×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

世界の昔話, ワニの贈り物

ワニ の 贈り物

ワニ の 贈り物

むかし むかし 、 ある 村 に 、 とても 優しくて 子守り 歌 の 上手な おばあ さん が 住んで い ました 。 ある 日 、 おばあ さん が 川 へ 行く と 、 ワニ が 声 を かけて き ました 。 「 おばあ さん 、 頼み が ある んだ よ 。 泣いて ばかり いる うち の 子 を 、 うまく 寝かし つけて もらえ ない か ね ? 」 「 それ なら 、 まかし といて ! 」 おばあ さん は ワニ の 背中 に 乗って 、 向こう岸 ヘ 渡り ました 。 なるほど 、 茂 みの 中 で は 子 ワニ が 、 わん わん と 泣いて い ます 。 おばあ さん は 、 草 を かき分けて かけ寄り ました 。 「 よし よし 、 可愛い 坊や ね 。 安心 おし 。 わたし が 来た から もう 大丈夫 」 おばあ さん は 子 ワニ の 頭 を なでて 、 さっそく 子守り 歌 を 歌い 始め ました 。 ♪ バユーバイ バユバイ 。 ♪ 子 ワニ ちゃん 。 ♪ お 眠り なさい 。 ♪ 可愛い 子 ワニ ちゃん 。 おばあ さん の 歌 を 聞く と 、 子 ワニ は ピタリ と 泣き止み ました 。 それ から 、 「 フワーーッ 。 ムニャムニャ ・・・」 と 、 大きな あくび を して 、 可愛い 寝息 ( ねいき ) を たて 始め ました 。 でも おばあ さん は 、 まだ しばらく 歌い 続け ました 。 やがて 子 ワニ が 、 本当に グッスリ と 眠った の を 確かめて 立ち 上がり ました 。 「 さて 、 そろそろ 帰る と し ましょう か 」 すると 親 ワニ が 、 魚 の いっぱい 入った カゴ を 持って 来て くれ ました 。 「 ありがとう 、 おばあ さん 。 お 礼 に 、 これ を 持って 帰って 」 「 これ は 、 ありがたい わ 。 わたし は 魚 が 大好きな の よ 」 おばあ さん は 大喜びで 、 また ワニ の 背中 に 乗り 、 川 を 渡って 帰り ました 。 おばあ さん が 家 へ 着く と 、 隣 の おばあ さん が やって 来 ました 。 「 おや 、 おいし そうな 魚 だ ねえ 。 いったい どこ で 手 に 入れた の ? 」 「 川 で 、 ワニ に もらった の よ 」 おばあ さん は 、 これ まで の 事 を 全部 話し ました 。 「 へえ ー 、 それ じゃあ 、 わたし も 行って みよう 」 隣 の おばあ さん は 川 ヘ 行く と 、 ワニ に 向かって 言い ました 。 「 さあ 、 お前 の 子 を 寝かせ に 来て やった よ 」 「 いえ 、 子ども は よく 眠って いる から 、 けっこうです よ 」 「 ふん ! 子ども なんて 、 じきに 目 を 覚ます に 決まって る よ 。 さあ 、 わたし を 背中 に 乗せて 連れて お 行き ! 」 無理矢理 向こう岸 へ 渡った おばあ さん は 、 子 ワニ を 見て 顔 を しかめ ました 。 「 う へ ー ! 何て まあ 、 汚くて 、 臭い んだ ! 」 そして 、 寝て いた 子 ワニ を 足 で 蹴飛ばし ました 。 子 ワニ は ビックリ して 、 目 を 覚ます と 泣き 出し ました 。 「 ほら 、 やっぱり 泣いた だろう 」 隣 の おばあ さん は 、 横 で ハラハラ し ながら 見て いる 親 ワニ に 言い ました 。 「 何 を グズグズ して いる ん だい ! 早く 魚 を 捕って おい で よ 。 その 間 に 、 子ども を 寝かし つけて おく から さ 」 そして 、 隣 の おばあ さん は 歌い 始め ました 。 ♪ バユーバイ バユバイ 。 ♪ さっさと お 眠り 汚い 子 。 ♪ 早く お 眠り 臭い 子 よ 。 子 ワニ は 眠る どころ か 、 ビービー と 大 泣き です 。 親 ワニ は 怒って 、 カゴ を 差し出し ながら 言い ました 。 「 これ を やる から 、 もう 帰って おくれ ! 」 隣 の おばあ さん は 、 カゴ を 受け取る と ニヤニヤ 笑い ながら 、 「 そうかい 。 それ なら 、 また 川 を 渡し ておくれ 」 と 、 言って 、 また ワニ の 背中 に またがって 帰って 行き ました 。 家 へ 着く と 、 窓 や 戸 を 全部 閉め ました 。 大事な 土産物 を 、 誰 に も 見 られ たく なかった から です 。 そして 、 いよいよ カゴ を 開いた 途端 、 「 ギャーッ ! 」 おばあ さん は 、 悲鳴 を 上げて 気絶 し ました 。 カゴ の 中 に 大きな ヘビ が 入って いて 、 シュルシュル と 、 おばあ さん の 体 に 巻き付いた から です 。

