×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

8sidor lättlästa nyheter 2016, nyheter från 2016-01-11

nyheter från 2016-01-11

Protester mot kontroller

I lördags protesterade många människor mot kontrollerna av dem som reser från Danmark till Sverige. Regeringen i Sverige har bestämt att alla som reser mellan Danmark och Sverige ska visa id-kort eller pass. På så sätt ska det bli svårare för människor på flykt att komma till Sverige. Alla flyktingar har inte id-kort eller pass. Det var på tågstationen Kastrup i Danmark som ett hundratal människor protesterade. De som protesterade vägrade att visa sina id-kort. Stellan Lindell som är med i Miljöpartiet var en av de som ordnat protesten. – Jag protesterar mot regeringens beslut om id-kontroller. Kontrollerna gör det svårt för flyktingar att söka asyl i Sverige fast de har rätt att göra det, sade han. Protesterna ledde till att tågen till Sverige inte kunde åka under en halvtimme.

Attacker mot kvinnor är vanligt på festivaler

På nyårsnatten blev hundratals kvinnor i Tyskland attackerade av män. De blev omringade av män som försökte ta på dem. Nu har det blivit känt att det hänt också i Sverige. På festivalen We are Sthlm har liknande brott varit ett problem i flera år. Festivalen i Stockholm är till för ungdomar. Varje år har många unga samlats för att titta på artister som uppträder. I polisens rapporter står att många yngre män gnuggat sig mot flickor i publiken. Precis som i Tyskland verkar det vara unga män som nyligen kommit till Europa som gjort brotten. Tidningen Dagens Nyheter skriver att poliserna inte vill rapportera om brott där utländska personer är misstänkta. Då är det risk att det blir prat om rasism. Men rikspolischef Dan Eliasson säger att det är viktigt att prata om. – Om vi hade varnat för de här brotten kanske flickor hade sluppit vara med om det, säger han.

Planerat våld mot tyska kvinnor

Hundratals kvinnor i den tyska staden Köln säger att de blev överfallna under nyårsnatten. Över fem hundra kvinnor har anmält olika typer av brott. De berättar att de blev omringade av en grupp män. Männen tog på dem och tryckte sig mot dem. Troligen var brottet planerat, säger poliserna. De flesta som misstänks är unga män från länder i norra Afrika. De har kommit till Tyskland och sökt om att få stanna. Planen att komma till Köln och försöka ta på många kvinnor verkar ha spridit sig på internet. Tysklands ledare Angela Merkel säger att det som hänt är allvarligt. Hon säger att det kan behövas hårdare lagar mot dem som kommer till Tyskland från andra länder och gör brott. Samtidigt varnar många nu för att rasismen i Tyskland kan öka. Människor kan tro att flyktingar ska göra fler brott än andra.

Människor svälter i Syrien

I staden Madaya i Syrien finns ingen mat. Vuxna och barn svälter. Människor i staden har berättat att de tvingats äta katter, hundar, gräs och löv för att överleva. Organisationen Läkare utan gränser säger att minst 23 människor har dött den senaste månaden. I ett halvår har soldater från den Syriska regeringen bestämt i staden. De har sett till så att inga organisationer har fått komma in i staden och hjälpa till att ordna mat eller sjukvård. Vintern har gjort det svårt för människor att ordna mat själva. Men det är inte bara i Madaya i Syrien som folk svälter. Förenta Nationerna tror att 400 000 människor i olika städer där soldater tagit över har det lika svårt. Nu ska Förenta Nationerna ha fått tillstånd av soldaterna att skicka mat till folket i städerna Madaya, Foah och Kefraya. Men det är bråttom. Om inte maten kommer fram inom en vecka riskerar 200 personer till att dö av svält.

