×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

"Il giornalino di Gian Burrasca" di Vamba, Epilogo

Epilogo

Qui termina il giornalino di Gian Burrasca; ma non terminano qui, naturalmente, le sue monellerie e le sue avventure, e a me che ho impresa la pubblicazione di queste memorie corre almeno l'obbligo immediato di completar la narrazione dell'avventura elettorale rimasta interrotta sul più bello... o sul più brutto, secondo il punto di vista politico-sociale dei miei piccoli lettori. Infatti proprio in una questione politico-sociale andò a incappare il nostro povero Giannino Stoppani, e non è da far le meraviglie se la sua buona fede fu tradita da tutte le parti e ogni suo calcolo da cima a fondo sbagliato.

Vero è che il direttore dell' Unione Nazionale accolse come aveva promesso la rettifica rimessagli da Gian Burrasca, ma il titolo dell'articolo in cui essa comparve basta a rivelare il secondo fine cui si faceva servire il riconoscimento della verità. L'articolo era intitolato: L'avvocato Maralli libero pensatore in città e bigotto in campagna, e in esso alla dichiarazione di Giannino Stoppani si faceva seguire la descrizione del matrimonio religioso di sua sorella col Maralli fedelmente ricopiata dal Giornalino e si concludeva col dipingere il candidato socialista come un opportunista della peggiore specie, non spinto da altre molle in ogni sua attitudine nell'agone politico che da quelle di un volgare interesse e di una smodata ambizione. In casa Stoppani la notizia di questa tragedia elettorale giunse di prima mattina. Il babbo di Giannino ricevé il numero dell' Unione Nazionale, con quel terribile articolo segnato con lapis bleu e con queste parole scritte nel margine dall'avvocato Maralli. - "Vostro figlio che mi aveva già rovinato come uomo facendomi perdere l'eredità di mio zio e come professionista facendomi perdere una causa importante è tornato in tempo dal Collegio per rovinarmi nella mia carriera politica... e c'è riuscito perfettamente!" La tempesta scoppiò tremenda sul capo del povero Gian Burrasca... e anche più in giù.

- Ma io ho detto la verità! - gridava egli sotto la gragnuola inaspettata. - Io credevo di far bene difendendolo da un'accusa ingiusta!... E il padre, mentre la gragnuola rinforzava:

- Stupido! Rompicollo! I ragazzi, non devono impicciarsi nelle cose che non possono capire! Cretino! Birbante! Sei la rovina di tutta la famiglia!... E certo il nostro Giannino non poteva capire i misteri della politica per i quali a volte la difesa fatta da un'anima semplice e ingenua può recar più danno di un'offesa lanciata dall'anima più nera e perversa . Il fatto è che la rivelazione ch'egli fece all' Unione Nazionale e che questa fece al pubblico determinò la ribellione contro il Maralli di una frazione del suo stesso partito e i partiti che a quello si erano alleati, e il giorno dell'elezione fu ignominiosamente sconfitto. Ma non basta. La polemica fra l' Unione Nazionale e il Sole dell'avvenire sì inacerbì al punto che non bastando più tutte le male parole del vocabolario elettorale italiano si passò alle bastonate e un giorno la pasticceria del babbo di Gigino Balestra fu teatro di una zuffa terribile tra moderati e socialisti che si picchiarono di santa ragione, dicendosi le cose più amare su un terreno cosparso delle cose più dolci che si possano immaginare, e riducendosi scambievolmente in uno stato compassionevole e anche appetitoso, col volto ammaccato pieno di bitorzoli e di bioccoli di crema, annerito da ecchimosi e da ditate di cioccolata, gocciolante di sangue e dì alkermes... Ne vennero querele da ambe le parti, e in Tribunale uno dei documenti più importanti per stabilire l'origine dei fatti dei quali si discuteva, fu appunto il Giornalino di Gian Burrasca che il direttore dell' Unione Nazionale non aveva più restituito al suo legittimo proprietario e che rimase poi lungamente dimenticato fra gli incarti della Cancelleria giudiziaria, ciò che non farà certo maraviglia a chi sa come tutto della Giustizia italiana sia lungo e oblioso. Come alla fine il Giornalino di Gian Burrasca capitasse tra le mie mani, io non dirò: basti sapere che io, che ebbi la fortuna di scoprirlo da una portinaia moglie d'un usciere del Tribunale mentre ella lo leggeva a' suoi figliuoli, dovetti durar molta fatica e spender molti quattrini in carta bollata per ottenere - col consenso di Giannino Stoppani - la restituzione del manoscritto, non potendo il Tribunale, per regolarità, consegnare un documento processuale né a Gian Burrasca che era proprietario ma era minorenne né a me che ero purtroppo maggiorenne, ma non ero il proprietario. E neanche questo farà maraviglia a chi sappia come tutto nella Giustizia italiana sia regolarmente faticoso e costoso...

