×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Fairy Tales, スズメになった若者

スズメ に なった 若者

スズメ に なった 若者

むかし むかし 、 ある ところ に 、 貧乏です が 正直 者 の お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました 。 ある 日 、 お じいさん が いつも の ように 山 へ たき ぎ を 取り に 行く と 、 どこ から と も なく 、 おいし そうな お 酒 の に おい が ただよって き ました 。 ( はて 、 不思議な 事 も ある もの だ ) お じいさん が に おい の する ほう へ 歩いて いく と 、 竹やぶ の 前 に 出 ました 。 する と 、 どう でしょう 。 竹やぶ の 中 に は 竹 で できた 酒だる が あって 、 スズメ たち が その まわり で 、 チュンチュン と 楽し そうに おどって いる のです 。 ( これ は これ は 、 なんて 可愛い スズメ たち だ ) お じいさん が ニコニコ して 見て いたら 、 一 羽 の スズメ が 飛んで きて 、 「 さあ 、 お じいさん も お 酒 を 飲んで ください 。 この お 酒 を 飲む と 良い 事 が 続いて 、 きっと 幸せに なり ます よ 。 チュン 、 チュン 」 と 、 いう のです 。 お じいさん は スズメ たち の ところ に 行って 、 その お 酒 を ごちそう に なり ました 。 「 うん 、 これ は うまい 」 こんな おいしい お 酒 は 、 今 まで 飲んだ 事 が あり ませ ん 。 それ に 一口 飲んだ だけ で 、 心 が ウキウキ し 、 体 が 元気に なって くる のです 。 すっかり ご機嫌に なった おじい さん は 、 スズメ たち と 一緒に なって おどり はじめ ました 。 ♪ 酒 が うまい ぞ 、 いい 気持ち 。 ♪ チュン 、 チュン 、 チュン ♪ は あ 、 こりゃ こりゃ ♪ チュン 、 チュン 、 チュン お じいさん の かけ声 に あわせて 、 スズメ たち も おどり ます 。 もう 楽しくて 楽しくて 、 お じいさん は 時間 の たつ の も 忘れて しまう ほど でした 。 やがて 夕方 に なって 、 ようやく おどり が 終わり ました 。 「 いや あ 、 楽しかった 。 ありがとう 」 お じいさん は スズメ たち に お 礼 を 言って 、 帰って いき ました 。 さて 、 お じいさん の 家 の となり に 、 なまけ者 の 若者 が 住んで い ました 。 お じいさん の 話 を 聞く と 、 若者 も その お 酒 が 飲み たく なって 、 次の 日 、 さっそく 山 へ 出かけて いき ました 。 お 酒 の に おい の する ほう へ と 歩いて いく と 、 お じいさん の 言った とおり 竹やぶ が あって 、 スズメ たち が お 酒 を 飲み ながら おどって い ます 。 若者 は 、 竹やぶ に 入って いく なり 、 「 おい 、 おれ に も その 酒 を 飲ま せて くれ 」 と 、 言い ました 。 する と スズメ たち は 、 首 を ふって 言い ました 。 「 この お 酒 を 飲む と 、 とんでもない 事 に なる から 、 やめた ほう が いい 。 チュン 、 チュン 」 「 うるさい 。 はやく よこせ ! 」 若者 は いきなり 酒だる を つかむ と 、 一息 に お 酒 を 飲んで しまい ました 。 する と 、 どう でしょう 。 若者 の 体 は みるみる 小さく なって いき 、 口 は 口ばし に 、 手 は 羽 に 変わって 、 とうとう スズメ に なって しまった のです 。 スズメ に なった 若者 は 竹やぶ を 追わ れて 、 チュンチュン と 鳴き ながら 、 どこ へ と も なく 飛んで いき ました 。 そして お じいさん の 家 で は 、 スズメ たち が 言った ように 良い 事 が 続いて 、 やがて 村 一 番 の お 金持ち に なった と いう 事 です 。

おしまい

スズメ に なった 若者 すずめ|||わかもの A young man who became a sparrow Un joven que se convirtió en gorrión 一個年輕人變成了一隻麻雀

スズメ に なった 若者 すずめ|||わかもの Young people who became sparrows Un joven que se convirtió en gorrión

