×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Filosofía de la Historia, Acumulación Originaria del Capital - Karl Marx (2)

Acumulación Originaria del Capital - Karl Marx (2)

tuviera suficiente edad o tuviera alguna discapacidad. Pero, en mil quinientos treinta, a quien se

le encontrara mendigando sin licencia se le castigaba con flagelación y encarcelamiento.

Más tarde se legisló que si alguien se rehusaba a trabajar se le condenaría a ser esclavo

de la persona que lo denunció como vago. Si se descubría que alguien no ha trabajado

durante tres días se le mandaba a donde nació, se le marcaba en el pecho con un hierro candente

con una V y se le ponía a trabajar. ¿Y las hijas e hijos de estas personas? Todos tenían

derecho de quitárselos y de retenerlos como aprendices. Y si éstos osaran intentar escapar

serían ahora convertidos en esclavos. Durante el reino de Isabel se estableció

que, a los mendigos adultos sin licencia, se les cortaría una oreja con un hierro caliente

a menos de que alguien quisiera usarlos como esclavos. Pero parece que no siempre había

tiempo para cosas tan elaboradas. Marx nos indica que en estos tiempos era normal que

cada año se colgaran a 300 o 400 sentenciados por vagos.

En Francia y Holanda había leyes similares. A las personas sanas que carecieran de medios

de existencia se les castigaba con mandarlos a remar a las galeras.

Así fue como las legislaciones europeas a inicios de la modernidad tomaron a la población

rural, expropiada por la violencia, expulsada de sus tierras y reducida al vagabundaje,

y la sometieron por medio de latigazos, hierros calientes y tormentos, a la disciplina que

requería el sistema de trabajo asalariado. Marx nos dice que no era suficiente que las

condiciones materiales separaran a los trabajadores de los medios de subsistencia. Había que

“educar” a los trabajadores para que vieran el trabajo asalariado como algo natural.

Aunque hoy en día basta con la sobreoferta de fuerza de trabajo para mantener bajos los

salarios, Marx nos dice que así no fue en los orígenes del capitalismo; o por lo menos

así no se veía. En el siglo catorce surgió la legislación del salario máximo para los

trabajadores del campo; el pago de salarios por encima del máximo se volvió un crimen

sentenciado con prisión, y el que osara recibir ese salario merecía además una pena más

grave. En el siglo dieciséis la situación de los

trabajadores empeoró pues, aunque los salarios máximos habían tenido un aumento nominal,

ese salario alcanzaba para menos cosas aún. Desde el siglo catorce se habían iniciado

restricciones para que albañiles y carpinteros se organizaran y ahora las restricciones también

aplicaban a los tejedores, hilanderos y todo tipo de obreros.

Yo sé que les enseñaron que en la revolución francesa se trataba de liberar a la gente

y así. Pero desde mil setecientos noventa y uno se les quitó a los obreros el derecho

a ponerse de acuerdo sobre sus intereses, a actuar en común y mediante esas acciones

a mitigar su dependencia absoluta. Se decía que con ese tipo de organizaciones lesionarían

la libertad de los empresarios. Liberté, Egalité y Fraternité… pero solo entre

burgueses. Génesis del arrendatario capitalista

Bien, falta todavía explicar de dónde vienen los capitalistas. Porque la expropiación

de la población rural directamente sólo crea grandes terratenientes, que no es lo

mismo. Marx nos va a explicar primero el surgimiento del arrendatario capitalista, con lo que se

refiere a aquél capitalista que renta las tierras a los terratenientes y contrata a

trabajadores asalariados para que las trabajen. Su origen se da con los Bailifs, que eran

siervos que administraban las tierras de los señores feudales. En el siglo catorce los

Bailifs se convirtieron en arrendatarios libres; se encargaban de contratar a gente para que

trabajara la tierra del señor, el cual daba la semilla el ganado y la herramienta. La

siguiente fase fue la del apartero o medianero, éstos establecían un contrato con los terratenientes

para usar la tierra y se repartían lo que producían los campesinos contratados. Se

vuelven arrendatarios capitalistas cuando en lugar de realizar pagos proporcionales

establecen un contrato con el terrateniente fijado en dinero. En muchos casos, para asegurarse

su ingreso y el de sus generaciones, el terrateniente estipulaba que el contrato fuera de hasta

