×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Short Stories In Dutch For Beginners, Onbekend terrein - Hoofdstuk 2 – Naar het westen

Onbekend terrein - Hoofdstuk 2 – Naar het westen

Hoofdstuk 2 – Naar het westen

De vergadering was zoals Thoric had gehoopt. Het ging over hoofdman Eskols strategie voor de volgende expeditie. Het was waar. Eskol wilde verder reizen, veel verder.

Hoofdman Eskol vertelde over zijn nieuwe plannen. Hij wilde voorbij de bergen en voorbij het meer gaan. Hij wilde via de rivier naar de zee. Hij wilde de zeeën op om meer land te zoeken. Zijn strategie was om zo ver mogelijk naar het westen te gaan.

De inwoners van Asglor waren verbaasd, waaronder ook Thoric en Niels. Maar ze waren het allemaal eens met de expeditie. Het bouwen en organiseren begon.

Er ging een maand voorbij. Hij ging heel langzaam voorbij. Het was bijna winter. De inwoners van Asglor wisten dat ze binnenkort meer voedsel nodig zouden hebben. Ze wilden tekorten voorkomen. Hopelijk zou dit de laatste hongerwinter zijn.

Niels leidde het bouwen van de schepen. Ze werden gemaakt van bomen in de buurt van de rivier. Hoofdman Eskol kwam vaak naar de bouwplaats. Hij wilde weten wat de vooruitgang was. ‘Vertel me, Niels,' zei Eskol, ‘wanneer kunnen we varen? Ik zie dat sommige schepen al op de rivier zijn.' Toen voegde hij er met een serieuze toon aan toe: ‘We moeten gauw gaan varen.'

‘Ik weet het niet zeker, hoofdman. Misschien over een week? Mogelijk eerder.'

‘Een week? Prima!'

‘Ja, het hout is goed. De materialen zijn sterk. En onze bouwlieden zijn erg competent,' zei Niels.

Die nacht sprak hoofdman Eskol weer in de Grote Zaal. Het was tijd om te beslissen wie op de schepen zouden gaan. Er was slechts plaats voor 75 mannen. Eén voor één staken mannen hun hand op om mee te gaan. De meesten van hen waren krijgers. De krijgers waren zeer goed getraind. Hun kwaliteiten zouden zeer goed zijn voor de expeditie.

Thoric wilde ook gaan. Hoewel hij geen krijger was, kon hij erg goed jagen. Voedsel was altijd belangrijk tijdens een expeditie. Thoric stak zijn hand op. ‘U weet maar nooit wat voor voedsel er zal zijn,' zei Thoric tegen de hoofdman. ‘U hebt jagers nodig. Ik kan overal en op alles jagen,' zei hij.

Hoofdman Eskol keek hem aan en zei: ‘Prima, Thoric. Ga met ons mee.'

Vanaf dat moment kon Thoric niet wachten tot de expeditie begon. Toen de dag aanbrak, waren hoofdman Eskol, Niels, Thoric en de rest van de Vikingen klaar om te varen. Ze vroegen de goden om hen te helpen. Hun vrouwen en families namen afscheid. Eskol gaf de leiding aan zijn vrouw terwijl hij weg was. Zij kwam ook heel wat met de mannen bespreken. Ze moedigde hen ook aan. Het zou een lange tocht worden.

Ten slotte gingen de mannen aan boord van de schepen. De expeditie begon.

De drie schepen reisden eerst naar het westen. Ze waren in perfecte conditie. Iedereen leek gelukkig. De eerste paar weken gingen probleemloos voorbij.

Enkele weken later maakten de schepen nog steeds goede vooruitgang. De ontdekkingsreizigers zagen nog geen land, alleen water. Ze zagen zelfs geen vogels. Vogels betekenden dat er land in de buurt was.

Een paar Vikingen begonnen hoofdman Eskol vragen te stellen. ‘Hoofdman Eskol, weet u zeker dat er land is in het westen?' vroeg één man.

‘Ik weet het zeker.'

‘Wat als we het niet kunnen vinden?'

Hoofdman Eskol werd boos. ‘Wij zullen niet falen!' schreeuwde hij. ‘Er is land in het westen. Iemand heeft me verteld dat het er was. Iemand die het met zijn eigen ogen heeft gezien. Begrijp je dat?

