×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

День за днём (Day by day), 161. СПОРНЫЙ ПАМЯТНИК

161. СПОРНЫЙ ПАМЯТНИК

СПОРНЫЙ ПАМЯТНИК

Недавно в Орле открыли памятник царю Ивану Грозному. Этот памятник вызвал большие споры в российском обществе.

С одной стороны, Иван Грозный создал централизованное русское государство, объединив вокруг Москвы большинство русских княжеств, присоединив татарские ханства на Волге, а также начав завоевание Сибири.

Для Сталина именно Иван Грозный, а не Петр Первый был образцом вождя, лидера нации. Петр Первый казался ему слишком «западником», а Иван Грозный был своим – он не любил Запад, но хотел, чтобы Россия стала великим государством, что было практически и целью Сталина. В то же время Иван Грозный, как впоследствии и Сталин, не уважал законы, легко мог нарушать их в своей борьбе со своими противниками, использовал жестокие методы пыток, которые нередко использовались и при Сталине.

Недаром Сталин заказал Сергею Эйзенштейну сделать фильм об Иване Грозном. Первая серия, где Иван Грозный предстает как государственник, который, пусть и жестокими средствами, установил сильное централизованное государство, понравилась Сталину, он узнавал в нем себя. В то же время Сталину не понравилась вторая серия, где С. Эйзенштейн не мог не рассказать о безумных приступах гнева и ярости у Ивана Грозного, о бессмысленной жестокости опричников. И это, вероятно, напомнило Сталину опять же, но теперь в негативном плане, о собственных приступах ярости и подозрительности в отношении друзей и товарищей по партии. А опричники Ивана Грозного были похожи на всевластных чекистов НКВД с тайными тюрьмами и жестокими пытками, с гигантской системой ГУЛАГА, где погибли сотни тысяч часто ни в чем не повинных людей. В результате он запретил эту серию, а С. Эйзенштейн попал в опалу, которая продолжалась вплоть до смерти знаменитого режиссера.

Действительно, в своей жизни, особенно во второй её половине, Иван Грозный действовал весьма жестоко. Он был инициатором создания опричнины, которую подчинил непосредственно себе и которую использовал как карающий меч против всех, кто не поддерживал его политику или просто не мог ему угодить. Он утопил в крови выступления народа и местных бояр против центральной роли Москвы в Пскове, Новгороде и Твери. Он ввязался в многолетнюю Ливонскую войну против нескольких европейских государств, в результате чего потерял выход к Балтийскому морю, за который через 150 лет пришлось вновь бороться Петру Первому.

Будучи человеком глубоко религиозным, он пытался в то же время подчинить религию государству, и те иерархи церкви, которые протестовали против этого, были либо высланы на Север, либо жестоко казнены. В стране господствовал страх перед властью царя и безграничной, беззаконной властью опричников, а Иван Четвертый получил прозвище «Иван Грозный».

На Иване Грозном завершается династия Рюриковичей, которые царствовали в России около 500 лет. По некоторым свидетельствам он убил в порыве гнева царским посохом своего сына Ивана, а второй сын Федор оказался неспособным нести «шапку Мономаха» и вскоре умер, не оставив мужского потомства.

Более того, после него возникла смута, так как вокруг трона практически не осталось людей, которые могли бы с успехом царствовать в стране – кто-то был репрессирован, а кто-то сам сбежал в Европу.

Вот почему царю Ивану Грозному не было принято ставить памятники даже в царское время, о нем не любили писать историки, хотя совсем без него обойтись не могли.

В 1862 году в Великом Новгороде был установлен большой, монументальный памятник «Тысячелетие России». На этом памятнике знаменитого в то время скульптура Михаила Микешина было изображено более 50 великих людей, которые оказали большое влияние на развитие страны. Однако Ивану Грозному не нашлось места на этом памятнике, и это было сделано сознательно.

Русская церковь также избегает в своих молитвах вспоминать имя Ивана Грозного, подчеркивая негативное к нему отношение.

Однако в последнее время возрос интерес к Ивану Грозному. Некоторые даже считают, что когда в России правит «жёсткая рука», как, например, Иван Грозный, Петр Первый или Сталин, то русское государство не только сохраняется, но и развивается, обгоняя другие страны. Когда же Россией правит «мягкая рука», как у Бориса Годунова, Николая Второго, Александра Керенского, М. Горбачева, российское государство приходит в упадок, теряет свои позиции, а иногда и распадается на несколько частей, как это произошло с Советским Союзом в 1991 году.

