk do "sh" w angielskich słowach, na przykład: Und dies ist ein sehr ähnlicher Laut wie "sh" in englischen Wörtern, zum Beispiel: And it sounds very similar to "sh" in English words, for example:

"shampoo", "cash". "shampoo", "cash".

Ale po polsku to "sz" jest trochę bardziej twarde. Aber im Polnischen ist dieses "sz" etwas schwieriger. But in Polish this "sz" is a little harder.

Mówimy: "sz". Moje usta wyglądają tak. Wir sagen "sz". Mein Mund sieht so aus. We say "sz". My mouth looks like this.

Widać moje górne i dolne zęby, tak, Sie können meine oberen und unteren Zähne sehen, ja You can see my top and bottom teeth, like that,

a mój język jest z tyłu, tak na środku, i jest taki trochę ściśnięty. and my tongue is on the back, it is in the middle, and it's a little squeezed.

"Sz", "sz", "sz". "Sz", "sz", "sz".

A oto kilka słów, gdzie mamy dźwięk "sz": Hier sind ein paar Wörter, in denen wir den „sch“-Laut haben: Here are a few words where we have the "sz" sound:

Obserwujcie moje usta. Watch my mouth.

Szampon. "Szampon" (Shampoo).

Szafa. "Szafa" (Closet).

Poszłam. "Poszłam" (I went).

Mieszkasz. "Mieszkasz" (You live).

Kosz. "Kosz" (Basket).

Koszyk. "Koszyk" (Small basket).

Robisz. "Robisz" (You do).

A więc to jest "sz". Das ist also „sch“. So this is "sz".

Posłuchajcie jeszcze słów, gdzie słyszymy "sz", ale nie piszemy "sz". Listen to some more words where we hear "sz" but don't write "sz".

Mąż. "Mąż" (Husband).

Kucharz. "Kucharz" (Cook).

Lekarz. "Lekarz" (Doctor).

Pomóż. "Pomóż" (Help).

Popatrz. "Popatrz" (Look).

Tutaj gdzie słyszycie "sz"? Here where do you hear the "sz"?

Mąż, popatrz, pomóż. "Mąż, popatrz, pomóż." (Husband, look, help).

Mhm, na końcu. Mhm, at the end.

I kiedy na końcu jest "ż / rz", And when there is "ż / rz" at the end,

które możemy zapisać jako "z" z kropką (ż) albo "rz", mówimy "sz". was wir als "z" schreiben können, gefolgt von einem Punkt (f) oder "rz", wir sagen "sz". which we can write as "z" with a dot ("ż") or "rz", we say "sz".

To jest normalne, naturalne i tak się po prostu dzieje, kiedy mówimy. Es ist normal, es ist natürlich, und es passiert einfach, wenn wir sprechen. It is normal, it is natural, and it just happens when we speak.

Mówię: to mój [mąsz]. Nie mówię: to mój "mąż". M-m, nie. I say: this is my husband [mąsh]. I am not saying: this is my "mąż". M-m, no.

Mówię: to dobry [lekasz], nie: to dobry "lekarz". I say: he is a good doctor [lekash], not: he is a good "lekarz".

Nie. [Mąsz], [lekasz]. No. [Mąsh], [lekash].

Ale "ż/rz" czytamy jako "sz" nie tylko na końcu słowa. But "ż / rz" is read as "sz" not only at the end of a word.

Czasami też po kilku literach "ż/rz" czytamy jak "sz". Manchmal lesen wir nach ein paar Buchstaben "ż / rz" wie "sz". Sometimes after a few letters "ż / rz" we read like "sz".

Posłuchajcie przykładów. Listen to the examples.

Książka. "Książka" (Book).

Krzesło. "Krzesło" (Chair).

Trzy. Drei. "Trzy" (Three).

Przepraszam. "Przepraszam" (Sorry).

Wyższy. Höher. "Wyższy" (Higher).

Zmierzch. "Zmierzch" (Dusk).

Chrzan. "Chrzan" (Horseradish).

W tych wszystkich słowach "ż/rz", pisane jako "rz" albo "z" z kropką (ż) czytamy jako "sz". In all diesen Wörtern "ż / rz", geschrieben als "rz" oder "z" mit einem Punkt (f), lesen wir als "sz". In all these words "ż / rz", written as "rz" or "z" with a dot ("ż") we read as "sz".

Chrzan, trzy, książka. "Chrzan, trzy, książka" (Horseradish, three, a book).

To jest normalne i naturalne. This is normal and natural.

I tak jest kiedy mamy literki "p", "t", "k", "sz" i "h/ch". Und das passiert, wenn wir die Buchstaben "p", "t", "k", "sz" und "h / ch" haben. And this is what happens when we have the letters "p", "t", "k", "sz" and "h / ch".

Kiedy "ż/rz" jest przed albo po tych literach, czytamy je jako "sz". Wenn "ż / rz" vor oder nach diesen Buchstaben steht, lesen wir sie als "sz". When "ż / rz" is before or after these letters, we read them as "sz".