Maak nu dat je weg komt,' zei de hoofdman. Het gesprek was afgelopen.

Eskol was sterk en vastberaden. Hij hield er niet van om veel vragen te moeten beantwoorden. Maar hij wist dat de mannen niet zeker waren of hij gelijk had. Voor hen was het niet zo duidelijk. Hij besloot om tot de rest van de mannen te spreken. ‘Er is land in het westen!' riep hij tegen de ontdekkingsreizigers. ‘Ik kan het bewijzen! Begrijpen jullie mij? Ik heb bewijs!' Hij hield een klein doek omhoog. Op het doek stonden vreemde afbeeldingen. ‘Iemand heeft dit gemaakt. Jullie moeten me geloven. Ik weet dat het land er is!'

De Vikingen hielden zich stil en bleven roeien. Maar ze hadden allemaal dezelfde vraag: ‘Wie heeft hoofdman Eskol verteld dat er land was in het westen?'

Later die dag begon het opeens te regenen. De wind werd sterker. Het water werd ruw. Al snel kwam er een storm zoals ze nog nooit hadden meegemaakt. De schepen hadden het zo moeilijk dat ze bijna niet konden varen. De Vikingen deden er alles aan om de drie schepen bij elkaar te houden.

Eindelijk ging de storm liggen. Hoofdman Eskol kon de lucht weer zien. Hij keek waar de schepen waren. Toen werd hij boos. De storm had ze uit de koers gebracht! Eskol wist niet precies waar ze waren. De hoofdman kon het de mannen niet vertellen. Hij kon alleen maar hopen dat hij nog gelijk had. Er moest land zijn als ze naar het westen gingen.

Dagen later werd Thoric vroeg wakker. Hij keek naar de lucht. Plotseling zag hij iets. Eerst kon hij het niet geloven! Toen keek hij weer. Ja, ze waren er echt!

Thoric rende naar Niels. ‘Niels. Niels! Word wakker!' schreeuwde hij.

‘Wat is er?' zei de ontdekkingsreiziger met zijn ogen nog steeds dicht.

‘Er zijn vogels!'

‘Wat?'

‘Er zijn vogels in de lucht! Er is land in de buurt!'

De ogen van Niels gingen snel open. Hij keek omhoog. Daar, ver in het westen, zag hij vogels! ‘Het is dus waar!' riep hij.

Niels stond op. Hij moest dit melden bij de hoofdman. Thoric ging met hem mee. ‘Hoofdman Eskol, word wakker!' schreeuwde Niels.

Hoofdman Eskol werd snel wakker. ‘Niels? Thoric? Wat is er gebeurd?'

‘Er zijn vogels in de lucht!' riep Niels.

‘Er is land!' riep Thoric.

Hoofdman Eskol stond snel op. Toen schreeuwde hij naar de mannen: ‘Roeien! Kom op! Wakker worden allemaal! Er is land vlakbij! Roeien!'

De Vikingen roeiden hard en zagen eindelijk land. Hoofdman Eskol beval de schepen te stoppen bij een nabijgelegen strand. Het strand was erg lang. Er waren veel bomen en bergen in de buurt. Het was prachtig.

De Vikingen gingen van boord. Hoofdman Eskol riep de mannen bij elkaar. Ze vormden kleine groepen. De hoofdman zei tegen één groep: ‘Jullie. Stokken zoeken. Wij hebben vuur nodig.' Toen keek hij naar Thoric en Niels. ‘We hebben nog maar heel weinig eten over,' zei hij. ‘We houden het niet lang vol, tenzij we gaan jagen. Schiet een aantal dieren dood.'

Thoric en Niels jaagden, maar het voelde niet natuurlijk aan. De bomen en geluiden waren anders. Zelfs de dieren waren anders. Maar de mannen hadden honger. Daarom doodden ze toch onbekende dieren en aten ze op. Het vlees was anders, maar het was niet slecht.

Hoofdman Eskol sprak die avond met de mannen. ‘We hebben nu voedsel. En daar zijn we dankbaar voor,' zei hij tegen hen. ‘Maar nu moeten we gaan verkennen. We moeten zien wat er zich achter het strand bevindt. We moeten weten of we hier het land kunnen bewerken. Als we hier voedsel kunnen verbouwen, komen er meer Vikingen.'