Вот почему большая часть населения с пониманием отнеслась к идее памятника Ивану Грозному и даже не против установления памятника Сталину или в будущем Владимиру Путину.

Хотя я лично был бы более рад установлению памятников деятелям культуры и науки – по крайней мере, они не разделяют нацию, а наоборот – соединяют и прославляют её

(написано и прочитано Евгением40, ноябрь 2016)

161. СПОРНЫЙ ПАМЯТНИК 161. UMSTRITTENES DENKMAL 161. CONTROVERSIAL MONUMENT

СПОРНЫЙ ПАМЯТНИК UMSTRITTENES DENKMAL DISPUTED MONUMENT

Недавно в Орле открыли памятник царю Ивану Грозному. Vor kurzem wurde in Orel ein Denkmal für Zar Iwan den Schrecklichen enthüllt. Recently, a monument to Tsar Ivan the Terrible was opened in Orel. Этот памятник вызвал большие споры в российском обществе. Dieses Denkmal hat in der russischen Gesellschaft große Kontroversen ausgelöst. This monument caused great controversy in Russian society.

С одной стороны, Иван Грозный создал централизованное русское государство, объединив вокруг Москвы большинство русских княжеств, присоединив татарские ханства на Волге, а также начав завоевание Сибири. Einerseits schuf Iwan der Schreckliche einen zentralisierten russischen Staat, indem er die meisten russischen Fürstentümer um Moskau vereinigte, die tatarischen Khanate an der Wolga annektierte und die Eroberung Sibiriens begann. On the one hand, Ivan the Terrible created a centralized Russian state, uniting most of the Russian principalities around Moscow, annexing the Tatar khanates on the Volga, and also starting the conquest of Siberia.

Для Сталина именно Иван Грозный, а не Петр Первый был образцом вождя, лидера нации. Für Stalin war nicht Peter der Große, sondern Iwan der Schreckliche das Vorbild eines Führers, eines Führers der Nation. For Stalin, it was Ivan the Terrible, and not Peter the Great, who was the model of the leader, the leader of the nation. Петр Первый казался ему слишком «западником», а Иван Грозный был своим – он не любил Запад, но хотел, чтобы Россия стала великим государством, что было практически и целью Сталина. Peter der Große erschien ihm zu "verwestlicht", während Iwan der Schreckliche sein eigener Herr war - er mochte den Westen nicht, wollte aber, dass Russland ein großer Staat wird, was praktisch auch Stalins Ziel war. Peter the First seemed to him too "Westerner", and Ivan the Terrible was his own - he did not like the West, but wanted Russia to become a great state, which was practically the goal of Stalin. В то же время Иван Грозный, как впоследствии и Сталин, не уважал законы, легко мог нарушать их в своей борьбе со своими противниками, использовал жестокие методы пыток, которые нередко использовались и при Сталине. Gleichzeitig hatte Iwan der Schreckliche, wie später Stalin, keinen Respekt vor Gesetzen, konnte sie im Kampf mit seinen Gegnern leicht brechen und wandte brutale Foltermethoden an, die auch unter Stalin häufig angewandt wurden. At the same time, Ivan the Terrible, like Stalin subsequently, did not respect the laws, could easily violate them in his struggle with his opponents, and used cruel methods of torture, which were often used under Stalin.

