×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Jednoduchá čeština TPRS, dítě na stole

dítě na stole

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem ven a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole.

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kdo ležel v porodním sále zpocený a vyřízený? Těhotná žena. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kde ležela těhotná žena zpocená a vyřízená? V obřadní síni? Ne. V porodním sále. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla žena tlustá nebo těhotná? Těhotná. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Co dělala těhotná žena v porodním sále? Cvičila zumbu? Ne. Necvičila zumbu. Ležela. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla těhotná žena v porodním sále navoněná a plná energie? Ne naopak. Byla zpocená a vyřízená. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Kdo na ní křičel? Doktor. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Na koho doktor křičel? Na ní. Na těhotnou ženu. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co dělal doktor? Házel na ní granát nebo zpíval jí operní árie? Ani jedno, ale křičel na ní. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co na ní křičel? Otče přijdete zítra nebo pozítří? Opět ani jedno, ale matko tlačte, teď nebo nikdy. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte teď nebo nikdy. " Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Kdo se zhluboka nadechl a ze všech sil zatlačil? Žena. Žena se zluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. Co žena udělala? Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Nadechla se žena málo? Ne. Naopak. Zhluboka. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Zatlačila žena úplně nejvíc jak mohla? Ano. Ze všech sil zatlačila. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Co z ní vyletělo tak rychle? Atomová bomba? Ne. Dítě. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Z koho vyletělo dítě tak rychle? Z ní. Ze ženy. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Jak vyletělo dítě? Rychle nebo pomalu? Rychle. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Dítě prolétlo oknem nebo vyletělo komínem? Oknem. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Kde přistálo dítě? Na letišti? Ne. V blízké restauraci na stole. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Komu venku na stole přistálo dítě? Hostům. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci hostům na stole.


dítě na stole baby on the table

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. The pregnant woman lay sweaty and done in the delivery room.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. The doctor shouted at her, "Mother, push. Teď nebo nikdy." Now or never." Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. The woman took a deep breath and pushed hard.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem ven a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. The child flew out of it so quickly that it flew out the window and landed in a nearby restaurant outside on the table.

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kdo ležel v porodním sále zpocený a vyřízený? Těhotná žena. Pregnant woman. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kde ležela těhotná žena zpocená a vyřízená? Where was the pregnant woman lying sweaty and done up? V obřadní síni? In the ceremonial hall? Ne. V porodním sále. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla žena tlustá nebo těhotná? Těhotná. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Co dělala těhotná žena v porodním sále? Cvičila zumbu? Ne. Necvičila zumbu. Ležela. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla těhotná žena v porodním sále navoněná a plná energie? Ne naopak. Byla zpocená a vyřízená. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Kdo na ní křičel? Doktor. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Na koho doktor křičel? Na ní. Na těhotnou ženu. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co dělal doktor? Házel na ní granát nebo zpíval jí operní árie? Ani jedno, ale křičel na ní. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co na ní křičel? Otče přijdete zítra nebo pozítří? Father, will you come tomorrow or the day after tomorrow? Opět ani jedno, ale matko tlačte, teď nebo nikdy. Again, neither, but push mother, it's now or never. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte teď nebo nikdy. " Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. The woman took a deep breath and pushed with all her might.

Kdo se zhluboka nadechl a ze všech sil zatlačil? Žena. Žena se zluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. The woman took a deep breath and pushed with all her might. Co žena udělala? What did the woman do? Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Nadechla se žena málo? Did the woman take a few breaths? Ne. Naopak. Zhluboka. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Zatlačila žena úplně nejvíc jak mohla? Did the woman push as hard as she could? Ano. Ze všech sil zatlačila. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Co z ní vyletělo tak rychle? Atomová bomba? Ne. Dítě. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Z koho vyletělo dítě tak rychle? From whom did the child fly out so quickly? Z ní. Ze ženy. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Jak vyletělo dítě? Rychle nebo pomalu? Rychle. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Dítě prolétlo oknem nebo vyletělo komínem? Did the child fly through the window or up the chimney? Oknem. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Kde přistálo dítě? Na letišti? Ne. V blízké restauraci na stole. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Komu venku na stole přistálo dítě? Hostům. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci hostům na stole.