99 años. Lo que los terratenientes no se esperaban

es que el imperio español introdujera enormes cantidades de oro y plata a la circulación

en Europa. Esto trajo una inflación sin precedentes que llegaba a ser de HASTA 1.5% ANUAL!! Ya

se que hoy en día eso no es prácticamente nada, pero para la época de hecho fue sin

precedentes. La inflación benefició enormemente a los capitalistas arrendatarios, por un lado,

aumentaba cada vez más la ganancia que podían obtener de los cultivos que vendían, por

el otro lado disminuía el costo relativo que le tenían que pagar al terrateniente.

Así a fines del siglo dieciséis Inglaterra logra tener una clase de arrendatarios capitalistas

con enormes riquezas líquidas. La repercusión de la revolución agrícola

sobre la industria. Creación del mercado interno para el capital industrial

Con todo esto cambiaron radicalmente las relaciones de propiedad de la tierra, lo cual fue acompañado

de métodos de cultivo perfeccionados, una mayor cooperación y la concentración de

medios de producción. Sin embargo, Marx nos hace notar que la liberación de la población

rural de la tierra y viceversa, también se libera a la población rural de sus medios

alimentarios y viceversa. La producción agrícola ahora está libre para ser vendida y la gran

masa está disponible para comprarla porque ya no pueden producir sus propios alimentos.

Los arrendatarios capitalistas se dedican ahora a producir alimentos para los trabajadores

y materias primas para la manufactura. El cambio en las relaciones de producción

y de propiedad también tienen una repercusión en la producción de tela. Antes un trabajador

podía sembrar y cultivar lino, o trasquilar a sus ovejas y sacar lana, y trabajaba en

su casa para producir telas, no solo para hacer su propia ropa sino también para obtener

algún ingreso extra. Los trabajadores “liberados” no tienen tierra para sembrar lino y no tienen

ovejas, el lino se encuentra en las manufacturas que los están esperando con brazos abiertos

para darles un salario pequeñito. ¿Son estos todos los beneficios que ha traído

el desalojo de la población rural para los capitalistas manufactureros? Esperen ¡pues

todavía hay más! Porque si los campesinos ya no pueden producir su propia ropa ahora

la van a tener que comprar. Y gracias a ello surge el mercado interno. Lo que antes era

consumo y medios de subsistencia ahora son mercancías de la manufactura. La separación

del trabajador de sus medios de subsistencia también tiene la consecuencia de la escisión

entre la manufactura y la agricultura, la cual llegará a su término con la gran industria.

Pero ¿cómo surge el capitalista industrial? Marx nos dice que éste no se produjo de una

manera tan gradual como la del arrendatario. Hay que reconocer que el capital no surge

en el capitalismo, ya sé que suena raro, pero el capitalismo es más bien la época

en la que el modo de producción capitalista es el modo de producción dominante. Marx

nos recuerda que en la edad media había dos formas diferentes de capital. Por un lado,

estaba el capital usurario, el dinero que se prestaba y sobre el cual se cobraba interés.

Por el otro lado estaba el capital comercial, el dinero que se usaba para comprar cosas

en un lado, moverlas a largas distancias y venderlas en otro lado. Estos dos tipos de

capital constituyeron el fundamento del nuevo capital industrial, pero tuvieron que ser

potencializados. El fin de la edad media es también el inicio

del colonialismo. La explotación de las minas en américa mediante el exterminio, esclavización

y sometimiento de la población indígena, así como la transformación de áfrica en

un espacio reservado para la caza y esclavización de su población, caracterizan los albores

de la era de producción capitalista. Sobre esto se construyen los factores esenciales

que multiplicaron las fuerzas del capital usurario y comercial: el sistema colonial,

la deuda pública de los estados, el moderno sistema de recaudación fiscal y el sistema

proteccionista. Estos elementos se fundan en la violencia

más brutal, el poder del estado y la violencia organizada de la sociedad para transformar

las relaciones de producción feudal en el modo producción capitalista. Por ello Marx

afirma que “La violencia es la partera de toda sociedad vieja preñada de una nueva.