Eén van de mannen vroeg: ‘Hoe weten we waar we zijn? Sommige mannen denken dat de storm ons uit koers heeft gebracht.'

Hoofdman Eskol was een paar minuten stil. Uiteindelijk zei hij niets. Hij antwoordde niet op de vraag en zei: ‘We moeten deze plaats verkennen. We zullen morgen bij zonsopgang beginnen.'

Hoofdstuk 2 Overzicht

Samenvatting

De hoofdman vertelt zijn plan aan het dorp. De expeditie zal naar het westen varen op zee. Thoric en Niels zijn gekozen om op reis te gaan. De expeditie vertrekt. Weken later zijn de mannen bang dat er geen land in het westen is. Hoofdman Eskol toont ze bewijs dat het er wel is. Later op de dag is er een storm. De schepen raken uit koers. Ze vinden eindelijk land. Ze gaan van boord. Ze jagen op voedsel. Ze maken plannen om de volgende dag te gaan verkennen.

Onbekend terrein - Hoofdstuk 2 – Naar het westen Unerforschtes Gebiet - Kapitel 2 - Nach Westen Uncharted territory - Chapter 2 - To the west Territorio inexplorado - Capítulo 2 - Hacia el oeste قلمرو Uncharted - فصل 2 - به سمت غرب Territoire inconnu - Chapitre 2 - Vers l'ouest Niezbadane terytorium - Rozdział 2 - Na zachód Uncharted territory - Capítulo 2 - Para o oeste Uncharted territory - Глава 2 - На запад Keşfedilmemiş Bölge - Bölüm 2 - Batıya doğru Незвідана територія - Розділ 2 - На захід 未知領域 - 第 2 章 - 前往西方

**Hoofdstuk 2 – Naar het westen** Chapter 2 - Going west

De vergadering was zoals Thoric had gehoopt. The meeting was as Thoric had hoped. جلسه همانگونه بود که توریک امیدوار بود. Встреча прошла так, как Торик и рассчитывал. Het ging over hoofdman Eskols strategie voor de volgende expeditie. It was about chief Eskol's strategy for the next expedition. این در مورد استراتژی رئیس اسکول برای اکسپدیشن بعدی بود. Речь шла о стратегии вождя Эскола для следующей экспедиции. Het was waar. It was true. درست بود. To była prawda. Это была правда. Eskol wilde verder reizen, veel verder. Eskol wanted to travel further, much further. اسکول می خواست بیشتر، خیلی بیشتر سفر کند. Эскол хотел путешествовать дальше, гораздо дальше.

Hoofdman Eskol vertelde over zijn nieuwe plannen. Chief Eskol told of his new plans. رئیس اسکول در مورد برنامه های جدید خود صحبت کرد. Вождь Эскол рассказал о своих новых планах. Hij wilde voorbij de bergen en voorbij het meer gaan. He wanted to go beyond the mountains and beyond the lake. Он хотел отправиться за горы и за озеро. Hij wilde via de rivier naar de zee. He wanted to get to the sea via the river. Он хотел попасть к морю через реку. Hij wilde de zeeën op om meer land te zoeken. He wanted to take to the seas to look for more land. او می خواست برای یافتن زمین های بیشتر به دریاها برود. Он хотел отправиться в море на поиски новых земель. Zijn strategie was om zo ver mogelijk naar het westen te gaan. His strategy was to go as far west as possible. استراتژی او این بود که تا آنجا که ممکن است به غرب برود. Его стратегия заключалась в том, чтобы зайти как можно дальше на запад.

De inwoners van Asglor waren verbaasd, waaronder ook Thoric en Niels. The people of Asglor were amazed, including Thoric and Niels. مردم اسگلور از جمله توریک و نیلز شگفت زده شدند. Жители Асглора были удивлены, в том числе Торик и Нильс. Maar ze waren het allemaal eens met de expeditie. But they all agreed with the expedition. Но все они согласились с экспедицией. Het bouwen en organiseren begon. The building and organizing began. Началось строительство и организация.

