×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Пословицы и поговорки (Russian proverbs), ВСТУПЛЕНИЕ

ВСТУПЛЕНИЕ

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

ВСТУПЛЕНИЕ

В русском языке большое количество пословиц и поговорок. В них передаются мнения и взгляды людей, сформированные на протяжении многих веков.

Но это не просто изречения – это обычно наглядная картинка, выраженная кратко и образно.

Пословицы не только передают идеи. Они, как и люди, их создавшие, печалятся, смеются, пугают, предостерегают, учат и иронизируют.

Поговорки похожи на пословицы. Но если пословицы выражают законченные суждения общего, обобщенного характера, то поговорки – это обычно широко распространенные образные выражения частного характера, которые рождаются всякий раз в своем времени и из лучших из которых впоследствии возникают пословицы.

В европейских языках половина пословиц и поговорок похожа, потому что их источником часто является Библия. Я буду указывать в своей коллекции на сходство русских пословиц и поговорок с некоторыми пословицами и поговорками в английском, немецком и частично во французском языке. Если вы знаете какие-то другие похожие пословицы и поговорки в ваших языках, сообщайте мне, я буду пополнять список примеров.

Но часть пословиц и поговорок в каждом языке уникальна, так как они передают неповторимый опыт жизни разных стран и наций. И этот опыт зависит от географии, климата, национальных привычек и различной истории каждой нации.

Ещё одна часть русских пословиц и поговорок пришла к нам из наиболее популярных произведений русской художественной литературы, например, из комедии А. Грибоедова «Горе от ума» и комедии Н. Гоголя «Ревизор», а также из некоторых популярных советских фильмов. Они постепенно потеряли свою связь с этими произведениями и стали использоваться сами по себе, в различных житейских ситуациях.

Вы также найдете в моей коллекции толкование наших пословиц и поговорок и примеры их использования.

Русские любят использовать пословицы и поговорки в своей речи, вот почему и для иностранцев полезно знать наиболее употребительные русские пословицы и поговорки.

ВСТУПЛЕНИЕ EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUCTION GİRİŞ

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ PROVERBS AND SAYINGS PROVERBI E MODI DI DIRE

ВСТУПЛЕНИЕ INTRODUCTION INTRODUZIONE

В русском языке большое количество пословиц и поговорок. The Russian language has a large number of proverbs and sayings. Ci sono molti proverbi e detti in lingua russa. В них передаются мнения и взгляды людей, сформированные на протяжении многих веков. They convey the opinions and views of people formed over many centuries. Trasmettono le opinioni e gli atteggiamenti delle persone formatisi nel corso di molti secoli.

Но это не просто изречения – это обычно наглядная картинка, выраженная кратко и образно. But these are not just sayings - they are usually a pictorial picture, expressed briefly and figuratively. Ma non si tratta solo di detti: di solito sono un'immagine visiva, espressa in modo sintetico e figurato.

Пословицы не только передают идеи. Proverbs don't just convey ideas. Они, как и люди, их создавшие, печалятся, смеются, пугают, предостерегают, учат и иронизируют. They, like the people who created them, grieve, laugh, scare, warn, teach and ironic. Loro, come le persone che li hanno creati, piangono, ridono, spaventano, avvertono, insegnano e ironizzano. Ze treuren, lachen, maken bang, waarschuwen, onderwijzen en ironiseren, net als de mensen die ze hebben gemaakt.

Поговорки похожи на пословицы. Sayings are like proverbs. I detti sono come i proverbi. Но если пословицы выражают законченные суждения общего, обобщенного  характера, то поговорки – это обычно широко распространенные образные выражения частного характера, которые рождаются всякий раз в своем времени и из лучших из которых впоследствии  возникают пословицы. But if proverbs express complete judgments of a general, generalized nature, then sayings are usually widespread figurative expressions of a private nature, which are born every time in their time and from the best of which proverbs subsequently arise. Ma mentre i proverbi esprimono giudizi definitivi di carattere generale e generico, i proverbi sono di solito diffuse espressioni figurative di carattere privato, che nascono ogni volta nel loro tempo e dalle quali emergono successivamente i proverbi. Maar terwijl spreekwoorden definitieve oordelen van algemene, algemene aard uitdrukken, zijn spreekwoorden meestal wijdverspreide figuurlijke uitdrukkingen van particuliere aard, die telkens in hun eigen tijd ontstaan en waaruit vervolgens spreekwoorden voortkomen.

