×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Lyrics to Ukrainian Songs, NAVKA - Сивий коню (Ukrainian Folk Song "Gray Horse") - YouTube

NAVKA - Сивий коню (Ukrainian Folk Song "Gray Horse") - YouTube

« ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНА ТЕРИТОРІЯ УКРАЇНИ »

Сивий коню, сивий коню

Сива моя гриво

Завези 'ня, або занеси 'ня

Де моя дівчина

Завези 'ня, або занеси 'ня

Де моя дівчина

Завези 'ня, сивий коню,

Від брами до брами

Може вийде, вийде дівчинонька

З чорними бровами

Може вийде, вийде дівчинонька

З чорними бровами

То не вийшла дівчинонька

Вийшла її мати

Кому треба до моєї доньки

Хай іде до хати

Кому треба до моєї доньки

Хай іде до хати

Як увійшов я до хати

Та й став ся питать

Ой чи ж мені тепер женитися

Чи на тя чекать

Ой чи ж мені тепер женитися

чи на тя чекать

А я тобі, козаченьку

Раджу - не нараджу

Як мені щось ліпшого ся трапить

То я тебе зраджу

Сивий коню, сивий коню

Сива моя гриво

Завези 'ня, або занеси 'ня

Де моя дівчина

« ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНА ТЕРИТОРІЯ УКРАЇНИ »

NAVKA - Сивий коню (Ukrainian Folk Song "Gray Horse") - YouTube NAVKA - Graues Pferd (Ukrainisches Volkslied "Graues Pferd") - YouTube NAVKA - Gray Horse (Ukrainian Folk Song "Gray Horse") - YouTube NAVKA - Caballo gris (Canción popular ucraniana "Caballo gris") - YouTube NAVKA - Gray Horse (Chanson populaire ukrainienne "Gray Horse") - YouTube NAVKA - ウクライナ民謡「灰色の馬」 - YouTube NAVKA - Szary koń (ukraińska pieśń ludowa "Szary koń") - YouTube NAVKA - Cavalo cinzento (Canção popular ucraniana "Cavalo cinzento") - YouTube NAVKA - Седой конь (Украинская народная песня "Серый конь") - YouTube NAVKA - Grå häst (Ukrainsk folksång "Grå häst") - YouTube

« ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНА ТЕРИТОРІЯ УКРАЇНИ » << ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНА ТЕРИТОРІЯ УКРАЇНИ >> (by Tomas Sima) << VORÜBERGEHEND BESETZTES GEBIET DER UKRAINE >> Übersetzung - Tomáš ŠÍMA << TEMPORARILY OCCUPIED TERRITORY OF UKRAINE >> << ВРЕМЕННО ОККУПИРОВАННАЯ ТЕРРИТОРИЯ УКРАИНЫ >> "TILLFÄLLIGT OCKUPERAT TERRITORIUM I UKRAINA"

Сивий коню, сивий коню Sivý koni, sivý koni, Graues Pferdchen, graues Pferdchen Gray horse, Gray horse Сивий коню, сивий коню

Сива моя гриво šedou hřívu máš. grau ist deine Mähne. Gray mane Сива моя гриво

Завези 'ня, або занеси 'ня Zavez nebo zanes mně Bringe mich hin, trage mich geschwinde Bring me, bring me Завези ’ня, або занеси ’ня

Де моя дівчина k dívčině, kde pobývá. zu meinem Fräulein. To place where my girl is Де моя дівчина

Завези 'ня, або занеси 'ня Zavez nebo zanes mně Bringe mich hin, trage mich Bring me, bring me Завези ’ня, або занеси ’ня Ta in det eller ta ut det

Де моя дівчина k dívčině, kde pobývá. geschwinde zu meinem Fräulein. To place where my girl is Де моя дівчина

Завези 'ня, сивий коню, Zavezeš mně sivý koni Bringe mich mein graues Pferdchen Bring me, bring me Завези ’ня, сивий коню,

Від брами до брами od bran ke branám. vom Tore zum Tor. from gate to gate Від брами до брами

Може вийде, вийде дівчинонька Snad vyjde dívka, dívčina, Vielleicht kommt raus, kommt mein liebes Fräulein maybe a girl with black eyebrows will come out Може вийде, вийде дівчинонька Kanske kommer det att fungera, kanske blir det en flicka

