HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
HSK4 09-03
小林 : 你 还 记得 王红 吗 ?我 在 报纸 上 看到 一篇 关于 她 的 新闻 , 她 现在 已经 是 一个 有名 的 作家 了 。
Xiao Lin: Do you remember Wang Hong? I saw a piece of news about her in the newspaper. She is now a famous writer.
LIN : Te souviens-tu encore de WANG Hong ? J'ai lu un article sur elle dans le journal. Elle est maintenant un écrivain célèbre.
Xiaolin: 王紅を覚えていますか?彼女についての記事を新聞で見ました。彼女は今では有名な作家です。
小李 : 听说 她 毕业 后 放弃 了 律师 的 工作 , 开始 专门 写 小说 , 没想到 她 竟然 成功 了 。
Xiao Li: I heard that she gave up her job as a lawyer after graduation and started to specialize in novels. I didn't expect her to succeed.
Xiao Li : J'ai entendu dire qu'elle avait abandonné son travail d'avocate après avoir obtenu son diplôme et qu'elle s'était spécialisée dans l'écriture de romans, mais je ne m'attendais pas à ce qu'elle ait du succès.
Xiao Li: Ho saputo che dopo la laurea ha abbandonato il suo lavoro di avvocato e ha iniziato a specializzarsi nella scrittura di romanzi, ma non mi aspettavo che avesse successo.
Xiao Li: 彼女は卒業後、弁護士の仕事をやめて小説を書き始めたと聞きましたが、彼女が成功するとは思っていませんでした。
小林 : 当时 她 的 父母 和 亲戚 都 不 支持 她 , 可是 她 坚持 自己 的 选择 , 现在 终于 向 所有人 证明 了 他 的 选择 是 正确 的 。
Xiao Lin: At that time, her parents and relatives did not support her, but she insisted on her choice, and now finally proved to everyone that his choice was correct.
Siu Lam : À l'époque, ses parents et sa famille ne la soutenaient pas, mais elle a insisté sur son choix, et aujourd'hui elle a enfin prouvé à tous que son choix était le bon.
Siu Lam: All'epoca, i genitori e i parenti non la sostenevano, ma lei ha insistito nella sua scelta e ora ha finalmente dimostrato a tutti che la sua scelta era corretta.
小林:当時、両親や親戚は彼女を支持してくれませんでした。
小李 : 看来 为了 自己 的 理想 , 放弃 一些 东西 也 是 值得 的 。
Xiao Li: It seems that it is worth giving up some things for your own ideals.
Siu Lee : Il semble que cela vaille la peine de renoncer à quelque chose au nom de ses idéaux.
Siu Lee: Sembra che valga la pena di rinunciare a qualcosa per amore dei propri ideali.
Xiao Li: 自分自身の理想のために、いくつかのことをあきらめる価値があるようです.
小林 : 一个 人 只有 两只手 , 不 可能 得到 所有 想要 的 东西 , 所以 有时候 放弃 是 一种 聪明 的 选择 。
Kobayashi: A person has only two hands, it is impossible to get all the things they want, so sometimes giving up is a smart choice.
Kobayashi : Avec seulement deux mains, il est impossible d'obtenir tout ce que l'on veut, c'est pourquoi il est parfois judicieux de renoncer.
小林:2つの手だけでは、欲しいものをすべて手に入れることはできないので、諦めたほうが賢明な場合もあります。
小李 : 是 啊 , 只有 学会 放弃 , 才能 把 自己 的 能力 用到 最 该 做 的 事情 上 , 最后 获得 成功 。
Xiao Li: Yes, only by learning to give up can you use your abilities to do what you should do the most and finally succeed.
Siu Lee : Oui, ce n'est que lorsque nous apprenons à abandonner que nous pouvons utiliser nos capacités pour faire ce que nous devrions faire le plus et finalement atteindre le succès.
Siu Lee: Sì, solo quando impariamo a rinunciare possiamo usare le nostre capacità per fare ciò che più ci compete e raggiungere finalmente il successo.
Xiao Li: はい、あきらめることを学ぶことによってのみ、自分の能力を使って最もすべきことを実行し、最終的に成功を収めることができます。
Siu Lee: Sim, só quando aprendemos a desistir é que podemos usar a nossa capacidade para fazer o que mais devemos fazer e, finalmente, alcançar o sucesso.
篇 , 作家 , 当时 , 可是 , 正确 , 理想 , 王红
Pieces , Writers , At the time , But , Correct , Ideal , Wang Hong