×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2022, TELÃO

TELÃO

Com licença, com licença.

Com licença, senhor Deus. Com licença.

Shhhh.

Ei, Deus. Tudo certo?

Peraí, Fernando, tô vendo um negócio importante

e depois falo contigo.

Era sobre isso mesmo que queria conversar com o senhor.

É que, no caso, o que está passando no telão é minha vida.

E aí que tô um pouco incomodado

e queria ver se podia pular algumas...

... algumas cenas, sabe.

Não.

É o dia do Juízo Final.

Foi avisado que as pessoas veriam

a própria vida na frente delas.

Hoje a gente está vendo sua vida aqui,

hoje é seu dia, então a gente tem que...

Entendo e concordo com o senhor, só que...

... no caso, todo mundo está vendo...

... essa parte aí que eu tô batendo uma punheta.

Então, se o senhor puder...

... pular essa parte, pode pular sem medo,

porque dos 15 aos 22 anos foi basicamente isso mesmo.

Na verdade, você já está com 28 anos aí.

E a gente não pode pular.

Vai que a gente perde um negócio importante aí, né?

Tipo o dia que você prendeu a cabeça do seu pau

no gargalo de um guaraná Xamego de 3 litros.

E isso foi importante?

Mas foi engraçado.

O pessoal aqui está acostumado a ver muita tragédia,

é pandemia, Guerra dos Cem Anos, Titanic.

Aí quando chega uma vida como a sua aqui,

é um alívio cômico, o pessoal fica feliz.

O Luther King mesmo, cadê ele?

Luther King quando ver você com o pau preso ali no negócio

vai chorar de rir, pode ter certeza disso.

Olha, parou de bater punheta.

Ô, finalmente...

Agora é a hora que vai limpar o pau na cortina e desiste

porque a vizinha tá olhando. Aí vai limpar o pau aonde?

No pano de prato. O pano de prato tá sujo de quê?

Molho branco do almoço.

Vai passar mais molho no molho branco.

Cagando todo o umbigo, olha.

Gandhi vai vomitar, não pode ver leite.

Então acelera isso, bota em 2x, não tem como fazer isso?

Porque tá ficando meio chato, tá ficando...

Todo mundo assistindo a essa situação.

Minha mãe e meu pai ali, até Madre teresa está ali.

Por favor, Deus.

Fica tranquilo e relaxado,

o pessoal aqui tem a eternidade toda pela frente.

Ninguém tem correria pra nada, prazo, tempo.

Além do mais, você não está fazendo nada de errado.

Olha, qual o problema? Nem pecado é.

Mas é constrangedor, né, Deus?

Puxa, olha lá agora.

Agora tô cagando. Pronto. Tá todo mundo me vendo cagando.

Cagar não é problema, o problema é quando limpa.

Porque você limpa e fica olhando o papel cagado.

Pessoas normais, normalmente,

gastam dois segundos olhando o papel e jogam fora,

você fica ali por 10/15 segundos analisando.

Parece que está prevendo o futuro numa borra de café.

Tem como fazer um negócio só eu e o senhor não?

Dispensa o resta da humanidade

e só a gente assiste, é melhor assim pra mim.

Está escrito, Juízo Final, testemunhas.

Eu preciso das testemunhas.

Então me manda logo pro inferno.

Me manda pro inferno, mas tira logo isso daí.

Olha isso.

Vai começar com esse mimimi,

de coitadinho, de "me manda pro inferno",

Você é ótimo.

Até aqui você vai pro paraíso, com certeza.

Se o senhor já sabe disso, porque está assistindo de novo?

Protocolo.

Burocracia.

Fica de "boaça" porque a próxima sessão é Rainha Elizabeth.

Aí é intriga, conspiração, jogo de sedução e perigo,

é nora que não gosta do genro, genro que conspira com a sogra,

é sogro que dá pra sei-lá-quem.

Explora país na África, tem racismo, e é guerra.

O pessoal vai esquecer tudo o que está vendo aí.

Vai esquecer que você tirava pele de frieira

e ficava mastigando um chiclete nojentinho,

que ficava fazendo escultura com verruga do saco,

que você fazia pula-pirata no seu primo

e ficava cheirando o dedo depois.

Esse negócio do meu primo aí, deixa eu até explicar...

Olha lá o que você vai fazer.

Olha, você vai entrar no grupo do Whatsapp da família.