З чорними бровами tmavý pohled má. mit schwarzen Augenbrauen. maybe a girl with black eyebrows will come out З чорними бровами

Може вийде, вийде дівчинонька Snad vyjde dívka, dívčina, Vielleicht kommt raus, kommt mein liebes Fräulein maybe a girl with black eyebrows will come out Може вийде, вийде дівчинонька Kanske kommer det att fungera, kanske blir det en flicka

З чорними бровами tmavý pohled má. mit schwarzen Augenbrauen. maybe a girl with black eyebrows will come out З чорними бровами

То не вийшла дівчинонька Nebyla to dívka, Es war nicht das liebe Fräulein, the girl did not come out То не вийшла дівчинонька

Вийшла її мати ale její máť: Mutter kam heraus. Her mother came out Вийшла її мати

Кому треба до моєї доньки Komu je zapotřebí té mojí dívenky, nechť ten vejde k nám. Sofern du zu meiner Tochter kommest, Who needs my daughter Кому треба до моєї доньки Vem vill se min dotter

Хай іде до хати Komu je zapotřebí té mojí dívenky, nechť ten vejde k nám. tritt ins Haus herein. Let him come in Хай іде до хати

Кому треба до моєї доньки Komu je zapotřebí té mojí dívenky, nechť ten vejde k nám. Sofern du zu meiner Tochter kommest, Who needs my daughter Кому треба до моєї доньки Vem vill se min dotter

Хай іде до хати Komu je zapotřebí té mojí dívenky, nechť ten vejde k nám. tritt ins Haus herein. Let him come in Хай іде до хати Låt honom gå in

Як увійшов я до хати Jak jsem vešel do domu Ich bin in das Haus gekommen when I entered the house Як увійшов я до хати

Та й став ся питать se jí tam ptát: und fragte sofort. I asked the girl Та й став ся питать

Ой чи ж мені тепер женитися Chceš-li býti mou ženou, Willst du mich ja, gleich heiraten will you marry me now? Ой чи ж мені тепер женитися

Чи на тя чекать či mám na tě čekat? oder soll ich warten? Or should I wait? Чи на тя чекать

Ой чи ж мені тепер женитися Chceš-li býti mou ženou, Willst du mich ja, gleich heiraten will you marry me now? Ой чи ж мені тепер женитися Ska jag gifta mig nu?

чи на тя чекать či mám na tě čekat? oder soll ich warten? Or should I wait? чи на тя чекать

А я тобі, козаченьку A já tobě Kozáčku Ich rate dir mein Kosake, The girl said: А я тобі, козаченьку Och jag till dig, kosack

Раджу - не нараджу dobrou radu dám: Hier mein guter Rat: I advice to you to know Раджу - не нараджу

Як мені щось ліпшого ся трапить Najdu-li lepšího a budu se trápit, Solle ich hier, einen Besseren treffen, If I meet sombody better than you Як мені щось ліпшого ся трапить Hur ska jag hitta något bättre att göra?

То я тебе зраджу zradím tebe pak. so werd´ ich dich verraten I will betray you То я тебе зраджу

Сивий коню, сивий коню Sivý koni, sivý koni, Graues Pferdchen, graues Pferdchen Gray horse, Gray horse Сивий коню, сивий коню

Сива моя гриво šedou hřívu máš. grau ist deine Mähne. Gray mane Сива моя гриво

Завези 'ня, або занеси 'ня Zavez nebo zanes mně Bringe mich hin, trage mich geschwinde Bring me, bring me Завези ’ня, або занеси ’ня

Де моя дівчина k dívčině, kde pobývá. zu meinem Fräulein. To place where my girl is Де моя дівчина Var är min flickvän?

« ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНА ТЕРИТОРІЯ УКРАЇНИ » << ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНА ТЕРИТОРІЯ УКРАЇНИ >> (by Tomas Sima) << VORÜBERGEHEND BESETZTES GEBIET DER UKRAINE >> << TEMPORARILY OCCUPIED TERRITORY OF UKRAINE >> << ВРЕМЕННО ОККУПИРОВАННАЯ ТЕРРИТОРИЯ УКРАИНЫ >>