Недаром Сталин заказал Сергею Эйзенштейну сделать фильм об Иване Грозном. Nicht umsonst befahl Stalin Sergei Eisenstein, einen Film über Iwan den Schrecklichen zu drehen. No wonder Stalin ordered Sergei Eisenstein to make a film about Ivan the Terrible. Первая серия, где Иван Грозный предстает как государственник, который, пусть и жестокими средствами, установил сильное централизованное государство, понравилась Сталину, он узнавал в нем себя. Die erste Serie, in der Iwan der Schreckliche als Staatsmann auftritt, der, wenn auch mit brutalen Mitteln, einen starken zentralisierten Staat errichtete, gefiel Stalin, er erkannte sich in ihm wieder. The first series, where Ivan the Terrible appears as a statesman, who, even by brutal means, established a strong centralized state, liked Stalin, he recognized himself in it. В то же время Сталину не понравилась вторая серия, где С. Эйзенштейн не мог не рассказать о безумных приступах гнева и ярости  у Ивана Грозного, о бессмысленной жестокости опричников. Gleichzeitig gefiel Stalin die zweite Serie nicht, in der S. Eisenstein nicht umhin kam, von den irrsinnigen Wutausbrüchen Iwans des Schrecklichen und der sinnlosen Grausamkeit der Oprichniks zu erzählen. At the same time, Stalin did not like the second series, where S. Eisenstein could not help but talk about Ivan Grozny's insane attacks of anger and rage, about the senseless cruelty of the guardsmen. И это, вероятно, напомнило Сталину опять же, но теперь в негативном плане, о собственных приступах ярости и подозрительности в отношении друзей и товарищей по партии. Und wahrscheinlich erinnerte es Stalin wieder an seine eigenen Wutausbrüche und Verdächtigungen gegen Freunde und Genossen in der Partei, jetzt aber auf negative Weise. And this probably reminded Stalin again, but now in a negative way, of his own fits of rage and suspicion of friends and comrades in the party. А опричники Ивана Грозного были похожи на всевластных чекистов НКВД с тайными тюрьмами и жестокими пытками, с гигантской системой ГУЛАГА, где погибли сотни тысяч часто ни в чем не повинных людей. Und die Oprichniks von Iwan dem Schrecklichen waren wie die allmächtigen Tschekisten des NKWD mit geheimen Gefängnissen und grausamen Folterungen, mit dem gigantischen Gulag-System, in dem Hunderttausende von oft unschuldigen Menschen starben. And the guardsmen of Ivan the Terrible were like the sovereign NKVD security officers with secret prisons and brutal torture, with a gigantic GULAG system, where hundreds of thousands of often innocent people died. В результате он запретил эту серию, а С. Эйзенштейн попал в опалу, которая продолжалась вплоть до смерти знаменитого режиссера. Daraufhin verbot er die Serie, und S. Eisenstein fiel in Ungnade, die bis zum Tod des berühmten Regisseurs andauerte. As a result, he banned this series, and S. Eisenstein fell into disgrace, which lasted until the death of the famous director.

Действительно, в своей жизни, особенно во второй её половине, Иван Грозный действовал весьма жестоко. Tatsächlich war Iwan der Schreckliche in seinem Leben, vor allem in der zweiten Hälfte, ziemlich brutal. Indeed, in his life, especially in its second half, Ivan the Terrible acted very cruelly. Он был инициатором создания опричнины, которую подчинил непосредственно себе и которую использовал как карающий меч против всех, кто не поддерживал его политику или просто не мог ему угодить. Er war der Initiator der Oprichnina, die er direkt seiner Person unterstellte und die er als strafendes Schwert gegen all jene einsetzte, die seine Politik nicht unterstützten oder ihm einfach nicht gefallen konnten. He was the initiator of the creation of the oprichnina, which he subordinated directly to himself and which he used as a punishing sword against all who did not support his policy or simply could not please him. Он утопил в крови выступления народа и местных бояр против центральной роли Москвы в Пскове, Новгороде и Твери. Er ertränkte die Reden des Volkes und der lokalen Bojaren gegen die zentrale Rolle Moskaus in Pskow, Nowgorod und Twer in Blut. He drowned in blood the performances of the people and local boyars against the central role of Moscow in Pskov, Novgorod and Tver. Он ввязался в многолетнюю Ливонскую войну против нескольких европейских государств, в результате чего потерял выход к Балтийскому морю, за который через 150 лет пришлось вновь бороться Петру Первому. Er wurde in den lang andauernden Livländischen Krieg gegen mehrere europäische Staaten verwickelt, in dessen Folge er den Zugang zur Ostsee verlor, um den Peter der Große 150 Jahre später erneut kämpfen musste. He got involved in a long Livonian war against several European states, as a result of which he lost access to the Baltic Sea, for which Peter the Great had to fight again after 150 years.

