×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Embrulha Pra Viagem, BULLYING ANOS 80 | EMBRULHA PRA VIAGEM

BULLYING ANOS 80 | EMBRULHA PRA VIAGEM

Bicho, tá ficando impossível.

Eu tô precisando urgentemente de uma fita virgem

pra gravar o show do Fábio Júnior que vai passar agora na rádio.

Aí eu fui pedir pra minha sobrinha comprar,

ela disse que não se vende mais fita cassete.

Como assim, bicho?

Eu tô aqui com um walkman de última geração,

precisando de uma fita cassete,

ninguém quer vender, ninguém quer ganhar mais dinheiro?

Que é isso!

Eu fiquei tão nervoso que eu falei, "vou escrever uma carta para Basp."

Virei pra minha sobrinha, falei "traz um papel de carta bacana."

Ela perguntou o que era papel de carta.

Bicho! Como uma menina hoje em dia não tem uma coleção de papel de carta?!

Não, e pior, ela falou que ninguém mais manda carta.

E o dinheirão que eu gastei na minha coleção de selo?

Mais de três mil selos, foi tudo por água abaixo.

A sorte que eu garanti a minha aposentadoria.

Sou muito esperto com esse negócio de mercado financeiro, né?

Aí eu fiz um investimento sólido, há 25 anos atrás vendi minha fazenda

e investi em vinte linhas de telefone fixo da Telesp, bicho.

Dinheiro tá só engordando.

Aí deixa a minha sobrinha ficar irritada com a minha fumacinha de cigarro,

eu mudo na minha barra forte e sumo no mundo, bicho.

Aliás, bicho, a molecada de hoje tá cada dia mais irritada, né?

Meu Deus do céu. Eles gostam de se ofender, né?

Inventaram até um termo agora. Bullying.

Na minha época não tinha bullying.

Todo mundo se respeitava, ninguém colocava o outro pra baixo.

Pode perguntar pra todos os meus amigos.

Pergunta lá pro Perna de Alicate, pro Cara de Periquito,

pro Fernando Cabeça, pro João Caroço, pro Monstro, pro Vesgão,

se algum dia alguém colocou eles pra baixo.

Em baile também. Todo mundo se respeitava.

Eu mesmo era apaixonado pela Lili bunda de gaveta.

Eu era famoso na época, né?

Todo mundo me conhecia. Era o Tatu da Ilha da Fantasia.

Eu lembro que tava um bailinho, rolando um Sonífera Ilha do Titãs,

aí eu cheguei dançando, eu tinha um visual bacana, new age.

Ohei pra Lili, Lili olhou pra mim. Aí na sequência,

♪ Foi numa festa gelo e cuba-libre, e na vitrola whisky a go-go ♪

Começou a rolar paquera, chegou a Kátia.

♪ Todo dia ao amanhecer, quanto mais tento te esquecer ♪

♪ Mais eu me lembro ♪ Nossa, bicho.

Quando chegava a Kátia a molecada se animava,

porque tava chegando a hora da Dança da Vassoura, né?

Aí os meninos iam no banheiro passar o perfume, stiletto, Kaiak,

as meninas também, né. Passava absinto, Gabriela Sabatina

aquele brilho de morango na boca.

♪ Linda só você me fascina ♪

Quando começou Linda, eu lembro que eu peguei a vassoura,

sai dançando com a vassoura, fui chegando perto do Vesgão,

entreguei a vassoura pra ele e fiquei com a Lili.

Eu saquei uma bala soft de limão, joguei na boca, quando eu fui beijar...

Engasguei. Bicho, foi a décima vez que me engasguei com a bala soft.

Aí foi um tal de sacode daqui, sacode dali.

Chegou o Cara de Periquito, bateu nas minhas costas,

a bala voou, bicho.

Aí já entrou o ♪

Aí acabou a festa pra mim.

O mais importante é que a gente se respeitava, sabe?

E não ficava tomando porcaria.