Er ging een maand voorbij. A month went by. Прошел месяц. Hij ging heel langzaam voorbij. He went by very slowly. خیلی آرام گذشت. Он проходил очень медленно. Het was bijna winter. It was almost winter. Была почти зима. De inwoners van Asglor wisten dat ze binnenkort meer voedsel nodig zouden hebben. The people of Asglor knew they would soon need more food. مردم عسگلور می دانستند که به زودی به غذای بیشتری نیاز خواهند داشت. Жители Асглора знали, что скоро им понадобится больше еды. Ze wilden tekorten voorkomen. They wanted to avoid shortages. آنها می خواستند از کمبودها جلوگیری کنند. Они хотели избежать дефицита. Hopelijk zou dit de laatste hongerwinter zijn. Hopefully this would be the last hunger winter. امیدوارم این آخرین زمستان گرسنگی باشد. Оставалось надеяться, что это последняя голодная зима.

Niels leidde het bouwen van de schepen. Niels led the building of the ships. نیلز ساختمان کشتی ها را رهبری می کرد. Нильс руководил строительством кораблей. Ze werden gemaakt van bomen in de buurt van de rivier. They were made from trees near the river. آنها از درختان نزدیک رودخانه ساخته شده اند. Они были сделаны из деревьев у реки. Hoofdman Eskol kwam vaak naar de bouwplaats. Chief Eskol often came to the construction site. Вождь Эскол часто приходил на стройку. Hij wilde weten wat de vooruitgang was. He wanted to know what the progress was. او می خواست بداند که پیشرفت چه بوده است. Он хотел знать, как продвигается дело. ‘Vertel me, Niels,' zei Eskol, ‘wanneer kunnen we varen? 'Tell me, Niels,' said Eskol, 'when can we sail? اسکول گفت: "به من بگو، نیلز، کی می توانیم قایقرانی کنیم؟" Скажи мне, Нильс, - сказал Эскол, - когда мы сможем отплыть? Ik zie dat sommige schepen al op de rivier zijn.' Toen voegde hij er met een serieuze toon aan toe: ‘We moeten gauw gaan varen.' I see some ships are already on the river. Then he added with a serious tone, "We must set sail soon. Я вижу, что несколько кораблей уже на реке". Затем он добавил серьезным тоном: "Мы должны скоро отплыть".

‘Ik weet het niet zeker, hoofdman. 'I'm not sure, chief. Я не уверен, шеф. Misschien over een week? Maybe in a week? Может быть, через неделю? Mogelijk eerder.' Possibly sooner. Возможно, раньше".

‘Een week? 'A week? Prima!' Fine! Отлично!

‘Ja, het hout is goed. 'Yes, the wood is good. Да, дерево хорошее. De materialen zijn sterk. The materials are strong. Материалы прочные. En onze bouwlieden zijn erg competent,' zei Niels. And our builders are very competent," Niels said. И наши строители очень компетентны", - говорит Нильс.

Die nacht sprak hoofdman Eskol weer in de Grote Zaal. That night, Chief Eskol spoke again in the Great Hall. В тот вечер вождь Эскол снова выступал в Большом зале. Het was tijd om te beslissen wie op de schepen zouden gaan. It was time to decide who would go on the ships. Пришло время решать, кто отправится на корабли. Er was slechts plaats voor 75 mannen. There was room for only 75 men. В нем было всего 75 человек. Eén voor één staken mannen hun hand op om mee te gaan. One by one, men raised their hands to join them. Один за другим мужчины поднимали руки, чтобы присоединиться к ним. De meesten van hen waren krijgers. Most of them were warriors. Большинство из них были воинами. De krijgers waren zeer goed getraind. The warriors were very well trained. Воины были очень хорошо обучены. Hun kwaliteiten zouden zeer goed zijn voor de expeditie. Their qualities would be very good for the expedition. Их качества очень пригодятся экспедиции.

Thoric wilde ook gaan. Thoric also wanted to go. Hoewel hij geen krijger was, kon hij erg goed jagen. Although he was not a warrior, he could hunt very well. Хотя он не был воином, но умел хорошо охотиться. Voedsel was altijd belangrijk tijdens een expeditie. Food was always important during an expedition. Еда всегда была важна во время экспедиции. Thoric stak zijn hand op. Thoric raised his hand. Thoric podniósł rękę. Торик поднял руку. ‘U weet maar nooit wat voor voedsel er zal zijn,' zei Thoric tegen de hoofdman. 'You never know what food will be there,' Thoric told the head man. Никогда не знаешь, какая еда там будет, - сказал Торик старосте. ‘U hebt jagers nodig. 'You need hunters. "Potrzebujesz łowców. Вам нужны охотники. Ik kan overal en op alles jagen,' zei hij. I can hunt anywhere and anything," he said. Я могу охотиться где угодно и на что угодно, - говорит он.