Ella misma es una potencia económica.” Veamos primero lo que Marx llama el sistema

colonial cristiano. Marx lo ejemplifica con la administración colonial holandesa, la

nación capitalista modelo del siglo diecisiete. Lo más característico de este sistema fue

la trata de personas en indonesia para ser esclavizados. Los holandeses secuestraban

a los jóvenes oriundos de la isla de Célebes y los mantenían en prisiones secretas hasta

que fueran suficientemente maduros para despacharlos en barcos de esclavos.

Los puritanos no desmentían tampoco el carácter cristiano de la acumulación originaria. En

las colonias de América del norte se establecieron grandes premios por cada asesinato de indios

nativos de esa región. La gran nación capitalista estableció sus cimientos sobre la base de

un gran genocidio. Esto es característico porque para fortalecer

al capital comercial, aumentando la producción de mercancías, se hizo uso de la explotación

más cruel a las personas nativas de cada región colonizada en las indias occidentales,

indias orientales, México y el resto de Latinoamérica. Parte de este sistema colonial eran los monopolios

que tenían las compañías mercantiles. Los monopolios de sal, opio y té produjeron muchísima

riqueza para los capitalistas comerciales de un día para otro. Concentraron el capital

y la explotación de las regiones sometidas garantizó un flujo de materia prima y abrió

mercados exteriores para las manufacturas. Esto permitió madurar rápidamente al comercio

y la navegación.

El segundo y tercer factor del surgimiento del capital industrial son dos lados de la

misma moneda, la deuda pública y el sistema moderno de recolección de impuestos. En la

deuda pública los capitales usurarios, o bancarios, hacen enormes préstamos a los

estados con tasas de interés. La particularidad de los préstamos al estado, es que los bancos

no estaban perdiendo nada, pues el título de deuda que tenía el estado con el banco

se podía transferir. De esta manera el dinero fluía dos veces, por un lado, como el dinero

prestado que el estado gasta, por otro lado, como el título de deuda que circula entre

los bancos. Con ello además surgió un nuevo mercado de acciones y finanzas: el juego de

la bolsa y la moderna bancocracia. Por su parte los gobiernos podían tener gastos

extraordinarios que pagarán a largo plazo gracias al nuevo sistema de impuestos. Marx

no especifica a qué se refiere con el nuevo sistema de impuestos, pero hace referencia

a que estos nuevos impuestos encarecen los medios de subsistencia. Podemos entender esto

como las aduanas de importación de granos y lana que se estaban levantando en los siglos

dieciocho y diecinueve y que contrastan con los sistemas medievales de impuestos que se

levantan solo a los dueños de tierra y en algunos casos los impuestos de capitación.

El último factor del origen del capitalista industrial se refiere al sistema proteccionista.

Mediante este sistema se protegían con las leyes y el ejército, a los intereses de los

capitales locales. Permitió acelerar por la violencia la transición entre el modo

de producción antiguo y el moderno. El proteccionismo esquilmaba al pueblo mediante los aranceles

subiendo los precios de los bienes de consumo. Además extirpaba por la violencia toda la

industria de los países contiguos dependientes. En el caso de Inglaterra Marx se refiere a

cómo, con los aranceles a la manufactura, se destruyó esta industria en Irlanda.

Por si todavía hay por ahí apologistas del origen del capitalismo. Marx comienza a cerrar

este capítulo afirmando que el nacimiento de la industria fue celebrado con el robo

herodiano de inocentes. Con esto se refiere al robo de niños y la esclavitud infantil

que fueron parte de la transformación de la industria manufacturera en fabril y el

establecimiento de la debida proporción entre capital y fuerza de trabajo. Si han leído


Acumulación Originaria del Capital - Karl Marx (2) Original Accumulation of Capital - Karl Marx (2) 資本の蓄積 - カール・マルクス (2) Acumulação original de capital - Karl Marx (2)

tuviera suficiente edad o tuviera alguna discapacidad. Pero, en mil quinientos treinta, a quien se

le encontrara mendigando sin licencia se le castigaba con flagelación y encarcelamiento. found begging without a license was punished with flogging and imprisonment.

