×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Kuulostaa hyvältä, Kuulostaa hyvältä 4 - Raitiovaunussa

Kuulostaa hyvältä 4 - Raitiovaunussa

Jutta: Hei, Anssi! Mitä sinä teet tässä raitiovaunussa?

Anssi: No, minä en vain voi mennä kotiin, ennen kuin tiedän, miksi sinä puhut suomea noin hyvin!

Jutta: Minä opiskelen suomea.

Anssi: Mutta miksi sinä opiskelet suomea?

Jutta: No siksi, että suomi on mielenkiintoinen kieli.

Anssi: Mutta kaikki sanovat, että se on vaikea kieli.

Jutta: Niin monet ulkomaalaiset ajattelevat. Suomi on kyllä erilainen kieli, mutta ei erilainen ole aina sama kuin vaikea.

Anssi: Mutta vaikka minä olen suomalainen, niin minä en tiedä miksi ”omena on punainen” mutta ”maito on valkoista”.

Jutta: Et tietysti, koska sinä puhut automaattisesti oikein.

Anssi: Miten sinä sitten tiedät, milloin ”punainen” on oikein ja milloin ”valkoista”!

Jutta: Kysymys on siis: nominatiivi vai partitiivi? Kun osaa pari sääntöä, niin se ei ole vaikeaa.

Anssi: No mikä sääntö siinä sitten auttaa?

Jutta: No, minä ajattelen näin: Ensimmäinen sääntö: Jos subjekti on ainesana ja se on saksassa ilman artikkelia, se on suomessa partitiivissa: ”Jääkaapissa on maitoa.” ”Lasissa on vettä.” Toinen sääntö: Mutta jos subjekti on lauseen alussa, se on aina nominatiivissa: ”Maito on lopussa.” Salaatti maksaa paljon.” Sitten on vielä kolmas sääntö …

Anssi: Ei, ei, ei … uskon … apua!

Jutta: … siis kolmas ja viimeinen tärkeä sääntö: Jos lauseen subjekti on ainesana, niin sen predikatiivi on partitiivissa. Esimerkiksi: ”Maito on valkoista.” Mutta jos subjekti ei ole ainesana, predikatiivi on nominatiivissa. Esimerkiksi: ”Omena on punainen.”

Anssi: Sinä osaat kaikki säännöt ulkoa!

Jutta: En osaa! Hei, mikä pysäkki tämä on? … Hei hei!

Anssi: No moi! Kiitos oppitunnista. Mikä nainen!


Kuulostaa hyvältä 4 - Raitiovaunussa Klingt gut 4 - In der Straßenbahn Sounds good 4 - Tram Ça sonne bien 4 - Dans le tram Brzmi dobrze 4 - W tramwaju Звучит хорошо 4 - В трамвае Låter bra 4 - På spårvagnen Kulağa hoş geliyor 4 - Tramvayda Звучить добре 4 - У трамваї

Jutta: Hei, Anssi! Jutta: Hello, Anssi! Mitä sinä teet tässä raitiovaunussa? What are you doing on this tram? ¿Qué haces en este tranvía? Bu tramvayda ne yapıyorsun?

Anssi: No, minä en vain voi mennä kotiin, ennen kuin tiedän, miksi sinä puhut suomea noin hyvin! Anssi: Nun, ich kann nicht nach Hause gehen, bevor ich nicht weiß, warum du so gut Finnisch sprichst! Anssi: Well, I just can't go home until I know why you speak Finnish so well! Anssi: ¡Bueno, no puedo irme a casa hasta que sepa por qué hablas finlandés tan bien! Ансси: Ну, я просто не могу вернуться домой, пока не узнаю, почему ты так хорошо говоришь по-фински! Anssi: Finceyi neden bu kadar iyi konuştuğunu öğrenmeden eve gidemem!

Jutta: Minä opiskelen suomea. Jutta: I'm studying Finnish. Fince çalışıyorum.

Anssi: Mutta miksi sinä opiskelet suomea? Anssi: But why are you studying Finnish? Anssi: Peki neden Fince çalışıyorsun?