Hoofdman Eskol keek hem aan en zei: ‘Prima, Thoric. Chief Eskol looked at him and said, "Fine, Thoric. Ga met ons mee.' Присоединяйтесь к нам.

Vanaf dat moment kon Thoric niet wachten tot de expeditie begon. From then on, Thoric could not wait for the expedition to begin. С тех пор Торик не мог дождаться начала экспедиции. Toen de dag aanbrak, waren hoofdman Eskol, Niels, Thoric en de rest van de Vikingen klaar om te varen. When the day dawned, Chief Eskol, Niels, Thoric and the rest of the Vikings were ready to sail. Когда рассвело, вождь Эскол, Нильс, Торик и остальные викинги были готовы к отплытию. Ze vroegen de goden om hen te helpen. They asked the gods to help them. Они попросили богов помочь им. Hun vrouwen en families namen afscheid. Their wives and families said goodbye. Ich żony i rodziny pożegnały się. Их жены и семьи попрощались с ними. Eskol gaf de leiding aan zijn vrouw terwijl hij weg was. Eskol directed his wife while he was away. Eskol powierzył swojej żonie dowodzenie podczas swojej nieobecności. На время своего отсутствия Эскол назначил жену старшей. Zij kwam ook heel wat met de mannen bespreken. She also came to discuss a lot with the men. Она также пришла, чтобы обсудить многое с мужчинами. Ze moedigde hen ook aan. She also encouraged them. Zachęcała ich również. Она также подбадривала их. Het zou een lange tocht worden. It would be a long trek. Это будет долгая поездка.

Ten slotte gingen de mannen aan boord van de schepen. Finally, the men boarded the ships. Наконец, люди поднялись на борт кораблей. De expeditie begon. The expedition began.

De drie schepen reisden eerst naar het westen. The three ships traveled west first. Сначала три корабля отправились на запад. Ze waren in perfecte conditie. Они были в идеальном состоянии. Iedereen leek gelukkig. Everyone seemed happy. Все выглядели счастливыми. De eerste paar weken gingen probleemloos voorbij. The first few weeks went by without a hitch. Первые несколько недель прошли без проблем.

Enkele weken later maakten de schepen nog steeds goede vooruitgang. Several weeks later, the ships were still making good progress. Kilka tygodni później statki nadal robiły duże postępy. Спустя несколько недель корабли по-прежнему успешно продвигались вперед. De ontdekkingsreizigers zagen nog geen land, alleen water. The explorers did not yet see land, only water. Odkrywcy nie widzieli jeszcze lądu, a jedynie wodę. Исследователи еще не видели суши, только воду. Ze zagen zelfs geen vogels. They didn't even see any birds. Они даже не увидели ни одной птицы. Vogels betekenden dat er land in de buurt was. Birds meant there was land nearby. Птицы означали, что поблизости есть земля.

Een paar Vikingen begonnen hoofdman Eskol vragen te stellen. A few Vikings began asking chief Eskol questions. Несколько викингов начали задавать вопросы вождю Эскола. ‘Hoofdman Eskol, weet u zeker dat er land is in het westen?' vroeg één man. "Chief Eskol, are you sure there is land to the west?" one man asked. Вождь Эскол, ты уверен, что на западе есть земля?" - спросил один человек.

‘Ik weet het zeker.' "I'm sure. Я уверена.

‘Wat als we het niet kunnen vinden?' "What if we can't find it? Что, если мы не сможем его найти?

Hoofdman Eskol werd boos. Chief Eskol got angry. Вождь Эскол рассердился. ‘Wij zullen niet falen!' schreeuwde hij. "We will not fail!" he shouted. "Nie zawiedziemy!" krzyknął. Мы не потерпим поражения!" - крикнул он. ‘Er is land in het westen. 'There is land in the west. На западе есть земля. Iemand heeft me verteld dat het er was. Someone told me it was there. Кто-то сказал мне, что он там. Iemand die het met zijn eigen ogen heeft gezien. Someone who has seen it with their own eyes. Тот, кто видел это своими глазами. Begrijp je dat? Do you understand that? Вы понимаете?

