Comment Penser en Français et Arrêter de Traduire 👌
Comment penser directement en français
et arrêter de traduire systématiquement depuis sa propre langue,
c'est ce qui va nous intéresser aujourd'hui dans cette vidéo.
Je vais vous donner six conseils très pratiques que vous allez pouvoir appliquer tout de suite.
Si vous n'êtes pas encore abonné à cette chaîne,
n'oubliez pas de vous abonner, cela soutient notre projet.
Et puis, comme ça, eh bien, vous n'allez rater aucune de nos vidéos.
N'oubliez pas non plus de cliquer sur la petite cloche
et nous, on commence.
Alors, tout d'abord, qu'est-ce que ça signifie ?
Eh bien, traduire depuis sa propre langue et quelle est la différence avec notre objectif,
c'est-à-dire penser directement dans la langue cible.
Alors en fait, quand on commence à apprendre une langue,
et c'est tout à fait normal, on va au début vraiment traduire mot à mot.
Donc évidemment ce n'est pas l'idéal.
Et dans une deuxième étape, petit à petit, on va continuer à traduire,
mais on va dire qu'on va faire une traduction meilleure.
Ce ne sera pas mot à mot, mais plutôt la phrase entière,
voilà, mais on va continuer à traduire.
Et finalement, l'étape à laquelle j'aimerais vous mener aujourd'hui,
c'est l'ultime étape, c'est-à-dire qu'on va arrêter de traduire
et on va prendre directement des morceaux de la langue cible.
Et on va directement les ressortir donc comme un petit peu un réflexe.
Donc, voyons concrètement deux exemples.
Avec l'espagnol, si je voulais traduire mot à mot « Qu'est-ce que tu as ? »,
eh bien, j'aurais tendance à traduire, par exemple « ¿ Qué es lo que tienes ? ».
Et ça, ça n'a pas de sens en espagnol.
Donc la bonne phrase ce serait « ¿ Qué te pasa ? ».
En anglais, par exemple si je veux dire « Quel est ton âge ? »,
je vais traduire par exemple « What is your age? ».
Mais bien sûr, on sait que la bonne question, c'est « How old are you? »,
désolé pour l'accent.
Donc en fait, qu'est-ce qui se passe ?
Eh bien, tout simplement, en traduisant mot à mot
même si on est un petit peu obligé de passer par là au tout début,
eh bien, en fait on fait de grosses erreurs.
Mais en fait, ce n'est pas le seul problème.
Le problème, c'est que quand on va parler à quelqu'un,
eh bien, en plus, on ne va pas avoir le temps de faire cette traduction dans notre tête.
Donc on va être très lent, on va manquer de fluidité
et finalement on ne va pas bien parler.
Donc, comment éviter cela et s'améliorer rapidement ?
Donc voyons nos six conseils.
Conseil numéro 1 : le plus d'immersion possible.
Donc évidemment, l'idéal, c'est d'aller dans le pays en question,
par exemple aller en France.
Donc là, vous allez être complètement immergé dans la langue.
Vous n'allez entendre que du français, vous serez obligé de vous débrouiller
et au fur et à mesure avec autant d'immersion,
vous allez très vite éviter de traduire
et vous allez très vite vous mettre à penser en français.
Ça, c'est vraiment essentiel.
Vous devez vraiment essayer de faire l'effort
de laisser derrière vous votre langue maternelle, d'accord ?
quitte à sortir de votre zone de confort.
Mais vraiment, c'est important de faire cet effort.
Donc évidemment, tout le monde ne peut pas aller en France, par exemple,
mais imaginons que vous suivez une méthode.
Eh bien, je vous conseille vraiment de suivre une méthode
qui explique les choses directement en français,
que ce soit un livre, une vidéo, peu importe.
Quitte à devoir utiliser des sous-titres
et même des sous-titres qui traduisent dans votre langue.
D'accord ? L'idéal, c'est utiliser des sous-titres en français.
Mais si vous n'y arrivez pas encore, si ça ne suffit pas,
vous pouvez utiliser des sous-titres, je ne sais pas, en anglais, en espagnol, etc.
Si vous avez déjà un petit niveau,
eh bien, passez le plus rapidement à des sous-titres dans votre langue,
à des sous-titres en français.
