×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Talk about... sports, 12. Me he lesionado la muñeca

12. Me he lesionado la muñeca

- Creo que me he lesionado la muñeca, me duele mucho

- ¿Pero no te la has roto verdad?

- No creo, tantísimo no me duele, y además, puedo moverla.

- Si puedes moverla no creo que se haya roto, seguramente será un esguince.

12. Me he lesionado la muñeca 12. Ich habe mich am Handgelenk verletzt 12\. I have injured my wrist 12. Je me suis blessé au poignet 12. Mi sono ferito al polso 12. Aš susižeidžiau riešą 12. Ik heb mijn pols geblesseerd 12. Zraniłem się w nadgarstek 12. Magoei o meu pulso 12. Я повредил запястье 12\. Jag har skadat min handled 12. Bileğimi incittim 12. Я пошкодив зап'ястя.

- Creo que me he lesionado la muñeca, me duele mucho - I think I've injured my wrist, it hurts a lot

- ¿Pero no te la has roto verdad? - But you haven't broken it, right? - Mais tu ne l'as pas cassé, n'est-ce pas ?

- No creo, tantísimo no me duele, y además, puedo moverla. - I don't think so, it doesn't hurt so much, and besides, I can move it. - Je ne pense pas, ça ne fait pas trop mal, et en plus, je peux le bouger.

- Si puedes moverla no creo que se haya roto, seguramente será un esguince. - Wenn Sie ihn bewegen können, ist er wahrscheinlich nicht gebrochen, sondern nur verstaucht. - If you can move it, I don't think it's broken, it's probably a sprain.