Maak nu dat je weg komt,' zei de hoofdman. Now get out of here," the head man said. A teraz wynoś się stąd - powiedział szef. А теперь убирайтесь отсюда, - сказал главный. Het gesprek was afgelopen. The conversation was over. Rozmowa dobiegła końca. Разговор был окончен.

Eskol was sterk en vastberaden. Eskol was strong and determined. Эскол был сильным и решительным. Hij hield er niet van om veel vragen te moeten beantwoorden. He did not like having to answer a lot of questions. Ему не нравилось отвечать на множество вопросов. Maar hij wist dat de mannen niet zeker waren of hij gelijk had. But he knew the men were not sure he was right. Wiedział jednak, że ludzie nie są pewni, czy ma rację. Но он знал, что мужчины не уверены в его правоте. Voor hen was het niet zo duidelijk. For them, it was not so obvious. Dla nich nie było to takie jasne. Для них все было не так однозначно. Hij besloot om tot de rest van de mannen te spreken. He decided to speak to the rest of the men. Он решил поговорить с остальными мужчинами. ‘Er is land in het westen!' riep hij tegen de ontdekkingsreizigers. "There is land to the west!" he shouted to the explorers. На западе есть земля!" - крикнул он исследователям. ‘Ik kan het bewijzen! 'I can prove it! Я могу это доказать! Begrijpen jullie mij? Do you understand me? Вы меня понимаете? Ik heb bewijs!' Hij hield een klein doek omhoog. I have proof! He held up a small cloth. У меня есть доказательства!" Он протянул небольшую салфетку. Op het doek stonden vreemde afbeeldingen. On the canvas were strange images. На холсте были странные изображения. ‘Iemand heeft dit gemaakt. 'Someone made this. Кто-то сделал это. Jullie moeten me geloven. You must believe me. Вы должны мне поверить. Ik weet dat het land er is!' I know the land is there! Я знаю, что земля там!

De Vikingen hielden zich stil en bleven roeien. The Vikings kept quiet and continued to row. Викинги молчали и продолжали грести. Maar ze hadden allemaal dezelfde vraag: ‘Wie heeft hoofdman Eskol verteld dat er land was in het westen?' But they all had the same question, "Who told Chief Eskol that there was land in the west? Но у всех у них был один и тот же вопрос: "Кто сказал вождю Эскола, что на западе есть земля?

Later die dag begon het opeens te regenen. Later that day, it suddenly began to rain. В тот день неожиданно пошел дождь. De wind werd sterker. The wind was getting stronger. Ветер усиливался. Het water werd ruw. The water was getting rough. Вода стала бурной. Al snel kwam er een storm zoals ze nog nooit hadden meegemaakt. Soon came a storm like they had never experienced before. Вскоре разразилась такая буря, какой они еще никогда не испытывали. De schepen hadden het zo moeilijk dat ze bijna niet konden varen. The ships struggled so much that they could hardly sail. Корабли так сильно сопротивлялись, что едва могли идти под парусами. De Vikingen deden er alles aan om de drie schepen bij elkaar te houden. The Vikings did everything they could to keep the three ships together. Викинги сделали все возможное, чтобы удержать три корабля вместе.

Eindelijk ging de storm liggen. Finally the storm subsided. Наконец буря утихла. Hoofdman Eskol kon de lucht weer zien. Chief Eskol could see the sky again. Вождь Эскол снова смог увидеть небо. Hij keek waar de schepen waren. He looked at where the ships were. Он посмотрел, где находятся корабли. Toen werd hij boos. Then he got angry. Затем он рассердился. De storm had ze uit de koers gebracht! The storm had taken them off course! Шторм сбил их с курса! Eskol wist niet precies waar ze waren. Eskol did not know exactly where they were. Эскол не знал, где именно они находятся. De hoofdman kon het de mannen niet vertellen. The head man could not tell the men. Главарь не мог ничего сказать мужчинам. Hij kon alleen maar hopen dat hij nog gelijk had. He could only hope he was still right. Mógł mieć tylko nadzieję, że nadal ma rację. Ему оставалось только надеяться, что он все еще прав. Er moest land zijn als ze naar het westen gingen. There had to be land if they went west. Если они пойдут на запад, там должна быть земля.

