×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Porta Dos Fundos 2021, GOLPE DE WHATSAPP

GOLPE DE WHATSAPP

Botei pra imprimir aí. Pega pra mim, por gentileza, Mariana?

Vamos, Armando. Por favor, meu amor.

Assina isso aí pra gente sair cedo, meu brother.

Só um instantinho que eu estou aqui

fazendo uma transferência aqui pra minha tia.

Parece que estourou o limite da conta dela.

E pediu pra transferir pra um amigo. São esses trânsitos de...

Está de palhaçada, né?

Meu irmão, pelo amor de Deus, isso é um golpe, caramba.

Que golpe, Jorge? Minha tia toda corretinha,

-toda beata, toda da igreja. -Só se o nome da sua tia

for Tiquinho Porca Solta e mora em Bangu 1.

-Quer ver? -Ué, cara, ela é toda fofinha.

Minha tia não tem essas coisas, não.

Quer ver?

"Oi, você me emprestaria 60 mil reais, meu parceiro?"

Tua tia é o Romário?

-"Meu parceiro?" -Puta merda.

-Porra, isso é golpe. -Cara, a gente se envolve, bicho.

É alguém se passando por ela, Jorge.

Você é inocente. Eu quase caí num desses esses dias também.

Minha mãe: "Vem almoçar comigo."

Se eu sou um pouco mais burro, igual a você, eu caía.

Espera aí. Só um instantinho. Só um instantinho,

que a mãe convidar pra almoçar é uma coisa gostosinha.

Aí você chega lá, tem que trocar a porra de um chuveiro,

mudar uma porra de um armário de lugar.

"Conserta meu micro-ondas". Falei: "Mãe, micro-ondas explodiu."

"Não, dá pra consertar." Caralho. "O computador está ruim."

Não está ruim, mãe. É só colocar a tomada.

É golpe. Golpe do "vem cá almoçar comigo".

Eu não tenho essa malícia aí, não.

Tem que ficar ligado.

Ué. -Só um instantinho.

-O que é? -Espera aí, espera aí.

Isso aqui é um date antigo. Já saí com ela,

-maior tempão atrás. -Quando?

Vou botar no computador pra você ver melhor a imagem.

-Cadê? -Olha que linda. Aí mandou uma foto.

-"Eu de unicórnio". Quê? -Não. Não.

-Sai. Sai daí. -Que isso, Jorge?

-Isso é golpe do unicórnio. -Que golpe do unicórnio, Jorge?

-Que isso? -Eu estou te falando.

Minha irmã caiu num desse. Está casada

com um cara agora em Trindade que engole fogo

-lá no circo do Marcos Frota. -Caceta, Jorge. Que isso?

Minha irmã tem fobia a palhaço. A porra do palhaço

volta do show, passa por ela, ela desmaia.

-Calma. -Ué?

-Travou meu maxilar aqui, cara. -Desculpa.

Tudo pra você é golpe, agora tudo é golpe?

-Está exagerando, Jorge. -Irmão, clica aí:

-golpesmanjados.com. -Não é uma coisa

que eu não sei, mas está demais.

Entra aí, vê aí o que está acontecendo na praça.

Golpesmanjados.com.

Essa daqui. Pôquer.

É quando te chamam pra ser babá do filho dos outros.

Olha aqui, é isso. Chamando pra almoço de família.

Mentira. Isso é pirâmide.

"Quer tomar uma cerveja, meu brother?" O que é isso aqui?

-Tirar empréstimo com teu nome. -Empréstimo.

-Olha quanta coisa, brother. -Vou falar pra menina

toda charmosa, que está chegando em cinco minutos,

-eu falo o quê pra ela? -Pergunta se ela está no Humaitá.

Pergunta. -Mando carinha, não?

Manda um sorrisinho perguntando: "Está no Humaitá?"

Presa no trânsito do Jardim Botânico,

-chego em cinco minutos. -É o golpe

do "estou quase chegando aí". Essa mina

está entrando no chuveiro agora. Pode cancelar.

O que eu falo pra essa golpista não vir, então?