A jak mówimy "ś"? Wie sagt man "ś"? How do we say "ś"?

Kiedy mówię "ś", moje usta wyglądają tak. Wenn ich "w" sage, sieht mein Mund so aus. When I say "ś", my mouth looks like this.

"Ś", ś". "Ś", "ś".

Podnoszę tutaj te części ust: "ś", "ś". Ich erhebe hier diese Teile des Mundes: "w", "w". I lift these parts of my mouth here: "ś", "ś" . Я привожу сюда эти части рта: «с», «с».

Moje usta są trochę szerzej. My lips are a little wider.

I też widać tylko moje górne zęby: "ś", "ś". Und man sieht nur meine oberen Zähne: "w", "w". And you can only see my upper teeth: "ś", "ś" .

Mój język jest troszkę niżej, jest taki płaski. My tongue is a bit lower, is flat

I ja też czuję jak mój język dotyka trochę moich zębów. "Ś", ś", "ś". Und ich spüre auch, wie meine Zunge ein bisschen meine Zähne berührt. "W", "W", "W". and I feel my tongue touching a little bit of my teeth too. "ś", "ś", "ś".

Najważniejsze jest, żebyście tu podnieśli usta do góry. ""Ś", ś". The most important thing is that you put your lips up here. " Ś ", ś".

I dolna warga też trochę do góry" "ś". And lower lip also a little up "ś".

Uwaga! Różnica między "sz" i "ś". Obserwujcie moje usta. Attention! The difference between "sz" and "ś". Watch my lips.

"Sz". "Sz ".

"Ś". "Ś".

"Sz". "Sz ".

"Ś". "Ś".

"Sz". "Sz ".

"Ś". "Ś".

Widzicie różnicę? Słyszycie różnicę? Can you see the difference? Can you hear the difference?

Jest naprawdę nieduża, ale jednak różnica. It's really small, but still the difference.

A oto kilka słów gdzie mamy "ś". Here are a few words where we have "ś".

Środa. "Środa" (Wednesday).

Święto. "Święto" (Holiday).

Coś. "Coś" (Something).

Siostra. "Siostra" (Sister).

Kasia. "Kasia" (Kate).

Siebie. "Siebie" (Oneself).

Hej, ale w słowach: Kasia, siostra, siebie nie ma "ś"! Hey, but in the words: "Kasia, siostra, siebie" there is no "ś"!

Hmm... jest! Hmm... there is!

Mówimy "ś", ale piszemy "s - i". We say "ś", but write "s - i".

Dźwięk "ś" możemy zapisać na dwa sposoby. The sound "ś" can be written in two ways.

Po pierwsze tak jak "s" z kreską, tak jak w słowie "środa". First, as "s" with a dash, as in the word "środa" (Wednesday).

A po drugie jako "s - i", tak jak w słowie "siostra", na przykład. And secondly as" s - i ", as in the word "siostra" (sister), for example.

Kiedy piszemy "s - i"? When do we write "s - i "?

Kiedy potem mamy litery: "a", "e", "i", "o", "u" (i to może być "u" otwarte albo "ó" zamknięte), "ą", "ę". When afterwards we have the letters "a , "e", "i", "o" ,"u"(and it can be "u" open or "ó" closed), "ą", "ę".

Więc nie piszemy "ś", to znaczy "s" z kreską plus "a". So we don't write "ś", I mean "s" with a dash plus "a".

Nigdy tak nie piszemy. Wwe never write this.

Wtedy piszemy tylko "sia", jak w słowie Kasia. Then we write only "sia", as in the word Kasia.

Nie piszemy "s" z kreską plus "o". We do not write "s" with a dash plus "o".

Wtedy piszemy "sio", tak jak w słowie siostra. Then write "sio" as in the word "siostra".

I tak się dzieje ze wszystkimi tymi literkami: and so it is with all these letters

"a", "e", "i", "o", "u", "ą", "ę". "a"," e "," i "," o "," u "," ą "," ę ".

Dlatego piszemy "siostra", "si", ale czytam "ś", siostra. That's why we write" siostra", "si", but I read "ś", "siostra".

I zawsze "si" czytamy po polsku jak "ś", nie jak "si". And we always read "si" in Polish like "ś", not like "s-i".

No dobrze, bardzo rzadko. Na przykład "sigma" czytamy jako "si", Okay, very rarely. For example, "sigma" we read as "s-i",

ale 99% słów, które mają "si" czytamy jako "ś". but 99% of words that have "si" read as "ś".

Siostra, Kasia, siebie. "Siostra, Kasia, siebie".

Podsumowanie. Summary.

Kiedy mówię "sz", moje usta wyglądają tak: "sz". When I say "sz" my mouth looks like that: "sz".

Kiedy mówię "ś", moje usta wyglądają tak: "ś". When I say "ś" my mouth looks like that: "ś".