Dagen later werd Thoric vroeg wakker. Days later, Thoric woke up early. Через несколько дней Торик проснулся рано. Hij keek naar de lucht. He looked at the sky. Он посмотрел на небо. Plotseling zag hij iets. Suddenly he saw something. Вдруг он увидел что-то. Eerst kon hij het niet geloven! At first he couldn't believe it! Сначала он не мог в это поверить! Toen keek hij weer. Then he looked again. Затем он снова посмотрел на нее. Ja, ze waren er echt! Yes, they were really there! Да, они действительно были там!

Thoric rende naar Niels. Thoric ran to Niels. Торик побежал к Нильсу. ‘Niels. 'Niels. Niels! Niels! Word wakker!' schreeuwde hij. Wake up!" he shouted. Проснитесь!" - крикнул он.

‘Wat is er?' zei de ontdekkingsreiziger met zijn ogen nog steeds dicht. "What is it?" said the explorer with his eyes still closed. Что это?" - спросил исследователь с закрытыми глазами.

‘Er zijn vogels!' "There are birds!

‘Wat?' "What?

‘Er zijn vogels in de lucht! 'There are birds in the sky! Er is land in de buurt!' There is land nearby! Поблизости есть земля!

De ogen van Niels gingen snel open. Niels' eyes quickly opened. Глаза Нильса быстро открылись. Hij keek omhoog. He looked up. Он поднял голову. Daar, ver in het westen, zag hij vogels! There, far to the west, he saw birds! Там, далеко на западе, он увидел птиц! ‘Het is dus waar!' riep hij. "So it's true!" he cried. Так это правда!" - воскликнул он.

Niels stond op. Niels stood up. Нильс встал. Hij moest dit melden bij de hoofdman. He had to report this to the head man. Он должен был доложить об этом начальнику. Thoric ging met hem mee. Thoric went with him. Торик пошел с ним. ‘Hoofdman Eskol, word wakker!' schreeuwde Niels. "Chief Eskol, wake up!" shouted Niels.

Hoofdman Eskol werd snel wakker. Chief Eskol woke up quickly. ‘Niels? Thoric? Wat is er gebeurd?' What happened?

‘Er zijn vogels in de lucht!' riep Niels. "There are birds in the sky!" cried Niels.

‘Er is land!' riep Thoric. "There's land!" cried Thoric.

Hoofdman Eskol stond snel op. Chief Eskol stood up quickly. Toen schreeuwde hij naar de mannen: ‘Roeien! Then he shouted to the men, "Row! Затем он крикнул мужчинам: "Гребите! Kom op! Come on! Давай! Wakker worden allemaal! Wake up all of you! Просыпайтесь все! Er is land vlakbij! There is land nearby! Поблизости есть земля! Roeien!' Rowing!

De Vikingen roeiden hard en zagen eindelijk land. The Vikings rowed hard and finally saw land. Викинги гребли изо всех сил и наконец увидели землю. Hoofdman Eskol beval de schepen te stoppen bij een nabijgelegen strand. Chief Eskol ordered the ships to stop at a nearby beach. Вождь Эскол приказал кораблям остановиться на ближайшем пляже. Het strand was erg lang. The beach was very long. Пляж был очень длинным. Er waren veel bomen en bergen in de buurt. There were many trees and mountains nearby. Рядом было много деревьев и гор. Het was prachtig. It was beautiful. Это было прекрасно.

De Vikingen gingen van boord. The Vikings disembarked. Викинги высадились на берег. Hoofdman Eskol riep de mannen bij elkaar. Chief Eskol called the men together. Вождь Эскол собрал всех вместе. Ze vormden kleine groepen. They formed small groups. Они образовали небольшие группы. De hoofdman zei tegen één groep: ‘Jullie. The chief said to one group, "You. Вождь сказал одной группе: "Вы. Stokken zoeken. Finding sticks. Поиск палочек. Wij hebben vuur nodig.' Toen keek hij naar Thoric en Niels. We need fire. Then he looked at Thoric and Niels. Нам нужен огонь. Затем он посмотрел на Торика и Нильса. ‘We hebben nog maar heel weinig eten over,' zei hij. 'We have very little food left,' he said. У нас осталось очень мало еды, - сказал он. ‘We houden het niet lang vol, tenzij we gaan jagen. 'We won't last long unless we go hunting. Nie pożyjemy długo, jeśli nie pójdziemy na polowanie. Мы долго не протянем, если не отправимся на охоту. Schiet een aantal dieren dood.' Shoot some animals. Подстрелите несколько животных.