おしまい


ワニ の 贈り物 わに||おくりもの Crocodile Gift

ワニ の 贈り物 わに||おくりもの Crocodile gift

むかし むかし 、 ある 村 に 、 とても 優しくて 子守り 歌 の 上手な おばあ さん が 住んで い ました 。 |||むら|||やさしくて|こもり|うた||じょうずな||||すんで|| Once upon a time, there lived an old woman in a village who was very kind and good at lullaby singing. ある 日 、 おばあ さん が 川 へ 行く と 、 ワニ が 声 を かけて き ました 。 |ひ||||かわ||いく||わに||こえ|||| One day, when the aunt went to the river, a crocodile called out. 「 おばあ さん 、 頼み が ある んだ よ 。 ||たのみ|||| "Granny, I have a request. 泣いて ばかり いる うち の 子 を 、 うまく 寝かし つけて もらえ ない か ね ? ないて|||||こ|||ねかし||||| Wouldn't it be possible for my child, who is just crying, to sleep properly? 」 「 それ なら 、 まかし といて ! "That's right! 」   おばあ さん は ワニ の 背中 に 乗って 、 向こう岸 ヘ 渡り ました 。 |||わに||せなか||のって|むこうぎし||わたり| The grandma rode on the crocodile's back and crossed the other bank. なるほど 、 茂 みの 中 で は 子 ワニ が 、 わん わん と 泣いて い ます 。 |しげる||なか|||こ|わに|||||ないて|| I see a baby crocodile crying in the bush. おばあ さん は 、 草 を かき分けて かけ寄り ました 。 |||くさ||かきわけて|かけより| The old lady ran through the grass and leaned over. 「 よし よし 、 可愛い 坊や ね 。 ||かわいい|ぼうや| "Yoshi Yoshi, cute little boy. 安心 おし 。 あんしん| Rest assured. わたし が 来た から もう 大丈夫 」   おばあ さん は 子 ワニ の 頭 を なでて 、 さっそく 子守り 歌 を 歌い 始め ました 。 ||きた|||だいじょうぶ||||こ|わに||あたま||||こもり|うた||うたい|はじめ| It's okay because I'm here. "The aunt patted the crocodile's head and immediately started singing a babysitter song. ♪ バユーバイ   バユバイ 。 ♪ Bayu Bay Bayu Bay. ♪ 子 ワニ ちゃん 。 こ|わに| ♪ Child Crocodile. ♪ お 眠り なさい 。 |ねむり| ♪ Sleep well. ♪ 可愛い   子 ワニ ちゃん 。 かわいい|こ|わに| ♪ Cute crocodile-chan. おばあ さん の 歌 を 聞く と 、 子 ワニ は ピタリ と 泣き止み ました 。 |||うた||きく||こ|わに||ぴたり||なきやみ| When I heard the grandmother's song, the crocodile stopped crying. それ から 、 「 フワーーッ 。 ||フワー-ッ Then, "Wow! ムニャムニャ ・・・」 と 、 大きな あくび を して 、 可愛い 寝息 ( ねいき ) を たて 始め ました 。 ||おおきな||||かわいい|ねいき||||はじめ| "Munyamunya ...", yawning big and starting to make a cute sleeping breath (Neiki). でも おばあ さん は 、 まだ しばらく 歌い 続け ました 。 ||||||うたい|つづけ| But the aunt continued to sing for a while. やがて 子 ワニ が 、 本当に グッスリ と 眠った の を 確かめて 立ち 上がり ました 。 |こ|わに||ほんとうに|ぐっすり||ねむった|||たしかめて|たち|あがり| Eventually, the crocodile stood up after confirming that he really slept. 