むかし むかし 、 ある ところ に 、 貧乏です が 正直 者 の お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました 。 |||||びんぼうです||しょうじき|もの||||||||すんで|| Once upon a time, there lived a poor but honest grandfather and grandmother. Érase una vez, vivían un anciano y una anciana pobres pero honestos. ある 日 、 お じいさん が いつも の ように 山 へ たき ぎ を 取り に 行く と 、 どこ から と も なく 、 おいし そうな お 酒 の に おい が ただよって き ました 。 |ひ|||||||やま|||||とり||いく||||||||そう な||さけ||||||| One day, when the old man went to the mountains to pick up wood as usual, he smelled delicious sake. Un día, cuando el anciano fue a las montañas a recoger leña como de costumbre, olió un sake delicioso. ( はて 、 不思議な 事 も ある もの だ )   お じいさん が に おい の する ほう へ 歩いて いく と 、 竹やぶ の 前 に 出 ました 。 |ふしぎな|こと||||||||||||||あるいて|||たけやぶ||ぜん||だ| (As the grandfather walked toward the smell, he came out in front of a bamboo grove. (Bueno, hay algo extraño en eso). Cuando el anciano caminó hacia el olor, salió frente a un bosque de bambú. する と 、 どう でしょう 。 Then what about? Entonces, ¿qué piensas? 竹やぶ の 中 に は 竹 で できた 酒だる が あって 、 スズメ たち が その まわり で 、 チュンチュン と 楽し そうに おどって いる のです 。 たけやぶ||なか|||たけ|||さかだる|||すずめ||||||||たのし|そう に||| In the bamboo grove, there is a sake barrel made of bamboo, and the sparrows are happily dancing around it. En el bosque de bambú, hay un barril de sake hecho de bambú y los gorriones bailan alegremente a su alrededor. ( これ は これ は 、 なんて 可愛い スズメ たち だ )   お じいさん が ニコニコ して 見て いたら 、 一 羽 の スズメ が 飛んで きて 、 「 さあ 、 お じいさん も お 酒 を 飲んで ください 。 |||||かわいい|すずめ||||||にこにこ||みて||ひと|はね||すずめ||とんで|||||||さけ||のんで| (These are such cute sparrows.) When the old man was looking at them with a smile, a sparrow flew in and said, "Now, old man, please have a drink too. (Estos son estos lindos gorriones). Cuando el anciano los miraba con una sonrisa, un gorrión voló y dijo: "Ahora, anciano, por favor, toma un trago también". この お 酒 を 飲む と 良い 事 が 続いて 、 きっと 幸せに なり ます よ 。 ||さけ||のむ||よい|こと||つづいて||しあわせに||| If you drink this sake, good things will follow and you will surely be happy. Si bebes este sake, vendrán cosas buenas y seguramente serás feliz. チュン 、 チュン 」 と 、 いう のです 。 "Chew, chew." This is what we are saying. Chung, chung”, dijo. お じいさん は スズメ たち の ところ に 行って 、 その お 酒 を ごちそう に なり ました 。 |||すずめ|||||おこなって|||さけ||||| The old man went to the sparrows and treated them to the sake. El anciano fue a los gorriones y los invitó a tomar sake. 「 うん 、 これ は うまい 」   こんな おいしい お 酒 は 、 今 まで 飲んだ 事 が あり ませ ん 。 |||||||さけ||いま||のんだ|こと|||| "Yeah, this is delicious." I've never had such a delicious sake before. "Sí, esto es delicioso." Nunca antes había probado un sake tan delicioso. それ に 一口 飲んだ だけ で 、 心 が ウキウキ し 、 体 が 元気に なって くる のです 。 ||ひとくち|のんだ|||こころ||うきうき||からだ||げんきに||| And with just one sip, your heart will be excited and your body will be revitalized. Y con solo un sorbo, tu corazón se emocionará y tu cuerpo se revitalizará. すっかり ご機嫌に なった おじい さん は 、 スズメ たち と 一緒に なって おどり はじめ ました 。 |ごきげんに||お じい|||すずめ|||いっしょに|||| Grandpa was so happy that he started dancing with the sparrows. El anciano estaba de buen humor y se puso a bailar con los gorriones. ♪ 酒 が うまい ぞ 、 いい 気持ち 。 さけ|||||きもち ♪ Sake is good, I feel good. ♪ El sake es bueno, me siento bien. ♪ チュン 、 チュン 、 チュン ♪ は あ 、 こりゃ こりゃ ♪ チュン 、 チュン 、 チュン   お じいさん の かけ声 に あわせて 、 スズメ たち も おどり ます 。 |||||||||||||かけごえ|||すずめ|||| The sparrows dance to the call of the grandfather. ♪ Chun, Chun, Chun ♪ Ay, vamos ♪ Chun, Chun, Chun Los gorriones también bailan al grito del abuelo. もう 楽しくて 楽しくて 、 お じいさん は 時間 の たつ の も 忘れて しまう ほど でした 。 |たのしくて|たのしくて||||じかん|||||わすれて||| It was so much fun, so much fun that the old man forgot the passage of time. Fue tan divertido, tan divertido que el anciano se olvidó del paso del tiempo. やがて 夕方 に なって 、 ようやく おどり が 終わり ました 。 |ゆうがた||||||おわり| Toward evening, the dance finally came to an end. Finalmente, por la noche, el baile terminó. 「 いや あ 、 楽しかった 。 ||たのしかった I had a lot of fun. ありがとう 」   お じいさん は スズメ たち に お 礼 を 言って 、 帰って いき ました 。 ||||すずめ||||れい||いって|かえって|| Thank you." The old man thanked the sparrows and left. さて 、 お じいさん の 家 の となり に 、 なまけ者 の 若者 が 住んで い ました 。 ||||いえ||||なまけもの||わかもの||すんで|| Now, next to the old man's house lived a lazy young man. Ahora, al lado de la casa del anciano vivía un joven perezoso. お じいさん の 話 を 聞く と 、 若者 も その お 酒 が 飲み たく なって 、 次の 日 、 さっそく 山 へ 出かけて いき ました 。 |||はなし||きく||わかもの||||さけ||のみ|||つぎの|ひ||やま||でかけて|| Hearing the old man's story, the young man also wanted to drink the sake, and the next day he immediately went to the mountains. Al escuchar la historia del anciano, el joven también quiso beber el sake, y al día siguiente se fue de inmediato a las montañas. お 酒 の に おい の する ほう へ と 歩いて いく と 、 お じいさん の 言った とおり 竹やぶ が あって 、 スズメ たち が お 酒 を 飲み ながら おどって い ます 。 |さけ|||||||||あるいて||||||いった||たけやぶ|||すずめ||||さけ||のみ|||| If you walk towards the place where you can smell the alcohol, you will find a bamboo grove, just as the old man said, where sparrows are dancing while drinking alcohol. Si caminas hacia el lugar donde se puede oler el alcohol, encontrarás una arboleda de bambú, tal como dijo el anciano, donde los gorriones bailan mientras beben alcohol. 若者 は 、 竹やぶ に 入って いく なり 、 「 おい 、 おれ に も その 酒 を 飲ま せて くれ 」 と 、 言い ました 。 わかもの||たけやぶ||はいって||||||||さけ||のま||||いい| As he walked into the bamboo grove, the young man said, "Hey, let me have some of that sake. I said, "I'm sorry, I don't know. する と スズメ たち は 、 首 を ふって 言い ました 。 ||すずめ|||くび|||いい| The sparrows shook their heads and said, "We've got to go. 「 この お 酒 を 飲む と 、 とんでもない 事 に なる から 、 やめた ほう が いい 。 ||さけ||のむ|||こと||||||| "If you drink this alcohol, you'll get into trouble, so you should stop. チュン 、 チュン 」 「 うるさい 。 "Chew, chew, chew." "Shut up. はやく よこせ ! Give it to me quickly! 」   若者 は いきなり 酒だる を つかむ と 、 一息 に お 酒 を 飲んで しまい ました 。 わかもの|||さかだる||||ひといき|||さけ||のんで|| The young man suddenly grabbed the sake barrel and drank it all at once. De repente, el joven agarró el barril de sake y se lo bebió todo de una vez. する と 、 どう でしょう 。 What do you think if we do that? Entonces, ¿qué piensas? 若者 の 体 は みるみる 小さく なって いき 、 口 は 口ばし に 、 手 は 羽 に 変わって 、 とうとう スズメ に なって しまった のです 。 わかもの||からだ|||ちいさく|||くち||くちばし||て||はね||かわって||すずめ|||| The young man's body became smaller and smaller, his mouth changed into a beak, his hands into wings, and finally he became a sparrow. El cuerpo del joven se hizo cada vez más pequeño, su boca se transformó en un pico, sus manos en alas y finalmente se convirtió en un gorrión. スズメ に なった 若者 は 竹やぶ を 追わ れて 、 チュンチュン と 鳴き ながら 、 どこ へ と も なく 飛んで いき ました 。 すずめ|||わかもの||たけやぶ||おわ||||なき|||||||とんで|| The young man who became a sparrow was chased out of the bamboo grove and flew off to nowhere while chirping. El joven que se convirtió en un gorrión fue expulsado del bosque de bambú y voló a la nada mientras cantaba. そして お じいさん の 家 で は 、 スズメ たち が 言った ように 良い 事 が 続いて 、 やがて 村 一 番 の お 金持ち に なった と いう 事 です 。 ||||いえ|||すずめ|||いった||よい|こと||つづいて||むら|ひと|ばん|||かねもち|||||こと| And in the grandfather's house, as the sparrows said, good things continued, and eventually he became the richest man in the village. Y en la casa del abuelo, como decían los gorriones, las cosas buenas continuaron y, finalmente, se convirtió en el hombre más rico del pueblo.

おしまい