Más tarde se legisló que si alguien se rehusaba a trabajar se le condenaría a ser esclavo Later it was legislated that if someone refused to work they would be condemned to be the slave

de la persona que lo denunció como vago. Si se descubría que alguien no ha trabajado of the person who denounced them as lazy. If it was discovered that someone had not worked

durante tres días se le mandaba a donde nació, se le marcaba en el pecho con un hierro candente for three days, they would be sent to where they were born, marked on their chest with a hot iron

con una V y se le ponía a trabajar. ¿Y las hijas e hijos de estas personas? Todos tenían with a V, and put to work. And the daughters and sons of these people? Everyone had the

derecho de quitárselos y de retenerlos como aprendices. Y si éstos osaran intentar escapar right to remove them and retain them as apprentices. And if they dared try to escape they

serían ahora convertidos en esclavos. Durante el reino de Isabel se estableció would now be turned into slaves. During Elizabeth's reign it was established

que, a los mendigos adultos sin licencia, se les cortaría una oreja con un hierro caliente that unlicensed adult beggars would have their ears cut off with a hot iron

a menos de que alguien quisiera usarlos como esclavos. Pero parece que no siempre había unless someone wanted to use them as slaves. But it seems that there was not always

tiempo para cosas tan elaboradas. Marx nos indica que en estos tiempos era normal que time for such elaborate things. Marx tells us that in these times it was normal that

cada año se colgaran a 300 o 400 sentenciados por vagos. each year 300 or 400 sentenced persons were hanged for lazy people.

En Francia y Holanda había leyes similares. A las personas sanas que carecieran de medios In France and the Netherlands there were similar laws. Healthy people lacking the means

de existencia se les castigaba con mandarlos a remar a las galeras. of existence were punished by being sent to row to the galleys.

Así fue como las legislaciones europeas a inicios de la modernidad tomaron a la población This is how European legislation at the beginning of modernity took the rural

rural, expropiada por la violencia, expulsada de sus tierras y reducida al vagabundaje, population , expropriated by violence, expelled from their lands and reduced to vagrancy,

y la sometieron por medio de latigazos, hierros calientes y tormentos, a la disciplina que and subjected it by means of lashes, hot irons and torments, to the discipline

requería el sistema de trabajo asalariado. Marx nos dice que no era suficiente que las required by the wage labor system. Marx tells us that it was not enough that

condiciones materiales separaran a los trabajadores de los medios de subsistencia. Había que material conditions separated workers from means of subsistence.

“educar” a los trabajadores para que vieran el trabajo asalariado como algo natural. Workers had to be "educated" to see wage labor as natural.

Aunque hoy en día basta con la sobreoferta de fuerza de trabajo para mantener bajos los Although today the excess supply of labor power is enough to keep wages

salarios, Marx nos dice que así no fue en los orígenes del capitalismo; o por lo menos low , Marx tells us that this was not the case at the origins of capitalism; or at least

así no se veía. En el siglo catorce surgió la legislación del salario máximo para los it didn't look like that. In the fourteenth century the legislation of the maximum wage for farm

trabajadores del campo; el pago de salarios por encima del máximo se volvió un crimen workers emerged ; the payment of salaries above the maximum became a crime

sentenciado con prisión, y el que osara recibir ese salario merecía además una pena más sentenced to prison, and whoever dared to receive that salary also deserved a more

grave. En el siglo dieciséis la situación de los serious penalty . In the sixteenth century the situation of the

trabajadores empeoró pues, aunque los salarios máximos habían tenido un aumento nominal, workers worsened because, although the maximum wages had had a nominal increase,

ese salario alcanzaba para menos cosas aún. Desde el siglo catorce se habían iniciado that wage was enough for even fewer things. Since the fourteenth century restrictions

restricciones para que albañiles y carpinteros se organizaran y ahora las restricciones también had been initiated for masons and carpenters to organize and now the restrictions also

aplicaban a los tejedores, hilanderos y todo tipo de obreros. applied to weavers, spinners and all kinds of workers.