Jutta: No siksi, että suomi on mielenkiintoinen kieli. Jutta: Well, because Finnish is an interesting language. Jutta: Bueno, porque el finlandés es un idioma interesante. Jutta: Çünkü Fince ilginç bir dil.

Anssi: Mutta kaikki sanovat, että se on vaikea kieli. Anssi: But everyone says it's a difficult language. Anssi: Pero todo el mundo dice que es un idioma difícil. Anssi: Ama herkes bunun zor bir dil olduğunu söylüyor.

Jutta: Niin monet ulkomaalaiset ajattelevat. Jutta: Das denken auch viele Ausländer. Jutta: So many foreigners think. Jutta: Muchos extranjeros piensan. Jutta: Birçok yabancı böyle düşünüyor. Suomi on kyllä erilainen kieli, mutta ei erilainen ole aina sama kuin vaikea. Although Finland is a different language, it is not always the same as difficult. Finlandia es un idioma diferente, pero no siempre es el mismo ya que es difícil. Fince farklı bir dildir, ancak farklı olmak her zaman zor olmakla aynı anlama gelmez.

Anssi: Mutta vaikka minä olen suomalainen, niin minä en tiedä miksi ”omena on punainen” mutta ”maito on valkoista”. Anssi: Aber obwohl ich Finne bin, weiß ich nicht, warum "der Apfel rot ist", aber "die Milch weiß ist". Anssi: But even if I am Finnish, and I do not know why, "the apple is red" but "milk is white." Anssi: Pero aunque soy finlandés, no sé por qué "la manzana es roja" y "la leche es blanca". Anssi: Ama Finli olmama rağmen neden "elma kırmızı" ama "süt beyaz" olduğunu bilmiyorum.

Jutta: Et tietysti, koska sinä puhut automaattisesti oikein. Jutta: Natürlich nicht, denn man spricht ja automatisch richtig. Thing: Of course not, because you automatically speak correctly. Cosa: Por supuesto que no, porque automáticamente hablas correctamente. Jutta: Tabii ki hayır, çünkü otomatik olarak doğru konuşuyorsunuz.

Anssi: Miten sinä sitten tiedät, milloin ”punainen” on oikein ja milloin ”valkoista”! Anssi: Woher weißt du dann, wann "rot" richtig ist und wann "weiß" falsch! Anssi: How do you know when “red” is right and when is “white”! Anssi: ¿Cómo sabes cuándo "rojo" es correcto y cuándo es "blanco"? Anssi: O zaman "kırmızı "nın ne zaman doğru, "beyaz "ın ne zaman yanlış olduğunu nereden biliyorsun!

Jutta: Kysymys on siis: nominatiivi vai partitiivi? Jutta: Die Frage ist also: Nominativ oder Partitiv? Jutta: So the question is: nominative or partitive? Jutta: Entonces la pregunta es: ¿nominativo o partitivo? Jutta: Öyleyse soru şu: yalın mı yoksa ortaç mı? Kun osaa pari sääntöä, niin se ei ole vaikeaa. Wenn man ein paar Regeln kennt, ist es nicht schwer. Knowing a couple of rules is not difficult. Cuando conoces un par de reglas, no es difícil. Birkaç kuralı öğrendikten sonra zor değildir.

Anssi: No mikä sääntö siinä sitten auttaa? Anssi: Nun, welche Regel hilft dann? Anssi: So what's the rule then? Anssi: Bueno, ¿qué regla ayuda con eso? Anssi: Peki, o zaman hangi kural yardımcı olur?

