×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

ONE WORLD Risorse Di Italiano Online, Dialoghi in Italiano: LA FIERA

Dialoghi in Italiano: LA FIERA

A: Ecco la biglietteria. Salve vorremmo due biglietti.

Addetta alla biglietteria: Ecco a voi, sono 10 euro, buon divertimento e grazie!

B: Entriamo! …..

A: Ci sarà molto da vedere.

B: Si può comprare veramente tutto: dai mobili per la casa, alle macchine, animali, attrezzatura per qualsiasi tipo di lavoro, cibi tipici sardi e di ogni parte del mondo.

A: Mi è venuta fame, che ne dici di mangiarci un panino in quei chioschi laggiù?

B: Ottima idea, andiamo!

A: Salve, vorrei un panino con salsiccia e cipolla!

B: Anche per me lo stesso, ma senza cipolla!

Paninaro: 5 minuti e sono pronti.

A: Va benissimo, quanto le dobbiamo?

Paninaro: Fanno 6 euro, gradite da bere?

B: Si una coca cola grande e due bicchieri!

Paninaro: Ecco a voi i vostri panini e la vostra coca cola, i bicchieri li trovate qui a destra. Grazie e arrivederci.

B: Questo panino è ottimo!

A: Sì, forse un po' pesante però!

Dialoghi in Italiano: LA FIERA Dialogues in Italian: THE FAIR Diálogos en italiano: LA FERIA Dialogi w języku włoskim: THE FAIR Diálogos em italiano: A FEIRA

A: Ecco la biglietteria. A: Here is the ticket office. Salve vorremmo due biglietti. Hi we would like two tickets. Cześć, chcielibyśmy dwa bilety.

Addetta alla biglietteria: Ecco a voi, sono 10 euro, buon divertimento e grazie! Ticket clerk: Here you are, 10 euros, have fun and thank you! Kasjer: Proszę bardzo, 10 euro, baw się dobrze i dziękuję!

B: Entriamo! B: Let's get in! ….. ... ..

A: Ci sarà molto da vedere. A: There will be a lot to see. A: Będzie dużo do zobaczenia.

B: Si può comprare veramente tutto: dai mobili per la casa, alle macchine, animali, attrezzatura per qualsiasi tipo di lavoro, cibi tipici sardi e di ogni parte del mondo. B: You can really buy everything: from home furniture, to machines, animals, equipment for any type of work, typical Sardinian foods and from all over the world. B: Naprawdę można kupić wszystko: od mebli do domu, po maszyny, zwierzęta, sprzęt do każdego rodzaju pracy, typowe sardyńskie potrawy i potrawy z całego świata.

A: Mi è venuta fame, che ne dici di mangiarci un panino in quei chioschi laggiù? A: I got hungry, how about eating a sandwich in those kiosks over there? A: Zgłodniałem, może kanapkę w tych kioskach?

B: Ottima idea, andiamo! B: Excellent idea, come on!

A: Salve, vorrei un panino con salsiccia e cipolla! A: Hi, I would like a sandwich with sausage and onion!

B: Anche per me lo stesso, ma senza cipolla! B: The same for me too, but without onion! B: Dla mnie to samo, ale bez cebuli!

Paninaro: 5 minuti e sono pronti. Paninaro: 5 minutes and they are ready.

A: Va benissimo, quanto le dobbiamo? A: Okay, how much do we owe you? A: W porządku, ile jesteśmy ci winni?

Paninaro: Fanno 6 euro, gradite da bere? Paninaro: Do 6 euros, would you like a drink? Paninaro: Zarabiają 6 euro, chciałbyś się napić?

B: Si una coca cola grande e due bicchieri! B: Yes a big coke and two glasses!

Paninaro: Ecco a voi i vostri panini e la vostra coca cola, i bicchieri li trovate qui a destra. Paninaro: Here are your sandwiches and your coca cola, you can find the glasses here on the right. Grazie e arrivederci. Thank you and goodbye.

B: Questo panino è ottimo! B: This sandwich is excellent!

A: Sì, forse un po' pesante però! A: Yes, maybe a little heavy though! O: Tak, ale może trochę za ciężki!