Essa molecada de hoje quer ficar aí na festa,

fica tomando energético tomando energético.

A gente era muito inocente.

Era Fanta, Sprite, meio copo de cachaça, aí a gente fazia a porradinha.

Quando muito, uma lança caseira de clorofórmio e éter,

uma essência de abacaxi, época boa!

Bom, pena que eu perdi o bipe de tudo mundo, bicho.

Agora tô aqui esperando a cura da doença.

Confinado desde 1986. Não brinque, hein?!

Febre amarela mata, bicho!


BULLYING ANOS 80 | EMBRULHA PRA VIAGEM 80'S BULLYING | PACK FOR A TRIP

Bicho, tá ficando impossível. Dude, it's getting impossible.

Eu tô precisando urgentemente de uma fita virgem I'm urgently in need of a blank tape

pra gravar o show do Fábio Júnior que vai passar agora na rádio. to record Fábio Júnior's show that will now be on the radio.

Aí eu fui pedir pra minha sobrinha comprar, Then I went to ask my niece to buy it,

ela disse que não se vende mais fita cassete. she said that cassette tapes are not sold anymore.

Como assim, bicho? What do you mean, dude?

Eu tô aqui com um walkman de última geração, I'm here with a state-of-the-art walkman,

precisando de uma fita cassete, I need a cassette tape,

ninguém quer vender, ninguém quer ganhar mais dinheiro? nobody wants to sell, nobody wants to make more money?

Que é isso! What's that!

Eu fiquei tão nervoso que eu falei, "vou escrever uma carta para Basp." I got so nervous that I said, "I'll write a letter to Basp."

Virei pra minha sobrinha, falei "traz um papel de carta bacana." I turned to my niece, said "Bring some nice stationery."

Ela perguntou o que era papel de carta. She asked what stationery was.

Bicho! Como uma menina hoje em dia não tem uma coleção de papel de carta?! Dude! How does a girl these days not have a stationery collection?!

Não, e pior, ela falou que ninguém mais manda carta. No, and worse, she said that no one sends letters anymore.

E o dinheirão que eu gastei na minha coleção de selo? And all the money I spent on my stamp collection?

Mais de três mil selos, foi tudo por água abaixo. More than three thousand stamps, it all went down the drain.

A sorte que eu garanti a minha aposentadoria. The luck that I secured my retirement.

Sou muito esperto com esse negócio de mercado financeiro, né? I'm very smart with this financial market business, right?

Aí eu fiz um investimento sólido, há 25 anos atrás vendi minha fazenda I made a solid investment, 25 years ago I sold my farm

e investi em vinte linhas de telefone fixo da Telesp, bicho. and invested in twenty Telesp landlines, man.

Dinheiro tá só engordando. Money is just getting fatter.

Aí deixa a minha sobrinha ficar irritada com a minha fumacinha de cigarro, Then if my niece gets irritated with my cigarette smoke,

eu mudo na minha barra forte e sumo no mundo, bicho. I go up in my motorcycle and disappear into the world, man.

Aliás, bicho, a molecada de hoje tá cada dia mais irritada, né? By the way, man, kids today are getting angrier every day, right?

Meu Deus do céu. Eles gostam de se ofender, né? Oh my God. They like to take offense, right?

Inventaram até um termo agora. Bullying. They even invented a term now. Bullying.

Na minha época não tinha bullying. In my time there was no bullying.

Todo mundo se respeitava, ninguém colocava o outro pra baixo. Everyone respected each other, no one put the other down.

Pode perguntar pra todos os meus amigos. You can ask all my friends.

Pergunta lá pro Perna de Alicate, pro Cara de Periquito, Ask Crook Legs, Bird Face,

pro Fernando Cabeça, pro João Caroço, pro Monstro, pro Vesgão, Fernando Bighead, João Pit, Monster, Crosseyes,

se algum dia alguém colocou eles pra baixo. if anyone ever put them down.

Em baile também. Todo mundo se respeitava. At dances too. Everyone respected each other.