Ho detto in principio che non terminato col Giornalino le avventure di Gian Burrasca... Infatti dopo che egli ebbe rovinata la posizione politica di suo cognato, il suo babbo si decise a rinchiuderlo in una Casa di correzione, e la stessa decisione nello stesso tempo era presa dal babbo di Gigino Balestra che, come avete visto, era stato complice necessario nella rettifica recata all' Unione Nazionale. Sotto questa terribile minaccia i due ragazzi concertarono una fuga e... e da questo punto si apre un altro periodo della storia di Gian Burrasca che vi racconterò un'altra volta. - FINE -


Epilogo

Qui termina il giornalino di Gian Burrasca; ma non terminano qui, naturalmente, le sue monellerie e le sue avventure, e a me che ho impresa la pubblicazione di queste memorie corre almeno l'obbligo immediato di completar la narrazione dell'avventura elettorale rimasta interrotta sul più bello... o sul più brutto, secondo il punto di vista politico-sociale dei miei piccoli lettori. Hier endet das Magazin von Gian Burrasca; aber natürlich enden seine Streiche und Abenteuer hier nicht, und für mich, der ich die Veröffentlichung dieser Memoiren übernommen habe, besteht zumindest die unmittelbare Verpflichtung, die Erzählung des unterbrochenen Wahlabenteuers auf das Schönste zu vervollständigen. .. oder höchstens hässlich, so die gesellschaftspolitische Sichtweise meiner kleinen Leser. Ici se termine le magazine de Gian Burrasca ; mais, bien entendu, ses farces et aventures ne s'arrêtent pas là, et pour moi, qui ai entrepris la publication de ces mémoires, il y a au moins une obligation immédiate d'achever le récit de l'aventure électorale qui s'est interrompue pour la plus belle. .. ou tout au plus moche, selon le point de vue socio-politique de mes petits lecteurs. Aqui termina a revista de Gian Burrasca; mas é claro que seu lixo e suas aventuras não terminam aqui, e para mim, como empresa, a publicação dessas memórias tem pelo menos a obrigação imediata de completar a narrativa da aventura eleitoral que foi interrompida nas mais belas ... ou nas mais belas. ruim, de acordo com o ponto de vista político-social dos meus pequenos leitores. Infatti proprio in una questione politico-sociale andò a incappare il nostro povero Giannino Stoppani, e non è da far le meraviglie se la sua buona fede fu tradita da tutte le parti e ogni suo calcolo da cima a fondo sbagliato. Tatsächlich stieß unser armer Giannino Stoppani auf eine gesellschaftspolitische Frage, und es ist nicht verwunderlich, wenn seine Treu und Glauben von allen Seiten verraten wurden und jede Rechnung von oben bis unten falsch war. En fait, notre pauvre Giannino Stoppani s'est heurté à une question socio-politique, et il n'est pas surprenant que sa bonne foi ait été trahie de toutes parts et que chaque calcul ait été faux de fond en comble.