-O que eu falo pra ela? -Bloqueia o número dela

e pegue, sai jogando nas redes sociais aí

falando assim: "Estou doando labrador".

-Você já entope logo. -Boa, boa.

Espera aí, espera aí, espera aí.

E esse canalha que está fingindo que é minha tia?

Manda uma foto do Vampeta pelado.

Depois bloqueia o número dele.

-Já deixa logo ele maluco. -Não, vem cá.

Aproveitando aqui também o fluxo.

Meu pai fica me convidando toda hora

pra um churrasco em Saquarema com uns amigos botafoguenses

que não param de falar de futebol,

gente chata pra caramba. O que eu falo?

Manda duas figurinhas do Bob Esponja...

e o Dalton Vigh sem camisa. Que já deixa ele atordoado, né.

-Foi. -É isso.

Jorge, me salvou, Jorge. Aqui.

-Que isso, cara? -Estou aí pra isso, meu irmão.

Agora deixa eu ir lá que eu recebi um e-mail de um príncipe.

Falou: "Te vi nas redes sociais aí." Falei: "Ué. Quero."

É isso aí, você não pode cair na pilha, porra.

Porque ela lançou a isca. Agora tem que se fazer de durão, entendeu?

-Pergunta assim: "Quem é você?" -Boa, né.

-Mete que não sabe quem é. -Calma, calma aqui, amigo.

O que ela falou? "Sou Juliana, que estudou

-com você na 5ª B. Lembra?" -Eu era apaixonado,

-de verdade. -Mas espera, espera.

Vi umas fotos nossas antigas e queria saber como é que você está.

-Pergunta: "Está deitada?" -Está deitada?

-Bloqueou. -Me bloqueou.

Te livrei de uma, porra. Isso era golpe.


GOLPE DE WHATSAPP

Botei pra imprimir aí. Pega pra mim, por gentileza, Mariana? Can you get me the thing I had printed, Mariana? Mandé a imprimir, por favor recógelo Mariana.

Vamos, Armando. Por favor, meu amor. Armando, firma eso para poder irnos temprano.

Assina isso aí pra gente sair cedo, meu brother.

Só um instantinho que eu estou aqui Just a second, I'm wiring money to my aunt. Espera que le estoy haciendo una transferencia a mi tía.

fazendo uma transferência aqui pra minha tia.

Parece que estourou o limite da conta dela. Her account is over the limit, so I'm wiring it to her friend. Parece que pasó del límite de su cuenta y me pidió...

E pediu pra transferir pra um amigo. São esses trânsitos de... Que le transfiriese a un amigo, sabes esos tránsitos de dinero.

Está de palhaçada, né? ¿Estás bromeando? ¿Qué?

Meu irmão, pelo amor de Deus, isso é um golpe, caramba. -Jesus, it's a scam, man. -What scam, Jorge? ¡Eso es una estafa!

Que golpe, Jorge? Minha tia toda corretinha, Claro que no, mi tía es muy correcta, beata, de la iglesia.

-toda beata, toda da igreja. -Só se o nome da sua tia

for Tiquinho Porca Solta e mora em Bangu 1. Only if she's called Loose Canon and lives in prison. Solo si tu tía se llama Pedro El Loco y vive en la cárcel de Bangú 1.

-Quer ver? -Ué, cara, ela é toda fofinha.

Minha tia não tem essas coisas, não.

Quer ver? Hang on. "Hey, can you lend me R$ 60,000, homie?" Deja ver. "¿Me prestarías 60000 pesos mi socio?"

"Oi, você me emprestaria 60 mil reais, meu parceiro?"

Tua tia é o Romário?

-"Meu parceiro?" -Puta merda. -"Homie"? It's a scam! -Someone's pretending to be her.

-Porra, isso é golpe. -Cara, a gente se envolve, bicho.

É alguém se passando por ela, Jorge.

Você é inocente. Eu quase caí num desses esses dias também. You're innocent. I almost fell for one too. Eres muy inocente, yo también casi caí en una de esas en estos días.

Minha mãe: "Vem almoçar comigo." My mom invited me to lunch. If I'm stupid like you, I'd go. Mi mamá me dijo que fuera a almorzar con ella, casi caigo en esa.