Norge var bäst i backen

Det blev som väntat norska segrar i skidtävlingen Tour de Ski. Den sista delen av tävlingen kördes uppför slalombacken i italienska Val di Fiemme. Therese Johaug var starkast av damerna. Hon körde ifatt Ingvild Flugstad Östberg som var i ledningen. I den branta backen hade ingen någon chans mot Therese Johaug. Hon vann med flera minuter. Svenska Charlotte Kalla gjorde en bra avslutning på Tour de Ski och kom fyra. Även bland herrarna blev det norsk seger. Martin Johnsryd Sundby ledde Tour de Ski från den första tävlingen. Och han vann också den sista tävlingen. Finn-Hågen Krogh var tvåa. Martin Johnsryd Sundby har vunnit Tour de Ski tre gånger. Bästa svensk var Simon Andersson som kom på plats 33.

Svensk skadad i Egypten

Två män gick i fredags till attack mot ett hotell i turistorten Hurghada i Egypten. En svensk turist skadades innan vakter stoppade männen. Turisten blev skuren med kniv. Det är inte klart varför männen gjorde attacken. Det var den andra attacken mot turister i Egypten den senaste veckan. Turister är viktiga i Egypten. Många människor arbetar med turister. De senaste åren har de haft stora problem och förlorat mycket pengar. Det har varit oroligt i Egypten och många turister har valt att åka till andra platser. Nu blir det ännu svårare att locka turister.

David Bowie är död

Artisten David Bowie är död. Han var sjuk i cancer och dog i söndags 69 år gammal. David Bowie var en av världens mest kända artister. Han var en av dem som förändrade rockmusiken mest. Både hans musik, texter och stil har varit nya och annorlunda. Hans första skiva kom 1967 och den sista kom i fredags, samma dag som han fyllde 69 år. Ziggy Stardust, Let´s dance och Space Oddity var några av hans mest kända låtar. David Bowie kom från Storbritannien och landets premiärminister David Cameron är en av dem som saknar honom. – Han var en mästare på att förnya sig och han gjorde alltid rätt. Det är en enorm förlust att han har dött, sade David Cameron.


nyheter från 2016-01-11 news from 2016-01-11

Protester mot kontroller Protests against controls

I lördags protesterade många människor mot kontrollerna av dem som reser från Danmark till Sverige. On Saturday, many people objected to the controls of those traveling from Denmark to Sweden. Regeringen i Sverige har bestämt att alla som reser mellan Danmark och Sverige ska visa id-kort eller pass. På så sätt ska det bli svårare för människor på flykt att komma till Sverige. This will make it more difficult for people on the run to come to Sweden. Alla flyktingar har inte id-kort eller pass. Det var på tågstationen Kastrup i Danmark som ett hundratal människor protesterade. It was at the Kastrup train station in Denmark that hundreds of people protested. De som protesterade vägrade att visa sina id-kort. Those who protested refused to show their ID cards. Stellan Lindell som är med i Miljöpartiet var en av de som ordnat protesten. Stellan Lindell, who is a member of the Environment Party, was one of the organizers of the protest. – Jag protesterar mot regeringens beslut om id-kontroller. - I object to the government's decision on ID checks. Kontrollerna gör det svårt för flyktingar att söka asyl i Sverige fast de har rätt att göra det, sade han. The controls make it difficult for refugees to seek asylum in Sweden even though they have the right to do so, he said. Protesterna ledde till att tågen till Sverige inte kunde åka under en halvtimme. The protests meant that the trains to Sweden could not travel for half an hour.