В европейских языках половина пословиц и поговорок похожа, потому что их источником часто является Библия. In European languages, half of the proverbs and sayings are similar, because their source is often the Bible. Nelle lingue europee, la metà dei proverbi e dei modi di dire sono simili perché la loro fonte è spesso la Bibbia. Я буду указывать в своей коллекции на сходство русских пословиц и поговорок с некоторыми пословицами и поговорками в английском, немецком и частично во французском языке. I will point out in my collection the similarity of Russian proverbs and sayings with some proverbs and sayings in English, German and partly in French. Nella mia raccolta, sottolineerò la somiglianza dei proverbi e dei modi di dire russi con alcuni proverbi e modi di dire in inglese, tedesco e in parte in francese. Если вы знаете какие-то другие похожие пословицы и поговорки в ваших языках, сообщайте мне, я буду пополнять список примеров. If you know any other similar proverbs and sayings in your languages, let me know, I will add to the list of examples. Se conoscete altri proverbi e detti simili nelle vostre lingue, fatemelo sapere e aggiungerò altri esempi.

Но часть пословиц и поговорок в каждом языке уникальна, так как они передают неповторимый опыт жизни разных стран и наций. But some of the proverbs and sayings in each language are unique, as they convey the unique experience of life in different countries and nations. Ma alcuni proverbi e detti in ogni lingua sono unici, perché trasmettono le esperienze uniche di diversi Paesi e nazioni. И этот опыт зависит от географии, климата, национальных привычек и различной истории каждой нации. And this experience depends on the geography, climate, national habits and different history of each nation.

Ещё одна часть русских пословиц и поговорок пришла к нам из наиболее популярных произведений русской художественной литературы, например, из комедии А. Грибоедова «Горе от ума» и комедии Н. Гоголя «Ревизор», а также из некоторых популярных советских фильмов. Another part of Russian proverbs and sayings came to us from the most popular works of Russian fiction, for example, from A. Griboedov's comedy "Woe from Wit" and N. Gogol's comedy "The Inspector General", as well as from some popular Soviet films. Un'altra parte dei proverbi e dei modi di dire russi ci è giunta dalle opere più popolari della narrativa russa, come la commedia di A. Griboyedov Guai dallo spirito e alcuni popolari film sovietici. I proverbi provengono dalle opere più popolari della narrativa russa, come Griboyedov e la commedia L'ispettore generale di Gogol, e da alcuni film sovietici popolari. Они постепенно потеряли свою связь с этими произведениями и стали использоваться сами по себе, в различных житейских ситуациях. They gradually lost their connection with these works and began to be used by themselves, in various everyday situations. Gradualmente hanno perso il loro legame con queste opere e hanno iniziato a essere utilizzate da sole, in varie situazioni quotidiane.

Вы также найдете в моей коллекции толкование наших пословиц и поговорок и примеры их использования. You will also find in my collection the interpretation of our proverbs and sayings and examples of their use. Nella mia raccolta troverete anche interpretazioni dei nostri proverbi e detti ed esempi del loro utilizzo. Je vindt in mijn verzameling ook interpretaties van onze spreekwoorden en gezegden en voorbeelden van hun gebruik.

Русские любят использовать пословицы и поговорки в своей речи, вот почему и для иностранцев полезно знать наиболее употребительные русские пословицы и поговорки. Russians love to use proverbs and sayings in their speech, which is why it is useful for foreigners to know the most commonly used Russian proverbs and sayings. Russen gebruiken graag spreekwoorden en gezegden in hun spraak, daarom is het nuttig voor buitenlanders om de meest voorkomende Russische spreekwoorden en gezegden te kennen.