Se eu sou um pouco mais burro, igual a você, eu caía.

Espera aí. Só um instantinho. Só um instantinho, Hang on. Lunch with your mom is a good thing. Espera, que tu mamá te invite a almorzar es algo bueno.

que a mãe convidar pra almoçar é uma coisa gostosinha.

Aí você chega lá, tem que trocar a porra de um chuveiro, Then I have to fix the shower, move the closet... Cuando llegue allá tengo que arreglar la ducha y mover un armario.

mudar uma porra de um armário de lugar.

"Conserta meu micro-ondas". Falei: "Mãe, micro-ondas explodiu." "Can you fix the microwave?" I told her it exploded. Fuck. Arregla el microondas, pero es que explotó.

"Não, dá pra consertar." Caralho. "O computador está ruim." No, pero ella dice que se puede arreglar.

Não está ruim, mãe. É só colocar a tomada.

É golpe. Golpe do "vem cá almoçar comigo". It's a scam. Yo soy un especialista en esas estafas.

Eu não tenho essa malícia aí, não. -I'm not sly like that. -You need to be smart. Hey. Yo no tengo esa malicia. Tienes que despertarte.

Tem que ficar ligado.

Ué. -Só um instantinho. Hold on.

-O que é? -Espera aí, espera aí. -What is it? -Wait, wait.

Isso aqui é um date antigo. Já saí com ela, This is an old crush. We went out a long time ago.

-maior tempão atrás. -Quando?

Vou botar no computador pra você ver melhor a imagem. -When? -I'll show you in the computer. ¿Cuándo? Voy a abrirlo en la computadora.

-Cadê? -Olha que linda. Aí mandou uma foto.

-"Eu de unicórnio". Quê? -Não. Não.

-Sai. Sai daí. -Que isso, Jorge? -Close it! -What the hell, Jorge?

-Isso é golpe do unicórnio. -Que golpe do unicórnio, Jorge? ¿Qué es eso? Es la estafa del unicornio.

-Que isso? -Eu estou te falando. My sister got scammed like that. Mi hermana cayó en esa y ahora está casada con un tipo...

Minha irmã caiu num desse. Está casada

com um cara agora em Trindade que engole fogo She married a guy in Trindade who swallows fire in a circus.

-lá no circo do Marcos Frota. -Caceta, Jorge. Que isso?

Minha irmã tem fobia a palhaço. A porra do palhaço My sister has a clown phobia now. Mi hermana le tiene miedo a los payasos.

volta do show, passa por ela, ela desmaia.

-Calma. -Ué? Relax! You're making me tense, man! ¡Cálmate, ya se me trabó el maxilar aquí!

-Travou meu maxilar aqui, cara. -Desculpa.

Tudo pra você é golpe, agora tudo é golpe?

-Está exagerando, Jorge. -Irmão, clica aí:

-golpesmanjados.com. -Não é uma coisa

que eu não sei, mas está demais. It's not you, but it's too much.

Entra aí, vê aí o que está acontecendo na praça. Click and see what's going on. Entra para que veas lo que está pasando en EstafasFamosas.com

Golpesmanjados.com. It's "oldscams.com".

Essa daqui. Pôquer. This one, poker. You're called over to babysit. Mira esta: Póker, es una mentira para ser niñero del hijo de los otros.

É quando te chamam pra ser babá do filho dos outros.

Olha aqui, é isso. Chamando pra almoço de família. Invitation to a family lunch. It's a Ponzi scheme! Llamando para un almuerzo de familia, mentira, es para una pirámide.

Mentira. Isso é pirâmide.

"Quer tomar uma cerveja, meu brother?" O que é isso aqui? "How about a beer, brother?" What? ¿Vamos a tomar una cerveza? Mentira, es para que le prestes dinero.

-Tirar empréstimo com teu nome. -Empréstimo. A loan on your name. There are so many.

-Olha quanta coisa, brother. -Vou falar pra menina What do I say to this woman who'll be here in 5 minutes? Mira cuántas cosas...

toda charmosa, que está chegando em cinco minutos,

-eu falo o quê pra ela? -Pergunta se ela está no Humaitá.