Yo sé que les enseñaron que en la revolución francesa se trataba de liberar a la gente I know they were taught that the French Revolution was about liberating the people

y así. Pero desde mil setecientos noventa y uno se les quitó a los obreros el derecho and so on. But since seventeen hundred and ninety-one, the right

a ponerse de acuerdo sobre sus intereses, a actuar en común y mediante esas acciones to agree on their interests, to act in common and through these actions

a mitigar su dependencia absoluta. Se decía que con ese tipo de organizaciones lesionarían to mitigate their absolute dependence, was taken away from the workers . It was said that these types of organizations would harm

la libertad de los empresarios. Liberté, Egalité y Fraternité… pero solo entre the freedom of entrepreneurs. Liberté, Egalité and Fraternité… but only among

burgueses. Génesis del arrendatario capitalista bourgeois. Genesis of the capitalist tenant

Bien, falta todavía explicar de dónde vienen los capitalistas. Porque la expropiación Well, it still remains to explain where the capitalists come from. Because the expropriation

de la población rural directamente sólo crea grandes terratenientes, que no es lo of the rural population directly only creates large landowners, which is not the

mismo. Marx nos va a explicar primero el surgimiento del arrendatario capitalista, con lo que se same. Marx will first explain to us the emergence of the capitalist tenant, with what

refiere a aquél capitalista que renta las tierras a los terratenientes y contrata a refers to the capitalist who rents the land to the landlords and hires

trabajadores asalariados para que las trabajen. Su origen se da con los Bailifs, que eran salaried workers to work it. Its origin is with the Bailifs, who were

siervos que administraban las tierras de los señores feudales. En el siglo catorce los serfs who administered the lands of the feudal lords. In the fourteenth century the

Bailifs se convirtieron en arrendatarios libres; se encargaban de contratar a gente para que Bailifs became free tenants; They were in charge of hiring people to

trabajara la tierra del señor, el cual daba la semilla el ganado y la herramienta. La work the land of the lord, who gave the seed to the cattle and the tool. The

siguiente fase fue la del apartero o medianero, éstos establecían un contrato con los terratenientes next phase was that of the apartero or medianero, who established a contract with the landowners

para usar la tierra y se repartían lo que producían los campesinos contratados. Se to use the land and shared what the hired peasants produced. They

vuelven arrendatarios capitalistas cuando en lugar de realizar pagos proporcionales become capitalist tenants when instead of making proportional payments they

establecen un contrato con el terrateniente fijado en dinero. En muchos casos, para asegurarse establish a contract with the landlord fixed in money. In many cases, to ensure

su ingreso y el de sus generaciones, el terrateniente estipulaba que el contrato fuera de hasta their income and that of their generations, the landowner stipulated that the contract be for up to

99 años. Lo que los terratenientes no se esperaban 99 years. What the landowners did not expect

es que el imperio español introdujera enormes cantidades de oro y plata a la circulación is that the Spanish empire would introduce huge amounts of gold and silver into circulation

en Europa. Esto trajo una inflación sin precedentes que llegaba a ser de HASTA 1.5% ANUAL!! Ya in Europe. This brought an unprecedented inflation that reached UP TO 1.5% ANNUAL !! I

se que hoy en día eso no es prácticamente nada, pero para la época de hecho fue sin know that today that is practically nothing, but for the time it was actually

precedentes. La inflación benefició enormemente a los capitalistas arrendatarios, por un lado, unprecedented. Inflation greatly benefited the tenant capitalists, on the one hand, it

aumentaba cada vez más la ganancia que podían obtener de los cultivos que vendían, por increased more and more the profit they could obtain from the crops they sold, on

el otro lado disminuía el costo relativo que le tenían que pagar al terrateniente. the other hand it decreased the relative cost that they had to pay to the landlord.