Thoric en Niels jaagden, maar het voelde niet natuurlijk aan. Thoric and Niels hunted, but it didn't feel natural. Thoric i Niels gonili, ale nie było to naturalne. Торик и Нильс погнались за ними, но это было неестественно. De bomen en geluiden waren anders. The trees and sounds were different. Деревья и звуки были другими. Zelfs de dieren waren anders. Even the animals were different. Даже животные были другими. Maar de mannen hadden honger. But the men were hungry. Но мужчины были голодны. Daarom doodden ze toch onbekende dieren en aten ze op. Therefore, they killed and ate unknown animals anyway. Поэтому они все равно убивали и ели неизвестных животных. Het vlees was anders, maar het was niet slecht. The meat was different, but it wasn't bad. Мясо было другим, но неплохим.

Hoofdman Eskol sprak die avond met de mannen. Chief Eskol spoke to the men that evening. Вечером шеф Эскол поговорил с мужчинами. ‘We hebben nu voedsel. 'We have food now. Теперь у нас есть еда. En daar zijn we dankbaar voor,' zei hij tegen hen. And we are grateful for that," he told them. И мы благодарны вам за это", - сказал он им. ‘Maar nu moeten we gaan verkennen. 'But now we need to explore. Но теперь нам нужно исследовать. We moeten zien wat er zich achter het strand bevindt. We need to see what is behind the beach. Нам нужно посмотреть, что находится за пляжем. We moeten weten of we hier het land kunnen bewerken. We need to know if we can work the land here. Нам нужно знать, можно ли здесь обрабатывать землю. Als we hier voedsel kunnen verbouwen, komen er meer Vikingen.' If we can grow food here, more Vikings will come. Если мы сможем выращивать здесь еду, сюда приедет больше викингов".

Eén van de mannen vroeg: ‘Hoe weten we waar we zijn? One of the men asked, "How do we know where we are? Один из мужчин спросил: "Откуда мы знаем, где находимся? Sommige mannen denken dat de storm ons uit koers heeft gebracht.' Some men think the storm took us off course.' Некоторые считают, что шторм сбил нас с курса".

Hoofdman Eskol was een paar minuten stil. Chief Eskol was silent for a few minutes. Вождь Эскол молчал несколько минут. Uiteindelijk zei hij niets. In the end, he said nothing. В конце концов он ничего не сказал. Hij antwoordde niet op de vraag en zei: ‘We moeten deze plaats verkennen. He did not answer the question and said, "We need to explore this place. Он не стал отвечать на вопрос и сказал: "Нам нужно исследовать это место. We zullen morgen bij zonsopgang beginnen.' We will start tomorrow at dawn. Мы начнем завтра на рассвете".

**Hoofdstuk 2 Overzicht** Chapter 2 Overview

**Samenvatting**

De hoofdman vertelt zijn plan aan het dorp. The chief tells his plan to the village. Вождь рассказывает о своем плане всей деревне. De expeditie zal naar het westen varen op zee. The expedition will sail west at sea. Экспедиция отправится на запад по морю. Thoric en Niels zijn gekozen om op reis te gaan. Thoric and Niels were chosen to go on the trip. Торик и Нильс были выбраны для поездки. De expeditie vertrekt. The expedition leaves. Экспедиция отправляется. Weken later zijn de mannen bang dat er geen land in het westen is. Weeks later, the men fear there is no land in the West. Спустя несколько недель мужчины опасаются, что на западе нет земли. Hoofdman Eskol toont ze bewijs dat het er wel is. Chief Eskol shows them evidence that it is there. Шеф Эскол показывает им доказательства того, что она есть. Later op de dag is er een storm. Later in the day, there is a storm. De schepen raken uit koers. The ships are getting off course. Корабли сбиваются с курса. Ze vinden eindelijk land. They finally find land. Ze gaan van boord. They disembark. Они высаживаются. Ze jagen op voedsel. They hunt for food. Они охотятся, чтобы добыть пищу. Ze maken plannen om de volgende dag te gaan verkennen. They make plans to explore the next day. Они планируют отправиться на поиски на следующий день.