Attacker mot kvinnor är vanligt på festivaler Attacks on women are common at festivals

På nyårsnatten blev hundratals kvinnor i Tyskland attackerade av män. On New Year's Eve, hundreds of women in Germany were attacked by men. De blev omringade av män som försökte ta på dem. They were surrounded by men who tried to touch them. Nu har det blivit känt att det hänt också i Sverige. Now it has become known that this has happened in Sweden as well. På festivalen We are Sthlm har liknande brott varit ett problem i flera år. At the We are Sthlm festival, similar crimes have been a problem for several years. Festivalen i Stockholm är till för ungdomar. The festival in Stockholm is for young people. Varje år har många unga samlats för att titta på artister som uppträder. Every year, many young people gather to watch performers perform. I polisens rapporter står att många yngre män gnuggat sig mot flickor i publiken. Police reports say that many younger men rubbed off against girls in the crowd. Precis som i Tyskland verkar det vara unga män som nyligen kommit till Europa som gjort brotten. Just as in Germany, it seems that young men who have recently arrived in Europe have committed the crimes. Tidningen Dagens Nyheter skriver att poliserna inte vill rapportera om brott där utländska personer är misstänkta. The newspaper Dagens Nyheter writes that the police do not want to report crimes where foreign persons are suspected. Då är det risk att det blir prat om rasism. Then there is a risk that there will be talk of racism. Men rikspolischef Dan Eliasson säger att det är viktigt att prata om. But National Police Chief Dan Eliasson says it's important to talk about. – Om vi hade varnat för de här brotten kanske flickor hade sluppit vara med om det, säger han. "If we had warned about these crimes, maybe girls would have escaped," he says.

Planerat våld mot tyska kvinnor Planned violence against German women

Hundratals kvinnor i den tyska staden Köln säger att de blev överfallna under nyårsnatten. Över fem hundra kvinnor har anmält olika typer av brott. Over five hundred women have reported different types of crime. De berättar att de blev omringade av en grupp män. Männen tog på dem och tryckte sig mot dem. The men touched them and pressed themselves against them. Troligen var brottet planerat, säger poliserna. Probably, the crime was planned, police say. De flesta som misstänks är unga män från länder i norra Afrika. Most of the suspects are young men from countries in northern Africa. De har kommit till Tyskland och sökt om att få stanna. They have come to Germany and applied to stay. Planen att komma till Köln och försöka ta på många kvinnor verkar ha spridit sig på internet. The plan to get to Cologne and try to take on many women seems to have spread on the internet. Tysklands ledare Angela Merkel säger att det som hänt är allvarligt. German leader Angela Merkel says that what has happened is serious. Hon säger att det kan behövas hårdare lagar mot dem som kommer till Tyskland från andra länder och gör brott. She says tougher laws may be needed against those who come to Germany from other countries and commit crimes. Samtidigt varnar många nu för att rasismen i Tyskland kan öka. At the same time, many are now warning that racism in Germany may increase. Människor kan tro att flyktingar ska göra fler brott än andra. People may think that refugees should commit more crimes than others.

Människor svälter i Syrien People are starving in Syria

I staden Madaya i Syrien finns ingen mat. Vuxna och barn svälter. Adults and children starve. Människor i staden har berättat att de tvingats äta katter, hundar, gräs och löv för att överleva. People in town have been told that they had to eat cats, dogs, grass and leaves to survive. Organisationen Läkare utan gränser säger att minst 23 människor har dött den senaste månaden. The Doctors Without Borders organization says at least 23 people have died in the past month. I ett halvår har soldater från den Syriska regeringen bestämt i staden. For half a year, Syrian government soldiers have decided in the city. De har sett till så att inga organisationer har fått komma in i staden och hjälpa till att ordna mat eller sjukvård. They have ensured that no organizations have been allowed into the city and help arrange food or medical care. Vintern har gjort det svårt för människor att ordna mat själva. Winter has made it difficult for people to arrange food themselves. Men det är inte bara i Madaya i Syrien som folk svälter. But it is not just in Madaya in Syria that people are starving. Förenta Nationerna tror att 400 000 människor i olika städer där soldater tagit över har det lika svårt. The United Nations believes that 400,000 people in different cities where soldiers have taken over are just as difficult. Nu ska Förenta Nationerna ha fått tillstånd av soldaterna att skicka mat till folket i städerna Madaya, Foah och Kefraya. Now the United Nations should have been authorized by the soldiers to send food to the people of the cities of Madaya, Foah and Kefraya. Men det är bråttom. But it is in a hurry. Om inte maten kommer fram inom en vecka riskerar 200 personer till att dö av svält. Unless the food arrives within a week, 200 people can die of starvation.