Así a fines del siglo dieciséis Inglaterra logra tener una clase de arrendatarios capitalistas Thus at the end of the sixteenth century England succeeded in having a class of capitalist tenants

con enormes riquezas líquidas. La repercusión de la revolución agrícola with enormous liquid wealth. The impact of the agricultural revolution

sobre la industria. Creación del mercado interno para el capital industrial on industry. Creation of the internal market for industrial capital

Con todo esto cambiaron radicalmente las relaciones de propiedad de la tierra, lo cual fue acompañado With all this, land ownership relations radically changed, which was accompanied

de métodos de cultivo perfeccionados, una mayor cooperación y la concentración de by improved cultivation methods, greater cooperation and the concentration of

medios de producción. Sin embargo, Marx nos hace notar que la liberación de la población means of production. However, Marx makes us note that the liberation of the rural population

rural de la tierra y viceversa, también se libera a la población rural de sus medios from the land and vice versa also liberates the rural population from their

alimentarios y viceversa. La producción agrícola ahora está libre para ser vendida y la gran food means and vice versa. Agricultural production is now free to be sold and the great

masa está disponible para comprarla porque ya no pueden producir sus propios alimentos. mass is available to buy because they can no longer produce their own food.

Los arrendatarios capitalistas se dedican ahora a producir alimentos para los trabajadores The capitalist tenants are now engaged in producing food for workers

y materias primas para la manufactura. El cambio en las relaciones de producción and raw materials for manufacturing. The change in production

y de propiedad también tienen una repercusión en la producción de tela. Antes un trabajador and property relations also has an impact on the production of cloth. Before, a worker

podía sembrar y cultivar lino, o trasquilar a sus ovejas y sacar lana, y trabajaba en could sow and grow flax, or shear his sheep and take wool, and he worked at

su casa para producir telas, no solo para hacer su propia ropa sino también para obtener home to produce cloth, not only to make his own clothes but also to earn

algún ingreso extra. Los trabajadores “liberados” no tienen tierra para sembrar lino y no tienen some extra income. The "liberated" workers do not have land to grow flax and they do not have

ovejas, el lino se encuentra en las manufacturas que los están esperando con brazos abiertos sheep, flax is found in the factories that are waiting for them with open arms

para darles un salario pequeñito. ¿Son estos todos los beneficios que ha traído to give them a tiny salary. Are these all the benefits that

el desalojo de la población rural para los capitalistas manufactureros? Esperen ¡pues the eviction of the rural population has brought for the manufacturing capitalists? Wait,

todavía hay más! Porque si los campesinos ya no pueden producir su propia ropa ahora there is still more! Because if the peasants can no longer produce their own clothes, now

la van a tener que comprar. Y gracias a ello surge el mercado interno. Lo que antes era they will have to buy it. And thanks to this, the domestic market arises. What used to be

consumo y medios de subsistencia ahora son mercancías de la manufactura. La separación consumption and means of subsistence are now manufactured goods. The separation

del trabajador de sus medios de subsistencia también tiene la consecuencia de la escisión of the worker from his means of subsistence also has the consequence of the split

entre la manufactura y la agricultura, la cual llegará a su término con la gran industria. between manufacturing and agriculture, which will come to an end with big industry.

Pero ¿cómo surge el capitalista industrial? Marx nos dice que éste no se produjo de una But how does the industrial capitalist emerge? Marx tells us that this did not come about

manera tan gradual como la del arrendatario. Hay que reconocer que el capital no surge as gradually as that of the tenant. It must be recognized that capital does not arise

en el capitalismo, ya sé que suena raro, pero el capitalismo es más bien la época in capitalism, I know that sounds strange, but capitalism is rather the time

en la que el modo de producción capitalista es el modo de producción dominante. Marx in which the capitalist mode of production is the dominant mode of production. Marx

nos recuerda que en la edad media había dos formas diferentes de capital. Por un lado, reminds us that in the Middle Ages there were two different forms of capital. On the one hand, there

estaba el capital usurario, el dinero que se prestaba y sobre el cual se cobraba interés. was the usurious capital, the money that was loaned and on which interest was charged.