Opa...

Está encaminhando fake news do Malafaia.

Capaz de você ir pro inferno mesmo.

Volta pra punheta.

Tá acelerando por quê? Falou que não podia acelerar.

Calma aê, irmão. Essa parte é importante.

Conheci a Luísa Mell nesse dia.

Para aê... só... querido...

–Por fav... Deus! –Shhhh.

Essa é a parte que vira vegano e fica falando pra todo mundo,

tentando emagrecer pela 19ª vez esse mês,

e vai fazer crossfit. Crossfit eu não admito, peraí.

Então crossfit não é de Deus?

É claro que não!

Quer carregar saco de cimento?

Que seja pra construir casa pros outros.

Vai ajudar numa comunidade.


TELÃO SCHIRM SCREEN

Com licença, com licença. Excuse me, excuse me. Con permiso, con permiso, con permiso señor Dios.

Com licença, senhor Deus. Com licença. Excuse me, Lord God. Excuse me.

Shhhh. Shhhhh.

Ei, Deus. Tudo certo? Hey, God. Everything all right? ¿Todo salió bien?

Peraí, Fernando, tô vendo um negócio importante Hold on, Fernando, I'm watching something important Espera que estoy viendo algo importante, después hablamos.

e depois falo contigo. and then I'll talk to you.

Era sobre isso mesmo que queria conversar com o senhor. That's what I wanted to to talk to you about. Era sobre eso, es que lo que está pasando en la pantalla es mi vida.

É que, no caso, o que está passando no telão é minha vida. That's my life there, on the big screen. Sí.

E aí que tô um pouco incomodado I'm feeling uncomfortable Estoy incómodo y quería saber si podría saltarse algunas escenas.

e queria ver se podia pular algumas... so I'd like to ask if you could skip some...

... algumas cenas, sabe. ... some parts, you know.

Não. No. No, es el día del juicio final.

É o dia do Juízo Final. It's the Day of Judgment.

Foi avisado que as pessoas veriam All were warned that people would see

a própria vida na frente delas. their own life before their eyes.

Hoje a gente está vendo sua vida aqui, Today we are watching your life,

hoje é seu dia, então a gente tem que... today's your day, so we must...

Entendo e concordo com o senhor, só que... I understand and agree with you, it's just that... Le entiendo y concuerdo, pero todos verán la parte en que me masturbo.

... no caso, todo mundo está vendo... ... in this case, everyone is watching...

... essa parte aí que eu tô batendo uma punheta. ... that bit where I'm jerking off.

Então, se o senhor puder... So, if you could... Sí. ¿No puede saltarse esa parte?

... pular essa parte, pode pular sem medo, ...skip this part, you can skip well ahead

porque dos 15 aos 22 anos foi basicamente isso mesmo. because between the ages of 15 to 22 it's basically all I did.

Na verdade, você já está com 28 anos aí. Actually, you are already 28 there. En realidad fue hasta los 28 y no puedo saltarlo porque podemos perder algo importante.

E a gente não pode pular. And we can't skip it.

Vai que a gente perde um negócio importante aí, né? We can't miss anything, right?

Tipo o dia que você prendeu a cabeça do seu pau Like the day you stuck the head of your dick Por ejemplo el día que se te trabó la verga en una botella de refresco de 3 litros. Come il giorno in cui ti sei rotto la testa di cazzo

no gargalo de um guaraná Xamego de 3 litros. in the neck of a 3-liter soda bottle. nel collo di un guaranà Xamego da 3 litri.

E isso foi importante? Was that important? ¿Y eso fue importante? No, pero fue muy cómico.

Mas foi engraçado. But it was funny.

O pessoal aqui está acostumado a ver muita tragédia, People here are used to seeing a lot of tragedy, La gente aquí está muy acostumbrada a ver tragedias, pandemias, guerras, el Titanic.

é pandemia, Guerra dos Cem Anos, Titanic. pandemic, Hundred Years' War, Titanic.

Aí quando chega uma vida como a sua aqui, So when we see a life like yours here, Cuando llega una vida como la tuya es un alivio cómico y ellos se ponen felices.

é um alívio cômico, o pessoal fica feliz. it's comic relief, people get so happy.

O Luther King mesmo, cadê ele? Martin Luther, for instance. Where is he? Cuando Martin Luther King te vea con la verga trabada se morirá de la risa.