Norge var bäst i backen Norway was the best on the slopes

Det blev som väntat norska segrar i skidtävlingen Tour de Ski. It was as expected Norwegian wins in the Tour de Ski skiing competition. Den sista delen av tävlingen kördes uppför slalombacken i italienska Val di Fiemme. The last part of the competition was run up the slope hill in the Italian Val di Fiemme. Therese Johaug var starkast av damerna. Hon körde ifatt Ingvild Flugstad Östberg som var i ledningen. She was driving Ingvild Flugstad Östberg who was in the lead. I den branta backen hade ingen någon chans mot Therese Johaug. On the steep hill nobody had any chance against Therese Johaug. Hon vann med flera minuter. She won by several minutes. Svenska Charlotte Kalla gjorde en bra avslutning på Tour de Ski och kom fyra. Swedish Charlotte Kalla made a good finish on the Tour de Ski and came four. Även bland herrarna blev det norsk seger. Even among the men there was Norwegian victory. Martin Johnsryd Sundby ledde Tour de Ski från den första tävlingen. Martin Johnsryd Sundby led the Tour de Ski from the first competition. Och han vann också den sista tävlingen. And he also won the last race. Finn-Hågen Krogh var tvåa. Finn-Hågen Krogh was second. Martin Johnsryd Sundby har vunnit Tour de Ski tre gånger. Martin Johnsryd Sundby has won the Tour de Ski three times. Bästa svensk var Simon Andersson som kom på plats 33. Best Swedish was Simon Andersson who came in 33rd place.

Svensk skadad i Egypten Swedish injured in Egypt

Två män gick i fredags till attack mot ett hotell i turistorten Hurghada i Egypten. Two men attacked a hotel in Hurghada, Egypt, on Friday. En svensk turist skadades innan vakter stoppade männen. A Swedish tourist was injured before guards stopped the men. Turisten blev skuren med kniv. The tourist was cut with a knife. Det är inte klart varför männen gjorde attacken. Det var den andra attacken mot turister i Egypten den senaste veckan. It was the second attack on tourists in Egypt this past week. Turister är viktiga i Egypten. Många människor arbetar med turister. Many people work with tourists. De senaste åren har de haft stora problem och förlorat mycket pengar. In recent years they have had major problems and lost a lot of money. Det har varit oroligt i Egypten och många turister har valt att åka till andra platser. Egypt has been troubled and many tourists have chosen to go elsewhere. Nu blir det ännu svårare att locka turister. Now it becomes even more difficult to attract tourists.

David Bowie är död

Artisten David Bowie är död. Han var sjuk i cancer och dog i söndags 69 år gammal. He was ill with cancer and died at the age of 69 on Sunday. David Bowie var en av världens mest kända artister. David Bowie was one of the world's most famous artists. Han var en av dem som förändrade rockmusiken mest. He was one of the ones who changed rock music the most. Både hans musik, texter och stil har varit nya och annorlunda. Both his music, lyrics and style have been new and different. Hans första skiva kom 1967 och den sista kom i fredags, samma dag som han fyllde 69 år. His first record came in 1967 and the last came Friday, the same day he turned 69. Ziggy Stardust, Let´s dance och Space Oddity var några av hans mest kända låtar. Ziggy Stardust, Let´s dance and Space Oddity were some of his best known songs. David Bowie kom från Storbritannien och landets premiärminister David Cameron är en av dem som saknar honom. David Bowie came from the UK and the country's Prime Minister David Cameron is one of those who miss him. – Han var en mästare på att förnya sig och han gjorde alltid rätt. - He was a master at innovating and he always did right. Det är en enorm förlust att han har dött, sade David Cameron. It is a huge loss that he has died, David Cameron said.