Por el otro lado estaba el capital comercial, el dinero que se usaba para comprar cosas On the other side was commercial capital, the money that was used to buy things

en un lado, moverlas a largas distancias y venderlas en otro lado. Estos dos tipos de on one side, move them long distances, and sell them elsewhere. These two types of

capital constituyeron el fundamento del nuevo capital industrial, pero tuvieron que ser capital constituted the foundation of the new industrial capital, but they had to be

potencializados. El fin de la edad media es también el inicio potentiated. The end of the Middle Ages is also the beginning

del colonialismo. La explotación de las minas en américa mediante el exterminio, esclavización of colonialism. The exploitation of the mines in America through the extermination, enslavement

y sometimiento de la población indígena, así como la transformación de áfrica en and subjugation of the indigenous population, as well as the transformation of Africa into

un espacio reservado para la caza y esclavización de su población, caracterizan los albores a space reserved for hunting and enslaving its population, characterize the dawn

de la era de producción capitalista. Sobre esto se construyen los factores esenciales of the era of capitalist production. On this are built the essential factors

que multiplicaron las fuerzas del capital usurario y comercial: el sistema colonial, that multiplied the forces of usurious and commercial capital: the colonial system,

la deuda pública de los estados, el moderno sistema de recaudación fiscal y el sistema the public debt of the states, the modern system of fiscal collection and the

proteccionista. Estos elementos se fundan en la violencia protectionist system . These elements are based on the most brutal violence

más brutal, el poder del estado y la violencia organizada de la sociedad para transformar , the power of the state and the organized violence of society to transform

las relaciones de producción feudal en el modo producción capitalista. Por ello Marx feudal relations of production into the capitalist mode of production. For this reason Marx

afirma que “La violencia es la partera de toda sociedad vieja preñada de una nueva. affirms that “Violence is the midwife of every old society pregnant with a new one.

Ella misma es una potencia económica.” Veamos primero lo que Marx llama el sistema She is an economic powerhouse herself. " Let's look first at what Marx calls the Christian colonial

colonial cristiano. Marx lo ejemplifica con la administración colonial holandesa, la system . Marx exemplifies this with the Dutch colonial administration, the

nación capitalista modelo del siglo diecisiete. Lo más característico de este sistema fue model capitalist nation of the seventeenth century. The most characteristic of this system was

la trata de personas en indonesia para ser esclavizados. Los holandeses secuestraban the trafficking of persons in Indonesia to be enslaved. The Dutch kidnapped

a los jóvenes oriundos de la isla de Célebes y los mantenían en prisiones secretas hasta young people from the island of Sulawesi and kept them in secret prisons until

que fueran suficientemente maduros para despacharlos en barcos de esclavos. they were mature enough to be shipped off on slave ships.

Los puritanos no desmentían tampoco el carácter cristiano de la acumulación originaria. En Nor did the Puritans deny the Christian character of original accumulation. In

las colonias de América del norte se establecieron grandes premios por cada asesinato de indios the colonies of North America great prizes were established for each murder of native

nativos de esa región. La gran nación capitalista estableció sus cimientos sobre la base de Indians of that region. The great capitalist nation established its foundations on the basis of

un gran genocidio. Esto es característico porque para fortalecer a great genocide. This is characteristic because to strengthen

al capital comercial, aumentando la producción de mercancías, se hizo uso de la explotación the commercial capital, increasing the production of merchandise, the most cruel

más cruel a las personas nativas de cada región colonizada en las indias occidentales, exploitation was made of the native people of each colonized region in the West

indias orientales, México y el resto de Latinoamérica. Parte de este sistema colonial eran los monopolios Indies, East Indies, Mexico and the rest of Latin America. Part of this colonial system were the monopolies

que tenían las compañías mercantiles. Los monopolios de sal, opio y té produjeron muchísima that the mercantile companies had. The salt, opium and tea monopolies produced a great deal of

riqueza para los capitalistas comerciales de un día para otro. Concentraron el capital wealth for the commercial capitalists overnight. They concentrated capital

y la explotación de las regiones sometidas garantizó un flujo de materia prima y abrió and the exploitation of the subject regions guaranteed a flow of raw materials and opened

mercados exteriores para las manufacturas. Esto permitió madurar rápidamente al comercio foreign markets for manufactured goods. This allowed commerce and navigation

y la navegación. to mature rapidly .