D'accord ? Ça, c'est très important.
Ensuite, il y a d'autres manières, par exemple, je ne sais pas,
vous pouvez mettre votre ordinateur ou bien votre téléphone portable,
vous pouvez le mettre en langue française.
Donc ça, c'est une façon aussi de tous les jours, être connecté avec le français
pour des petites choses que vous utilisez tout le temps.
D'accord ?
Enfin, finalement, il y a notre académie, l'Académie Français avec Pierre
qui permet très simplement d'être totalement immergé dans la langue,
mais si ça vous intéresse, je vous en parle à la fin de cette vidéo.
Conseil numéro 2, c'est écouter, écouter, écouter énormément.
Donc évidemment, si vous voulez éviter de traduire depuis votre langue
et si vous voulez penser directement en français,
eh bien, le mieux c'est d'écouter des natifs, des Français, des francophones.
Et du coup, vous allez reproduire directement ce qu'ils disent.
D'accord ?
Donc, quelle situation écouter ? Eh bien, ça dépend de votre niveau,
mais en tout cas, essayez d'écouter des situations de la vie de tous les jours,
des situations pratiques,
parce qu'il va y avoir des phrases que vous allez répéter de manière automatique,
comme par exemple « l'addition, s'il vous plait ! ».
Et si ça vous intéresse,
on a fait toute une série de vidéos justement dans des situations de la vie de tous les jours,
donc comme aller au restaurant, aller faire le marché, etc.
Donc je vous laisse tous les liens.
Et pour terminer ce conseil numéro 2,
je voudrais vraiment mettre l'accent sur le fait
que souvent on apprend un petit peu comme une éponge,
on est un petit peu comme une éponge.
Donc en fait, le fait d'écouter énormément ces situations de la vie quotidienne,
eh bien, à la fin, on va vraiment reproduire directement ce type de phrase.
Et en fait, même les… les gens, par exemple les Français,
en général, quand ils parlent dans… dans leur langue,
quand vous, vous parlez dans votre propre langue, vous ne vous rendez même pas compte,
mais il y a plein d'automatismes.
C'est-à-dire qu'on répète des phrases en fait sans même y penser. D'accord ?
Donc on le fait aussi dans sa propre langue
et c'est un petit peu ce phénomène qui va se passer quand on apprend aussi une autre langue.
Mais pour cela, je le répète, il faut vraiment essayer d'écouter, d'écouter, d'écouter
et puis, bah, des situations différentes et des personnes différentes aussi.
Conseil numéro 3 : n'ayez pas peur de faire des erreurs.
Alors, ça, on le répète sans arrêt sur cette chaîne.
C'est un de nos principes fondamentaux sur Français avec Pierre,
il ne faut pas stresser, il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
Je vous rappelle que c'est en faisant des erreurs qu'on progresse,
sinon on ne peut pas progresser.
Donc, n'ayez pas peur. N'ayez pas peur que…
je ne sais pas, que les gens se moquent de vous ou des choses comme ça.
Tout au contraire, les gens sont très admiratifs
quand vous êtes capables de parler une langue étrangère.
Donc, allez-y ! Jetez-vous à l'eau ! Parlez, parlez, parlez !
Et aussi, n'essayez pas de faire des phrases trop compliquées,
des structures qui sont exactement comme dans votre langue.
Ne réfléchissez pas trop, essayez d'y aller, n'ayez pas peur.
Et souvent, en fait, c'est ce qui se passe quand on commence à parler au début,
on est un peu froid, on fait un peu des traductions,
on a des structures qui ressemblent un petit peu à celle de notre langue.
Et petit à petit, on oublie tout ça, on commence à moins stresser,
on est plus chaud, et du coup, eh bien,
c'est là qu'on commence à faire des phrases plus naturelles.
D'accord ? Donc, allez-y ! Lancez-vous ! N'ayez pas peur !
Conseil numéro 4 : la pratique dès le début.
Alors, vous savez que sur cette chaîne on n'a rien contre la grammaire,
on n'a rien contre la théorie, la prononciation, etc.
Tout au contraire, on pense que c'est très utile,
mais il faut savoir utiliser ces outils à bon escient.
Donc ça veut dire quoi ? Ça veut dire que la grammaire a son rôle,
mais dès le début, dès le premier jour de cours de votre apprentissage du français,
vous devez mettre en pratique la langue.