「 さて 、 そろそろ 帰る と し ましょう か 」   すると 親 ワニ が 、 魚 の いっぱい 入った カゴ を 持って 来て くれ ました 。 ||かえる||||||おや|わに||ぎょ|||はいった|||もって|きて|| "Now, let's go home soon." Then the parent crocodile brought me a basket full of fish. 「 ありがとう 、 おばあ さん 。 お 礼 に 、 これ を 持って 帰って 」 「 これ は 、 ありがたい わ 。 |れい||||もって|かえって|||| Thank you for taking this home. "" Thank you for this. わたし は 魚 が 大好きな の よ 」   おばあ さん は 大喜びで 、 また ワニ の 背中 に 乗り 、 川 を 渡って 帰り ました 。 ||ぎょ||だいすきな||||||おおよろこびで||わに||せなか||のり|かわ||わたって|かえり| I love fish. ”The grandmother was overjoyed and rode on the back of the crocodile and crossed the river back home. おばあ さん が 家 へ 着く と 、 隣 の おばあ さん が やって 来 ました 。 |||いえ||つく||となり||||||らい| When the aunt arrived home, the aunt next door came. 「 おや 、 おいし そうな 魚 だ ねえ 。 ||そう な|ぎょ|| "Oh, it's a delicious fish. いったい どこ で 手 に 入れた の ? |||て||いれた| Where on earth did you get it? 」 「 川 で 、 ワニ に もらった の よ 」   おばあ さん は 、 これ まで の 事 を 全部 話し ました 。 かわ||わに|||||||||||こと||ぜんぶ|はなし| "In the river, I got a crocodile." The aunt told me everything so far. 「 へえ ー 、 それ じゃあ 、 わたし も 行って みよう 」   隣 の おばあ さん は 川 ヘ 行く と 、 ワニ に 向かって 言い ました 。 |-|||||おこなって||となり|||||かわ||いく||わに||むかって|いい| "Well, then, let's go, too." The grandmother next door said to the crocodile that she was going to the river. 「 さあ 、 お前 の 子 を 寝かせ に 来て やった よ 」 「 いえ 、 子ども は よく 眠って いる から 、 けっこうです よ 」 「 ふん ! |おまえ||こ||ねかせ||きて||||こども|||ねむって||||| "Now, I've come to put your child to sleep." "No, it's okay because my child sleeps well." "Hmm! 子ども なんて 、 じきに 目 を 覚ます に 決まって る よ 。 こども|||め||さます||きまって|| It's decided that a child will wake up soon. さあ 、 わたし を 背中 に 乗せて 連れて お 行き ! |||せなか||のせて|つれて||いき Come on, put me on your back and take me! 」   無理矢理 向こう岸 へ 渡った おばあ さん は 、 子 ワニ を 見て 顔 を しかめ ました 。 むりやり|むこうぎし||わたった||||こ|わに||みて|かお||| The old lady who forcibly crossed over to the other side frowned at the crocodile. 「 う へ ー ! ||- "Uhhh! 何て まあ 、 汚くて 、 臭い んだ ! なんて||きたなくて|くさい| Well, it's dirty and smells! 」   そして 、 寝て いた 子 ワニ を 足 で 蹴飛ばし ました 。 |ねて||こ|わに||あし||けとばし| Then, I kicked the sleeping crocodile with my foot. 子 ワニ は ビックリ して 、 目 を 覚ます と 泣き 出し ました 。 