El segundo y tercer factor del surgimiento del capital industrial son dos lados de la The second and third factors in the rise of industrial capital are two sides of the

misma moneda, la deuda pública y el sistema moderno de recolección de impuestos. En la same coin, public debt and the modern system of tax collection. In

deuda pública los capitales usurarios, o bancarios, hacen enormes préstamos a los public debt, usurious capitals, or bank capitals, make huge loans to the

estados con tasas de interés. La particularidad de los préstamos al estado, es que los bancos states with interest rates. The particularity of loans to the state is that the banks

no estaban perdiendo nada, pues el título de deuda que tenía el estado con el banco were not losing anything, since the debt title that the state had with the bank

se podía transferir. De esta manera el dinero fluía dos veces, por un lado, como el dinero could be transferred. In this way the money flowed twice, on the one hand, like the borrowed money

prestado que el estado gasta, por otro lado, como el título de deuda que circula entre that the state spends, on the other hand, like the debt security circulating between

los bancos. Con ello además surgió un nuevo mercado de acciones y finanzas: el juego de the banks. With this, a new stock and finance market also emerged: the game of

la bolsa y la moderna bancocracia. Por su parte los gobiernos podían tener gastos the stock market and the modern bancocracy. For their part, governments could have extraordinary

extraordinarios que pagarán a largo plazo gracias al nuevo sistema de impuestos. Marx expenses that they will pay in the long term thanks to the new tax system. Marx

no especifica a qué se refiere con el nuevo sistema de impuestos, pero hace referencia does not specify what he means by the new tax system, but refers

a que estos nuevos impuestos encarecen los medios de subsistencia. Podemos entender esto to the fact that these new taxes make the means of subsistence more expensive. We can understand this

como las aduanas de importación de granos y lana que se estaban levantando en los siglos as the grain and wool import customs that were being lifted in the

dieciocho y diecinueve y que contrastan con los sistemas medievales de impuestos que se eighteenth and nineteenth centuries and that contrast with medieval tax systems that are levied

levantan solo a los dueños de tierra y en algunos casos los impuestos de capitación. only on landowners and in some cases poll taxes.

El último factor del origen del capitalista industrial se refiere al sistema proteccionista. The last factor of the origin of the industrial capitalist refers to the protectionist system.

Mediante este sistema se protegían con las leyes y el ejército, a los intereses de los Through this system, the laws and the army protected the interests of

capitales locales. Permitió acelerar por la violencia la transición entre el modo local capitals. It allowed to accelerate by violence the transition between the

de producción antiguo y el moderno. El proteccionismo esquilmaba al pueblo mediante los aranceles ancient and the modern mode of production. Protectionism depleted the people through tariffs

subiendo los precios de los bienes de consumo. Además extirpaba por la violencia toda la raising the prices of consumer goods. In addition, it eradicated by violence all the

industria de los países contiguos dependientes. En el caso de Inglaterra Marx se refiere a industry of the neighboring dependent countries. In the case of England Marx refers to

cómo, con los aranceles a la manufactura, se destruyó esta industria en Irlanda. how, with the manufacturing tariffs, this industry was destroyed in Ireland.

Por si todavía hay por ahí apologistas del origen del capitalismo. Marx comienza a cerrar In case there are still apologists for the origin of capitalism out there. Marx begins to close

este capítulo afirmando que el nacimiento de la industria fue celebrado con el robo this chapter by stating that the birth of industry was celebrated with the

herodiano de inocentes. Con esto se refiere al robo de niños y la esclavitud infantil Herodian robbery of innocents. By this he refers to the theft of children and child slavery

que fueron parte de la transformación de la industria manufacturera en fabril y el that were part of the transformation of manufacturing into factories and the

establecimiento de la debida proporción entre capital y fuerza de trabajo. Si han leído establishment of the proper ratio between capital and labor power. If you have read