"Sz". "Sz".

"Ś". "Ś".

"Sz". "Sz".

"Ś". "Ś".

Posłuchajcie kilku słów, które są bardzo podobne, w których jest "sz" i "ś" i obserwujcie moje usta. Listen to a few words that are very similar with "sz" and "ś" and watch my lips.

Kasza. "Kasza".

Kasia. "Kasia"

Kasza. "Kasza"

Kasia. "Kasia"

Kosz. "Kosz".

Koś. "Koś"

Kosz. "Kosz"

Koś. "Koś"

Szyła. "Szyła"

Siła. "Siła"

Szyła. "Szyła"

Siła. "Siła".

A na koniec mam dla was taką bardzo praktyczną informację, And finally, I have a very practical information for you

o tym, kiedy piszemy "ś", a kiedy "sz". about when we write "ś" and when "sz".

Bo często widzę ten błąd, a to jest bardzo, bardzo łatwe. Because I see this mistake a lot, and it is very, very easy.

Uwaga! Attention!

W czasie teraźniejszym w formie "ty" prawie zawsze piszemy "sz", "s - z". In the present tense, in the form "you" we almost always write "sz", "s - z".

Masz. Robisz. Czytasz. Mieszkasz. "Masz. Robisz. Czytasz. Mieszkasz. " (You have. You do. You are reading. You live.)

Jest tylko jeden wyjątek, jedna nieregularna forma. Es gibt nur eine Ausnahme, eine unregelmäßige Form. There is only one exception, one irregular form.

Jaka? Which?

"Jesteś". "Jesteś" (You are).

Tutaj piszemy "ś", "s" z kreską. Here we write "ś", "s" with a dash.

Ale wszystkie, wszystkie inne formy mają na końcu "sz". But all, all of the other forms have an "sz" at the end.

Ty teraz robisz, ty teraz masz, ty teraz mieszkasz. Ty teraz robisz, ty teraz masz, ty teraz mieszkasz" (You do now, you have now, you live now).

A w czasie przeszłym wszystkie, absolutnie wszystkie formy "ty" mają na końcu "ś". And in the past tense, all, absolutely all, forms of "you" have an "ś" at the end.

To znaczy "s" z kreską. It means "s" with a dash.

Na przykład: byłeś, byłaś, robiłeś, robiłaś, miałeś, miałaś. For example: "byłeś, byłaś" (you were), "robiłeś, robiłaś" (you were doing), "miałeś, miałaś" (you had). Наприклад: ви були, ви були, ви зробили, ви зробили, ви мали, ви мали.

I tak dalej, i tak dalej. And so on and so forth.

Czas teraźniejszy: "sz". Präsens: „sz“. The present tense: "sz".

Jeden wyjątek: jesteś. One exception: "jesteś".

Czas przeszły: "ś". Past tense: "ś".

Byłeś, byłaś. "Byłeś, byłaś" (You were).

Mam dla was jeszcze zadanie domowe. Ich habe noch Hausaufgaben für dich. I also have a homework for you.

Proszę w domu czytać te słowa. Please read these words at home.

Proszę po prostu zatrzymajcie to wideo, po prostu zróbcie pauzę Please just stop this video, just pause

i czytajcie te słowa bardzo wyraźnie mówiąc "sz" i "ś". and read the words very clearly saying "sz" and "ś".

Możecie wziąć lusterko albo telefon Sie können einen Spiegel oder ein Telefon mitnehmen You can take a mirror or a phone

i obserwować swoje usta. and watch your mouth.

Mówić: kasza, Kasia, kasza, Kasia. Say: kasza, Kasia, kasza, Kasia.

Możecie też robić takie ćwiczenie: Du kannst auch diese Übung machen: You can also do this exercise:

"Sz". "Sz".

"Ś". "Ś".

"Sz". "Sz".

"Ś". "Ś".

"Sz". "Sz".

"Ś". "Ś".

W ten sposób nauczycie się, jaka jest różnica między tymi dwoma dźwiękami. Auf diese Weise lernen Sie den Unterschied zwischen den beiden Tönen kennen. This way you will learn the difference between the two sounds.

To koniec naszej lekcji, dziękuję Wam bardzo. This is the end of our lesson, thank you very much.

I pamiętajcie, że dziesiejszym newsletterze jest też druga lekcja fonetyczna And remember that in today's newsletter there is also a second phonetic lesson

na temat różnicy między "dż", "dz" i "dź". on the difference between "dż", "dz", and "dź".

I w tej lekcji są ćwiczenia nie tylko o "dż", "dz", "dź", And in this lesson there are exercises not only about "dż", "dz", "dź",

ale też o różnicy między "sz" i "ś". but also about the difference between "sz" and "ś".

Tak że zapraszam serdecznie. So I whole-heartedly invite you.

Do zobaczenia w następnej lekcji. See you in the next lesson.

Miłego dnia i papa! Habt einen schönen Tag und tschüss! Have a nice day and bye!