こ|わに||びっくり||め||さます||なき|だし| The crocodile was surprised and began to cry when she woke up. 「 ほら 、 やっぱり 泣いた だろう 」   隣 の おばあ さん は 、 横 で ハラハラ し ながら 見て いる 親 ワニ に 言い ました 。 ||ないた||となり|||||よこ||はらはら|||みて||おや|わに||いい| "Hey, you must have cried," said the grandmother next door to her parent crocodile, who was looking sideways. 「 何 を グズグズ して いる ん だい ! なん||ぐずぐず|||| "What are you messing around with! 早く 魚 を 捕って おい で よ 。 はやく|ぎょ||とって||| Come catch the fish as soon as possible. その 間 に 、 子ども を 寝かし つけて おく から さ 」   そして 、 隣 の おばあ さん は 歌い 始め ました 。 |あいだ||こども||ねかし||||||となり|||||うたい|はじめ| In the meantime, I'll keep my child asleep. "And the lady next door started singing. ♪ バユーバイ   バユバイ 。 ♪ Bayubai Bayubai. ♪ さっさと お 眠り   汚い 子 。 ||ねむり|きたない|こ ♪ A dirty child who sleeps quickly. ♪ 早く お 眠り   臭い 子 よ 。 はやく||ねむり|くさい|こ| 子 ワニ は 眠る どころ か 、 ビービー と 大 泣き です 。 こ|わに||ねむる|||||だい|なき| Far from sleeping, the crocodile is crying with BB. 親 ワニ は 怒って 、 カゴ を 差し出し ながら 言い ました 。 おや|わに||いかって|||さしだし||いい| The parent crocodile was angry and said, holding out his basket. 「 これ を やる から 、 もう 帰って おくれ ! |||||かえって| "I'll do this, so please go home! 」   隣 の おばあ さん は 、 カゴ を 受け取る と ニヤニヤ 笑い ながら 、 「 そうかい 。 となり|||||||うけとる|||わらい|| The grandmother next door grinned when she received the basket and said, "Yes. それ なら 、 また 川 を 渡し ておくれ 」 と 、 言って 、 また ワニ の 背中 に またがって 帰って 行き ました 。 |||かわ||わたし|||いって||わに||せなか|||かえって|いき| Then hand over the river again, "he said, straddling the crocodile's back and returning. 家 へ 着く と 、 窓 や 戸 を 全部 閉め ました 。 いえ||つく||まど||と||ぜんぶ|しめ| When I got home, I closed all the windows and doors. 大事な 土産物 を 、 誰 に も 見 られ たく なかった から です 。 だいじな|みやげもの||だれ|||み||||| I didn't want anyone to see my precious souvenirs. そして 、 いよいよ カゴ を 開いた 途端 、 「 ギャーッ ! ||||あいた|とたん| And, as soon as I opened the basket, I said, "Gee! 」   おばあ さん は 、 悲鳴 を 上げて 気絶 し ました 。 |||ひめい||あげて|きぜつ|| The aunt screamed and fainted. カゴ の 中 に 大きな ヘビ が 入って いて 、 シュルシュル と 、 おばあ さん の 体 に 巻き付いた から です 。 ||なか||おおきな|へび||はいって|||||||からだ||まきついた|| There was a big snake in the basket, which was wrapped around the body of Shurshuru and the aunt.

おしまい