Donc dès le début de votre apprentissage, je dis ça surtout pour les débutants,
vous devez commencer à parler.
Vous devez commencer à écouter. D'accord ?
Ne faites pas que de la théorie, ça ne fonctionne pas.
Il faut faire les deux.
Conseil numéro 5 : n'apprenez pas des mots isolés,
n'apprenez pas des mots qui ne sont pas dans un contexte,
qui ne sont pas dans une phrase au minimum.
Donc un exemple, je ne sais pas, un verbe par exemple,
si on apprend un verbe sans le mettre dans une phrase,
eh bien, on ne va pas connaître la préposition qui doit aller après le verbe.
Or en fonction aussi de la phrase, du contexte, eh bien, la préposition peut changer.
Donc voilà, c'est très important d'apprendre au moins des bouts de phrase,
des expressions ; et pas des mots isolés.
En plus, vous allez les retenir et après ça va ressortir,
ça va sortir automatiquement. D'accord ?
Alors qu'au contraire, si vous apprenez mot à mot,
vous allez ensuite, pour construire une phrase quand vous allez parler,
devoir faire cette reconstruction comme si vous faisiez un puzzle
et ça ne fonctionne pas bien quand on apprend une langue.
Alors, conseil numéro 6, et là, on va dire que c'est comme plutôt une petite astuce
pour les gens qui aiment ça,
parce que je sais qu'il y a des gens qui ne vont pas aimer faire cet exercice.
Pas de problème. D'accord ?
Il y a des gens qui aiment bien, par exemple, apprendre par cœur des chansons françaises
ou bien des extraits de films. D'accord ?
Même en… même les Français,
moi j'ai des amis qui connaissent par cœur plein d'extraits de films.
Alors, si vous aimez faire ce genre d'exercice, c'est parfait, parce qu'en fait, ce qui va se passer,
c'est que vous allez apprendre des expressions toutes faites,des phrases
et vous allez pouvoir les ressortir directement.
D'accord ?
Et ce n'est pas seulement cette phrase qui va être utile pour vous,
mais c'est que vous allez vous entrainer à faire cet exercice,
c'est-à-dire de sortir la phrase directement sans faire de traduction.
Et le fait de le faire, eh bien, ça va vous aider pour le faire de plus en plus
Comme toujours quand on fait quelque chose,
au début, c'est un peu difficile et après, c'est de plus en plus facile.
Je sais qu'il y a des gens qui adorent ça.
Donc si vraiment vous aimez ça, bah, faites-le parce que voilà,
ça va être un très bon entrainement pour petit à petit éviter de traduire
et penser directement dans la langue cible.
Voilà, donc j'en ai fini pour ces six conseils et je voulais vous dire un mot sur notre Académie.
Donc juste aujourd'hui, l'Académie Français avec Pierre ouvre ses portes
Pendant une semaine, les inscriptions seront possibles et après ça ferme.
Donc, pourquoi s'inscrire à notre Académie ? Eh bien, justement, c'est une façon très simple
d'être totalement immergé dans le français.
Tu retrouveras une communauté extraordinaire avec des gens du monde entier,
mais qui ont tous en commun une passion, c'est l'apprentissage du français.
Nous avons aussi des professeurs, tous natifs, qui sont d'excellents professionnels,
la crème de la crème comme j'aime beaucoup dire.
Donc voilà, c'est une façon vraiment simple et très efficace de s'immerger dans le français
et de progresser très très rapidement en gardant toujours la motivation,
ce qui est fondamental.
Alors, je ne vais pas en dire plus dans cette vidéo pour ne pas être trop long.
Je vous laisse surtout un lien vers une page
dans laquelle vous allez pouvoir avoir tous les détails
et surtout vous allez voir des vidéos d'élèves qui témoignent et qui vous racontent,
bah, les bienfaits de l'Académie et comment ils ont pu progresser rapidement.
Donc voilà, tous les liens dans la description ou ils vont apparaître sur la vidéo.
Je n'en dis pas plus. Je vous embrasse très très fort
et j'espère bien vous retrouver dans l'Académie dans laquelle moi aussi je donne des cours.
À bientôt et on se retrouve dans une prochaine vidéo.
Au revoir !