Pergunta. -Mando carinha, não? -Do I send an emoji? -A smiley face. Then ask her.

Manda um sorrisinho perguntando: "Está no Humaitá?" Solo una carita sonriente preguntándole si está en Humaitá.

Presa no trânsito do Jardim Botânico, "Stuck in traffic. Be there in 5 minutes."

-chego em cinco minutos. -É o golpe

do "estou quase chegando aí". Essa mina

está entrando no chuveiro agora. Pode cancelar.

O que eu falo pra essa golpista não vir, então? ¿Qué le digo a esa estafadora para que no venga?

-O que eu falo pra ela? -Bloqueia o número dela

e pegue, sai jogando nas redes sociais aí and post on social media: "Giving away a Labrador." Y pon en sus redes sociales: Estoy donando un labrador.

falando assim: "Estou doando labrador".

-Você já entope logo. -Boa, boa. Good one. Túpele el teléfono.

Espera aí, espera aí, espera aí. And the scumbag pretending to be my aunt?

E esse canalha que está fingindo que é minha tia?

Manda uma foto do Vampeta pelado. Send him a nude of Vampeta. Then block his number. Mándale una foto de Vampeta desnudo y después bloquea su número.

Depois bloqueia o número dele.

-Já deixa logo ele maluco. -Não, vem cá. -Make him crazy. -While we're at this. Lo vas a volver loco. Ya aprovechando el momento...

Aproveitando aqui também o fluxo.

Meu pai fica me convidando toda hora My Dad keeps inviting me Mi papá me invitó a una barbacoa en Saquarema con sus amigos...

pra um churrasco em Saquarema com uns amigos botafoguenses to a barbecue with his annoying soccer-fan friends.

que não param de falar de futebol, Que no paran de hablar de futbol, son muy pesados, ¿qué le digo?

gente chata pra caramba. O que eu falo?

Manda duas figurinhas do Bob Esponja... Mándale 2 figuritas de Bob Esponja...

e o Dalton Vigh sem camisa. Que já deixa ele atordoado, né. And a shirtless Dalton Vigh. He'll be confused. Y Dalton Vigh sin camisa para dejarlo aturdido.

-Foi. -É isso. -There. -That's it. Listo, Jorge, me salvaste, mira esto, aun estoy temblando.

Jorge, me salvou, Jorge. Aqui. Jorge, you saved me. Look at this. Come on, man.

-Que isso, cara? -Estou aí pra isso, meu irmão.

Agora deixa eu ir lá que eu recebi um e-mail de um príncipe. Now I have to go meet a prince who saw me on social media. Ahora me voy que recibí un email de un príncipe...

Falou: "Te vi nas redes sociais aí." Falei: "Ué. Quero." Que me vio en las redes sociales y me quiere conocer.

É isso aí, você não pode cair na pilha, porra. That's it, you can't fall for this. Estás perdido, ja ja ja, te extraño. No caigas en la trampa.

Porque ela lançou a isca. Agora tem que se fazer de durão, entendeu? She's reeling you in. Now you act tough. Te lanzó la carnada, ahora tienes que hacerte el duro.

-Pergunta assim: "Quem é você?" -Boa, né. -Ask her, "Who are you?" -Good one. Pregúntale: ¿Quién eres? Eso es.

-Mete que não sabe quem é. -Calma, calma aqui, amigo. -Pretend you don't know her. -Take it slowly.

O que ela falou? "Sou Juliana, que estudou What did she say?

-com você na 5ª B. Lembra?" -Eu era apaixonado,

-de verdade. -Mas espera, espera.

Vi umas fotos nossas antigas e queria saber como é que você está. "I saw old photos of us and was wondering about you." Vi unas fotos nuestras antiguas y quería saber cómo estás.

-Pergunta: "Está deitada?" -Está deitada?

-Bloqueou. -Me bloqueou.

Te livrei de uma, porra. Isso era golpe. I saved you, man! It was a scam. Te libré de otra estafa.