Vero è che il direttore dell' Unione Nazionale accolse come aveva promesso la rettifica rimessagli da Gian Burrasca, ma il titolo dell'articolo in cui essa comparve basta a rivelare il secondo fine cui si faceva servire il riconoscimento della verità. Zwar begrüßte der Direktor des Nationalen Verbands die ihm von Gian Burrasca zugesandte Berichtigung, wie er sie versprochen hatte, aber der Titel des Artikels, in dem sie erschien, reicht aus, um den sekundären Zweck zu enthüllen, dem die Erkenntnis der Wahrheit diente. Il est vrai que le directeur de l'Union nationale s'est félicité de la rectification que lui a envoyée Gian Burrasca comme il l'avait promis, mais le titre de l'article dans lequel elle figurait suffit à révéler la finalité secondaire à laquelle était utilisée la reconnaissance de la vérité. L'articolo era intitolato: L'avvocato Maralli libero pensatore in città e bigotto in campagna, e in esso alla dichiarazione di Giannino Stoppani si faceva seguire la descrizione del matrimonio religioso di sua sorella col Maralli fedelmente ricopiata dal Giornalino e si concludeva col dipingere il candidato socialista come un opportunista della peggiore specie, non spinto da altre molle in ogni sua attitudine nell'agone politico che da quelle di un volgare interesse e di una smodata ambizione. L'article était intitulé : L'avocat Maralli libre penseur à la ville et fanatique à la campagne, et dans celle-ci la déclaration de Giannino Stoppani était suivie de la description du mariage religieux de sa sœur avec Maralli fidèlement copié par Giornalino et se terminait par la peinture du candidat socialiste comme un opportuniste de la pire espèce, poussé par d'autres ressorts dans toutes ses attitudes dans l'arène politique que par ceux d'un intérêt vulgaire et d'une ambition démesurée. In casa Stoppani la notizia di questa tragedia elettorale giunse di prima mattina. Dans la maison Stoppani, la nouvelle de cette tragédie électorale est arrivée tôt le matin. Il babbo di Giannino ricevé il numero dell' Unione Nazionale, con quel terribile articolo segnato con lapis bleu e con queste parole scritte nel margine dall'avvocato Maralli. - "Vostro figlio che mi aveva già rovinato come uomo facendomi perdere l'eredità di mio zio e come professionista facendomi perdere una causa importante è tornato in tempo dal Collegio per rovinarmi nella mia carriera politica... e c'è riuscito perfettamente!" - "Your son who had already ruined me as a man by making me lose the legacy of my uncle and as a professional by making me lose an important cause returned in time from the College to ruin me in my political career ... and he succeeded perfectly!" - "Seu filho, que já me arruinou como homem, fazendo-me perder o legado do meu tio e como profissional, fazendo-me perder uma causa importante, ele voltou da faculdade a tempo de arruinar-me na minha carreira política ... e conseguiu perfeitamente!" La tempesta scoppiò tremenda sul capo del povero Gian Burrasca... e anche più in giù. L'orage a éclaté terriblement sur la tête du pauvre Gian Gale... et encore plus bas.

- Ma io ho detto la verità! - gridava egli sotto la gragnuola inaspettata. - Io credevo di far bene difendendolo da un'accusa ingiusta!... E il padre, mentre la gragnuola rinforzava: Et le père, tandis que la grêle renforçait :