Luther King quando ver você com o pau preso ali no negócio When he sees your knob stuck in that thing

vai chorar de rir, pode ter certeza disso. he'll cry with laughter, you can be sure of that.

Olha, parou de bater punheta. Look, you stopped jerking off. ¿Viste? Ya terminaste de masturbarte. Finalmente...

Ô, finalmente... Oh, finally...

Agora é a hora que vai limpar o pau na cortina e desiste Now you go clean your dick on the curtain but give up Ahora te vas a limpiar la verga en la cortina pero desistes porque la vecina está mirando.

porque a vizinha tá olhando. Aí vai limpar o pau aonde? 'cause a neighbor's watching. So where do you clean it?

No pano de prato. O pano de prato tá sujo de quê? On the dishcloth. What's on the dishcloth? Sul canovaccio. Di cosa è sporco lo strofinaccio?

Molho branco do almoço. White sauce from lunch. Salsa bianca per il pranzo.

Vai passar mais molho no molho branco. So you get more sauce in the white sauce. Vas a pasar más salsa blanca en la salsa blanca.

Cagando todo o umbigo, olha. Getting gunk all over your belly button. Es una asquerosidad. Gandhi va a vomitar, no puede ver leche.

Gandhi vai vomitar, não pode ver leite. Gandhi's going to puke, he can't see milk.

Então acelera isso, bota em 2x, não tem como fazer isso? So speed it up, put it in 2x, there's no way to do that?

Porque tá ficando meio chato, tá ficando... Because it's getting kind of boring, it's getting... Es muy pesado ver eso, todos están viendo esa situación

Todo mundo assistindo a essa situação. Everybody watching this situation.

Minha mãe e meu pai ali, até Madre teresa está ali. My mom and my dad are here, even Mother Teresa is here. Mi papá y mi mamá están allí, hasta la Madre Teresa lo va a ver, por favor

Por favor, Deus. Please, God. No te preocupes que ahora tenemos toda la eternidad por delante.

Fica tranquilo e relaxado, Calm down and relax,

o pessoal aqui tem a eternidade toda pela frente. people here have the whole of eternity ahead.

Ninguém tem correria pra nada, prazo, tempo. There's no rushing, deadlines, time.

Além do mais, você não está fazendo nada de errado. Besides, you're not doing anything wrong. Además, no estás haciendo nada mal, eso ya ni es pecado.

Olha, qual o problema? Nem pecado é. Look, what's the problem? It's not even a sin.

Mas é constrangedor, né, Deus? But it's embarrassing, isn't it, God? Pero me da vergüenza.

Puxa, olha lá agora. Look now. Mira, ahora estoy cagando, todos me están viendo cagando.

Agora tô cagando. Pronto. Tá todo mundo me vendo cagando. Now I'm shitting. There. Everyone's seeing me shit.

Cagar não é problema, o problema é quando limpa. Shitting is not a problem, the problem is wiping. Ese no es el problema, es cuando te limpias que te quedas mirando la mierda.

Porque você limpa e fica olhando o papel cagado. Because you wipe and stare at the toilet paper.

Pessoas normais, normalmente, Normal people, usually, Las personas normales solo lo miran 2 segundos y lo botan.

gastam dois segundos olhando o papel e jogam fora, spend two seconds looking at the paper and throw it away,

você fica ali por 10/15 segundos analisando. you stay there for 10/15 seconds analyzing.

Parece que está prevendo o futuro numa borra de café. It looks like you're predicting the future on tea leaves.

Tem como fazer um negócio só eu e o senhor não? Can't we do this just you and me? ¿No podemos verlo solo tu y yo? Dispensa a los demás y así será mejor para mi.

Dispensa o resta da humanidade You release the rest of humankind

e só a gente assiste, é melhor assim pra mim. and we watch, just us both, it'd be better.

Está escrito, Juízo Final, testemunhas. It is written, final judgment, witnesses. Está escrito que en el juicio final habrán testigos y los necesito.

Eu preciso das testemunhas. I need the witnesses.

Então me manda logo pro inferno. So send me straight to hell. Entonces mándame para el infierno y quita eso de ahí. Mira eso ahora...

Me manda pro inferno, mas tira logo isso daí. Send me to hell, but get that out of there.

Olha isso. Stop.