Eu mesmo era apaixonado pela Lili bunda de gaveta. I myself was in love with Lili's drawer ass.

Eu era famoso na época, né? I was famous at the time, right?

Todo mundo me conhecia. Era o Tatu da Ilha da Fantasia. Everyone knew me. It was Tattoo from Fantasy Island.

Eu lembro que tava um bailinho, rolando um Sonífera Ilha do Titãs, I remember there was a dance, playing a Sonífera Ilha by Titãs,

aí eu cheguei dançando, eu tinha um visual bacana, new age. then I arrived dancing, I had a cool, new age look.

Ohei pra Lili, Lili olhou pra mim. Aí na sequência, Looked to Lili, Lili looked at me. Then,

♪ Foi numa festa gelo e cuba-libre, e na vitrola whisky a go-go ♪ ♪ Foi numa festa gelo e cuba-libre, e na vitrola whisky a go-go ♪

Começou a rolar paquera, chegou a Kátia. The flirting started to roll, Kátia arrived.

♪ Todo dia ao amanhecer, quanto mais tento te esquecer ♪ ♪ Todo dia ao amanhecer, quanto mais tento te esquecer ♪

♪ Mais eu me lembro ♪ Nossa, bicho. ♪ Mais eu me lembro ♪ Wow, man.

Quando chegava a Kátia a molecada se animava, When Kátia arrived, the kids got excited,

porque tava chegando a hora da Dança da Vassoura, né? because it was time for the Dance of the Broom, right?

Aí os meninos iam no banheiro passar o perfume, stiletto, Kaiak, Then the boys went to the bathroom to apply cologne, stiletto, Kaiak,

as meninas também, né. Passava absinto, Gabriela Sabatina the girls too, right. They used absinthe, Gabriela Sabatina

aquele brilho de morango na boca. that strawberry gloss in their mouth.

♪ Linda só você me fascina ♪ ♪ Linda só você me fascina ♪

Quando começou Linda, eu lembro que eu peguei a vassoura, When Linda started, I remember that I took the broom,

sai dançando com a vassoura, fui chegando perto do Vesgão, went out dancing with the broom, got close to Crosseyes,

entreguei a vassoura pra ele e fiquei com a Lili. gave the broom to him and stayed with Lili.

Eu saquei uma bala soft de limão, joguei na boca, quando eu fui beijar... I got a soft lemon candy, threw it in my mouth, when I went to kiss...

Engasguei. Bicho, foi a décima vez que me engasguei com a bala soft. I choked. Man, it was the tenth time I choked on the soft candy.

Aí foi um tal de sacode daqui, sacode dali. Then they shake me here and there.

Chegou o Cara de Periquito, bateu nas minhas costas, Bird Face arrived, hit me on the back,

a bala voou, bicho. the bullet flew, dude.

Aí já entrou o ♪ Then came the

Aí acabou a festa pra mim. Then the party was over for me.

O mais importante é que a gente se respeitava, sabe? The most important thing is that we respected each other, you know?

E não ficava tomando porcaria. And I wasn't drinking junk.

Essa molecada de hoje quer ficar aí na festa, These kids today want to stay at parties,

fica tomando energético tomando energético. they keep drinking energy drinks.

A gente era muito inocente. We were very innocent.

Era Fanta, Sprite, meio copo de cachaça, aí a gente fazia a porradinha. It was Fanta, Sprite, half a glass of cachaça, then we'd do the beating.

Quando muito, uma lança caseira de clorofórmio e éter, If anything, a homemade drug of chloroform and ether,

uma essência de abacaxi, época boa! a pineapple essence, good times!

Bom, pena que eu perdi o bipe de tudo mundo, bicho. Well, it's too bad I lost everyone's beep, man.

Agora tô aqui esperando a cura da doença. Now I'm here waiting or the disease to be cured.

Confinado desde 1986. Não brinque, hein?! Confined since 1986. No kidding, huh?!

Febre amarela mata, bicho! Yellow fever kills, dude!