×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

"La locandiera" di Carlo Goldoni, Atto Terzo, Scena XIV

Atto Terzo, Scena XIV

SCENA XIV

Il Cavaliere di dentro, e detta; poi Fabrizio .

Il Cavaliere batte per di dentro alla porta .

Mirandolina - Battono a questa porta: chi sarà mai? ( S'accosta ). Cavaliere - ( Di dentro ) Mirandolina.

Mirandolina - (L'amico è qui). Cavaliere - ( Come sopra ) Mirandolina, apritemi.

Mirandolina - (Aprirgli? Non sono sì gonza). Che comanda, signor Cavaliere?

Cavaliere - ( Di dentro ) Apritemi.

Mirandolina - Favorisca andare nella sua camera, e mi aspetti, che or ora son da lei.

Cavaliere - ( Come sopra ) Perché non volete aprirmi?

Mirandolina - Arrivano dè forestieri. Mi faccia questa grazia, vada, che or ora sono da lei.

Cavaliere - Vado. Se non venite, povera voi. ( Parte ).

Mirandolina - Se non venite, povera voi! Povera me, se vi andassi. La cosa va sempre peggio. Rimediamoci, se si può. È andato via? ( Guarda al buco della chiave ). Sì, sì, è andato. Mi aspetta in camera; ma non vi vado. ( Ad un'altra porta ) Ehi? Fabrizio.

Sarebbe bella che ora Fabrizio si vendicasse di me, e non volesse... Oh, non vi è pericolo. Ho io certe manierine, certe smorfiette, che bisogna che caschino, se fossero di macigno. ( Chiama ad un'altra porta ) Fabrizio. Fabrizio - Avete chiamato?

Mirandolina - Venite qui; voglio farvi una confidenza.

Fabrizio - Son qui.

Mirandolina - Sappiate che il Cavaliere di Ripafratta si è scoperto innamorato di me.

Fabrizio - Eh, me ne sono accorto.

Mirandolina - Sì? Ve ne siete accorto? Io in verità non me ne sono mai avveduta.

Fabrizio - Povera semplice! Non ve ne siete accorta! Non avete veduto, quando stiravate col ferro, le smorfie che vi faceva? La gelosia che aveva di me?

Mirandolina - Io che opero senza malizia, prendo le cose con indifferenza. Basta: ora mi ha dette certe parole, che in verità, Fabrizio, mi hanno fatto arrossire.

Fabrizio - Vedete; questo vuol dire, perché siete una giovane sola, senza padre, senza madre, senza nessuno. Se foste maritata, non andrebbe così.

Mirandolina - Orsù, capisco che dite bene; ho pensato di maritarmi.

Fabrizio - Ricordatevi di vostro padre.

Mirandolina - Sì, me ne ricordo.


Atto Terzo, Scena XIV

SCENA XIV

Il Cavaliere di dentro, e detta; poi Fabrizio .

Il Cavaliere batte per di dentro alla porta .

Mirandolina - Battono a questa porta: chi sarà mai? ( S'accosta ). Cavaliere - ( Di dentro ) Mirandolina.

Mirandolina - (L'amico è qui). Cavaliere - ( Come sopra ) Mirandolina, apritemi.

Mirandolina - (Aprirgli? Non sono sì gonza). Che comanda, signor Cavaliere?

Cavaliere - ( Di dentro ) Apritemi.

Mirandolina - Favorisca andare nella sua camera, e mi aspetti, che or ora son da lei. Mirandolina - Please go to your room, and wait for me, that I am now with you.

Cavaliere - ( Come sopra ) Perché non volete aprirmi?

Mirandolina - Arrivano dè forestieri. Mi faccia questa grazia, vada, che or ora sono da lei. Give me this grace, go, that I am now with you.

Cavaliere - Vado. Se non venite, povera voi. ( Parte ).

Mirandolina - Se non venite, povera voi! Povera me, se vi andassi. La cosa va sempre peggio. Rimediamoci, se si può. È andato via? ( Guarda al buco della chiave ). Sì, sì, è andato. Mi aspetta in camera; ma non vi vado. ( Ad un'altra porta ) Ehi? Fabrizio.

Sarebbe bella che ora Fabrizio si vendicasse di me, e non volesse... Oh, non vi è pericolo. Ho io certe manierine, certe smorfiette, che bisogna che caschino, se fossero di macigno. ( Chiama ad un'altra porta ) Fabrizio. Fabrizio - Avete chiamato?

Mirandolina - Venite qui; voglio farvi una confidenza.

Fabrizio - Son qui.

Mirandolina - Sappiate che il Cavaliere di Ripafratta si è scoperto innamorato di me.

Fabrizio - Eh, me ne sono accorto. Fabrizio - Eh, I realized it.

Mirandolina - Sì? Ve ne siete accorto? Io in verità non me ne sono mai avveduta. In truth I have never noticed.

Fabrizio - Povera semplice! Non ve ne siete accorta! You didn't notice! Non avete veduto, quando stiravate col ferro, le smorfie che vi faceva? Did you not see, when you ironed, the grimaces it made you? La gelosia che aveva di me?

Mirandolina - Io che opero senza malizia, prendo le cose con indifferenza. Mirandolina - I who operate without malice, I take things with indifference. Basta: ora mi ha dette certe parole, che in verità, Fabrizio, mi hanno fatto arrossire. Enough: now he has said certain words to me, which in truth, Fabrizio, made me blush.

Fabrizio - Vedete; questo vuol dire, perché siete una giovane sola, senza padre, senza madre, senza nessuno. Se foste maritata, non andrebbe così.

Mirandolina - Orsù, capisco che dite bene; ho pensato di maritarmi.

Fabrizio - Ricordatevi di vostro padre.

Mirandolina - Sì, me ne ricordo.