Vai começar com esse mimimi, You're going to start whining, ¿Ya vas a empezar con esa lloradera? Pobrecito. "Prefiero el infierno".

de coitadinho, de "me manda pro inferno", poor thing, "send me to hell",

Você é ótimo. You're a great guy. Vas bien, hasta aquí vas para el paraíso. Si lo sabes, ¿por qué tienes que verlo de nuevo?

Até aqui você vai pro paraíso, com certeza. So far you get into heaven for sure.

Se o senhor já sabe disso, porque está assistindo de novo? If you already know this, why are you watching it again?

Protocolo. Protocol. Ese es el protocolo, la burocracia.

Burocracia. Bureaucracy.

Fica de "boaça" porque a próxima sessão é Rainha Elizabeth. Stay tuned because the next session is Queen Elizabeth's. Y ten paciencia que la próxima sesión es la Reina Elizabeth.

Aí é intriga, conspiração, jogo de sedução e perigo, There's gossip, conspiracy, seduction games, and danger, Veremos muchas intrigas y conspiraciones, un juego de seducción y peligro.

é nora que não gosta do genro, genro que conspira com a sogra, it's son-in-law conspiring with his mother-in-law, A la nuera no le gusta su yerno, el yerno conspira con su suegra.

é sogro que dá pra sei-lá-quem. it's a father-in-law fucking I-don't-know-who. El suegro se acuesta con otra y explota a los países de África.

Explora país na África, tem racismo, e é guerra. Exploring countries in Africa, it has racism and war.

O pessoal vai esquecer tudo o que está vendo aí. People will forget everything they saw today.

Vai esquecer que você tirava pele de frieira They'll forget that you used to peel the skin off Se le olvidará que te arrancas los pellejos y los masticas como un chicle asqueroso.

e ficava mastigando um chiclete nojentinho, and chewed it like a disgusting piece of gum,

que ficava fazendo escultura com verruga do saco, that you made sculptures with warts from your balls, Que haces esculturas con las verrugas de tus huevos.

que você fazia pula-pirata no seu primo that you played horse with your cousin, Que le metías el dedo en el culo a tu primo y después te olías el dedo.

e ficava cheirando o dedo depois. and sniffed your finger afterwards.

Esse negócio do meu primo aí, deixa eu até explicar... This thing with my cousin, let me explain... Puedo explicarte lo de mi primo... Mira esto que vas a hacer.

Olha lá o que você vai fazer. Look what you're going to do now.

Olha, você vai entrar no grupo do Whatsapp da família. Look, you're going to join the family WhatsApp group, Vas a entrar al grupo de WhatsApp de la familia.

Opa... Ouch... Y estás enviando fake news de Malafaia.

Está encaminhando fake news do Malafaia. You're forwarding Malafaia's fake news.

Capaz de você ir pro inferno mesmo. You're probably going to hell after all. Te estás acercando al infierno. Regresa para la masturbación.

Volta pra punheta. Go back to the jerking off.

Tá acelerando por quê? Falou que não podia acelerar. Why are you speeding up? You said you couldn't. ¿Por qué estás acelerando? Me dijiste que no podías hacerlo.

Calma aê, irmão. Essa parte é importante. Easy there, brother. This part is important. Espera, esa parte es importante, ese día conocí a Luisa Mel.

Conheci a Luísa Mell nesse dia. I met Luisa Mell that day.

Para aê... só... querido... Stop there... just... dude... Espera... Querido... ¿Dios?

–Por fav... Deus! –Shhhh. -Please... God! -Shhhhhh.

Essa é a parte que vira vegano e fica falando pra todo mundo, That's when you go vegan and tell everyone about it, Esa es la parte que te vuelves vegano y se lo dices a todos.

tentando emagrecer pela 19ª vez esse mês, trying to lose weight for the 19th time this month, Intentas adelgazar por 19ª vez y quieres hacer CrossFit, eso no lo admito.

e vai fazer crossfit. Crossfit eu não admito, peraí. and going to do Crossfit. Crossfit I can't admit, come on.

Então crossfit não é de Deus? So CrossFit is not divine?

É claro que não! Of course not!

Quer carregar saco de cimento? Do you want to carry sacks of cement? ¿Quieres cargar sacos de cemento? Vete a trabajar en la construcción.

Que seja pra construir casa pros outros. Let it be to build a house for those in need.

Vai ajudar numa comunidade. Go help a community.