Jutta: No, minä ajattelen näin: Ensimmäinen sääntö: Jos subjekti on ainesana ja se on saksassa ilman artikkelia, se on suomessa partitiivissa: ”Jääkaapissa on maitoa.” ”Lasissa on vettä.” Toinen sääntö: Mutta jos subjekti on lauseen alussa, se on aina nominatiivissa: ”Maito on lopussa.” Salaatti maksaa paljon.” Sitten on vielä kolmas sääntö … Jutta: Also, ich sehe das so: Die erste Regel: Wenn das Subjekt ein Substantiv ist und es im Deutschen ohne Artikel steht, steht es im Finnischen im Partitiv: "Es ist Milch im Kühlschrank." "Es ist Wasser im Glas." Zweite Regel: Wenn das Subjekt am Anfang eines Satzes steht, steht es immer im Nominativ: "Die Milch steht am Ende." Der Salat kostet sehr viel." Dann gibt es noch die dritte Regel ... Jutta: Well, I think like this: First rule: If the subject is a substantive and it is in German without an article, in Finnish it is in the partitive: "There is milk in the refrigerator." "There's water in the glass." Another rule: But if the subject is at the beginning of the sentence, it is always in the nominative case: "The milk is finished." Salad costs a lot.” Then there is the third rule... Jutta: Bueno, pienso así: la primera regla: si un sujeto es un ingrediente y está en alemán sin artículo, está en el partitivo finlandés: "Hay leche en la nevera". Hay agua en el vaso. La segunda regla: Pero si el sujeto está al principio de una oración, siempre está en el nominativo, "La leche está al final". La ensalada cuesta mucho.” Luego está la tercera regla… Jutta: Ben şöyle düşünüyorum: İlk kural: Eğer özne bir isimse ve Almanca'da artikelsiz ise, Fince'de partitif olarak kullanılır: "Buzdolabında süt var." "Bardakta su var." İkinci kural: Ancak özne cümlenin başındaysa, her zaman yalın haldedir: "Süt en sonda." Salata çok pahalı." Bir de üçüncü kural var...

Anssi: Ei, ei, ei … uskon … apua! Anssi: No, no, no ... I think ... help! Anssi: No, no, no creo... ¡ayuda! Anssi: Hayır, hayır, hayır... Sanırım... Yardım edin!

Jutta: … siis kolmas ja viimeinen tärkeä sääntö: Jos lauseen subjekti on ainesana, niin sen predikatiivi on partitiivissa. Jutta: ... also die dritte und letzte wichtige Regel: Wenn das Subjekt eines Satzes ein Substantiv ist, dann steht das Prädikat im Partitiv. Jutta: ... so the third and last important rule: If the subject of the sentence is a noun, then its predicate is in the partitive. Cosa:… así que la tercera y última regla importante: si el sujeto de una oración es un sujeto, entonces su predicado está en el partitivo. Jutta: ... yani üçüncü ve son önemli kural: Eğer bir cümlenin öznesi bir isimse, yüklemi partitiftir. Esimerkiksi: ”Maito on valkoista.” Mutta jos subjekti ei ole ainesana, predikatiivi on nominatiivissa. Zum Beispiel: "Milch ist weiß." Aber wenn das Subjekt nicht der Konstituent ist, steht das Prädikat im Nominativ. For example: "Milk is white." But if the subject is not a substantive, the predicate is in the nominative case. Por ejemplo, "La leche es blanca". Pero si el sujeto no es sujeto, el predicado está en nominativo. Örneğin, "Süt beyazdır." Ancak özne kurucu değilse, yüklem yalın haldedir. Esimerkiksi: ”Omena on punainen.” Zum Beispiel: "Der Apfel ist rot." For example: "The apple is red." Örneğin, "Elma kırmızıdır."

Anssi: Sinä osaat kaikki säännöt ulkoa! Anssi: Du kennst alle Regeln auswendig! Anssi: You know all the rules! Anssi: Tüm kuralları ezbere biliyorsun!

Jutta: En osaa! Jutta: I can't! Jutta: ¡No puedo! Yapamam! Hei, mikä pysäkki tämä on? Hey, what's the stop? Hey, burası hangi durak? … Hei hei! … Bye!

Anssi: No moi! Anssi: Well hi! Hayır ben! Kiitos oppitunnista. Thanks for the lesson. Ders için teşekkürler. Mikä nainen! Was für eine Frau! What woman! Ne kadın ama!