- Stupido! Rompicollo! I ragazzi, non devono impicciarsi nelle cose che non possono capire! Cretino! Birbante! Sei la rovina di tutta la famiglia!... E certo il nostro Giannino non poteva capire i misteri della politica per i quali a volte la difesa fatta da un'anima semplice e ingenua può recar più danno di un'offesa lanciata dall'anima più nera e perversa . Et certes notre Giannino ne pouvait comprendre les mystères de la politique pour lesquels parfois la défense faite par une âme simple et naïve peut faire plus de dégâts qu'une offense lancée par l'âme la plus noire et la plus perverse. Il fatto è che la rivelazione ch'egli fece all' Unione Nazionale e che questa fece al pubblico determinò la ribellione contro il Maralli di una frazione del suo stesso partito e i partiti che a quello si erano alleati, e il giorno dell'elezione fu ignominiosamente sconfitto. Ma non basta. La polemica fra l' Unione Nazionale e il Sole dell'avvenire sì inacerbì al punto che non bastando più tutte le male parole del vocabolario elettorale italiano si passò alle bastonate e un giorno la pasticceria del babbo di Gigino Balestra fu teatro di una zuffa terribile tra moderati e socialisti che si picchiarono di santa ragione, dicendosi le cose più amare su un terreno cosparso delle cose più dolci che si possano immaginare, e riducendosi scambievolmente in uno stato compassionevole e anche appetitoso, col volto ammaccato pieno di bitorzoli e di bioccoli di crema, annerito da ecchimosi e da ditate di cioccolata, gocciolante di sangue e dì alkermes... La polémique entre l'Union nationale et le Soleil du futur devient amère au point que tous les gros mots du vocabulaire électoral italien ne suffisent plus à les battre et qu'un jour la pâtisserie du père de Gigino Balestra est le théâtre d'une terrible bagarre entre modérés et socialistes qui se sont battus avec une sainte raison, disant les choses les plus amères sur un sol semé des choses les plus douces qu'on puisse imaginer, et se réduisant réciproquement à un état compatissant et même appétissant, avec un visage meurtri plein de grumeaux et de liasses de crème, noircis par des bleus et des empreintes de chocolat, dégoulinant de sang et d'alkermes... Ne vennero querele da ambe le parti, e in Tribunale uno dei documenti più importanti per stabilire l'origine dei fatti dei quali si discuteva, fu appunto il Giornalino di Gian Burrasca che il direttore dell' Unione Nazionale non aveva più restituito al suo legittimo proprietario e che rimase poi lungamente dimenticato fra gli incarti della Cancelleria giudiziaria, ciò che non farà certo maraviglia a chi sa come tutto della Giustizia italiana sia lungo e oblioso. Come alla fine il Giornalino di Gian Burrasca capitasse tra le mie mani, io non dirò: basti sapere che io, che ebbi la fortuna di scoprirlo da una portinaia moglie d'un usciere del Tribunale mentre ella lo leggeva a' suoi figliuoli, dovetti durar molta fatica e spender molti quattrini in carta bollata per ottenere - col consenso di Giannino Stoppani - la restituzione del manoscritto, non potendo il Tribunale, per regolarità, consegnare un documento processuale né a Gian Burrasca che era proprietario ma era minorenne né a me che ero purtroppo maggiorenne, ma non ero il proprietario. E neanche questo farà maraviglia a chi sappia come tutto nella Giustizia italiana sia regolarmente faticoso e costoso... Et même cela ne surprendra personne qui sait à quel point tout dans la justice italienne est régulièrement fatiguant et coûteux ...

Ho detto in principio che non terminato col Giornalino le avventure di Gian Burrasca... Infatti dopo che egli ebbe rovinata la posizione politica di suo cognato, il suo babbo si decise a rinchiuderlo in una Casa di correzione, e la stessa decisione nello stesso tempo era presa dal babbo di Gigino Balestra che, come avete visto, era stato complice necessario nella rettifica recata all' Unione Nazionale. Sotto questa terribile minaccia i due ragazzi concertarono una fuga e... e da questo punto si apre un altro periodo della storia di Gian Burrasca che vi racconterò un'altra volta. Sous cette terrible menace, les deux garçons s'arrangent pour s'évader et... et à partir de ce moment s'ouvre une autre période de l'histoire de Gian Burrasca, que je vous raconterai une autre fois. - FINE -