Будучи человеком глубоко религиозным, он пытался в то же время подчинить религию государству, и те иерархи церкви, которые протестовали против этого, были либо высланы на Север, либо жестоко казнены. Als zutiefst religiöser Mensch versuchte er gleichzeitig, die Religion dem Staat unterzuordnen, und diejenigen Kirchenoberhäupter, die dagegen protestierten, wurden entweder in den Norden verbannt oder grausam hingerichtet. Being a deeply religious person, he tried at the same time to subordinate religion to the state, and those church hierarchs who protested against this were either sent to the North or brutally executed. В стране господствовал страх перед властью царя и безграничной, беззаконной властью опричников, а Иван Четвертый получил прозвище «Иван Грозный». Die Furcht vor der Autorität des Zaren und der grenzenlosen, gesetzlosen Macht der Oprichniki beherrschte das Land, und Iwan der Vierte erhielt den Spitznamen "Iwan der Schreckliche". The country was dominated by fear of the tsar’s power and the unlimited, unlawful power of the guardsmen, and Ivan the Fourth received the nickname “Ivan the Terrible”.

На Иване Грозном завершается династия Рюриковичей, которые царствовали в России около 500 лет. Auf Ivan Terrible Dynastie Rurikovich, die in Russland etwa 500 Jahre herrschte kommt zum Ende. On Ivan the Terrible ends the dynasty of the Rurikovich, who reigned in Russia for about 500 years. По некоторым свидетельствам он убил в порыве гнева царским посохом своего сына Ивана, а второй сын Федор оказался неспособным нести «шапку Мономаха» и вскоре умер, не оставив мужского потомства. Einigen Berichten zufolge tötete er seinen Sohn Iwan in einem Wutanfall mit einem Zarenstab, und sein zweiter Sohn Fjodor war nicht in der Lage, die "Mütze von Monomakh" zu tragen, und starb bald darauf, ohne männliche Nachkommen zu hinterlassen. According to some accounts, he killed his son Ivan in a fit of anger by the royal staff, while his second son, Fedor, was unable to carry the “Monomakh hat” and soon died without leaving male offspring.

Более того, после него возникла смута, так как вокруг трона практически не осталось людей, которые могли бы с успехом царствовать в стране – кто-то был  репрессирован, а кто-то сам сбежал в Европу. Außerdem kam es nach ihm zu Unruhen, da es in der Umgebung des Throns praktisch keine Personen mehr gab, die das Land erfolgreich regieren konnten - einige wurden unterdrückt und andere flohen selbst nach Europa. Moreover, confusion arose after him, since there were practically no people left around the throne who could successfully reign in the country - someone was repressed, and someone himself fled to Europe. Bovendien ontstond er na hem onrust, omdat er praktisch geen mensen meer rond de troon waren die met succes in het land konden regeren - iemand werd onderdrukt en iemand vluchtte zelf naar Europa.

Вот почему царю Ивану Грозному не было принято ставить памятники даже в царское время, о нем не любили писать историки, хотя совсем без него обойтись не могли. Deshalb war es auch in der Zarenzeit nicht üblich, dem Zaren Iwan dem Schrecklichen Denkmäler zu setzen, und die Historiker schrieben nicht gerne über ihn, obwohl sie gar nicht ohne ihn auskamen. That is why Tsar Ivan the Terrible was not accepted to erect monuments even in Tsarist times; historians did not like to write about him, although they could not do without him. Daarom was het zelfs in tsaristische tijden niet gebruikelijk om monumenten voor tsaar Ivan de Verschrikkelijke op te richten, historici hielden er niet van om over hem te schrijven, hoewel ze helemaal niet zonder hem konden.

В 1862 году в Великом Новгороде был установлен большой, монументальный памятник «Тысячелетие России». Im Jahr 1862 wurde in Weliki Nowgorod ein großes, monumentales Denkmal "Millennium Russlands" errichtet. In 1862, a large, monumental monument "Millennium of Russia" was erected in Veliky Novgorod. На этом памятнике знаменитого в то время скульптура Михаила Микешина было изображено более 50 великих людей, которые оказали большое влияние на развитие страны. Dieses Denkmal des damals berühmten Bildhauers Mikhail Mikeshin stellte mehr als 50 große Persönlichkeiten dar, die einen großen Einfluss auf die Entwicklung des Landes hatten. On this monument of the famous sculpture of Mikhail Mikeshin at the time, more than 50 great people were depicted who had a great influence on the development of the country. Однако Ивану Грозному не нашлось места на этом памятнике, и это было сделано сознательно. Iwan der Schreckliche hatte jedoch keinen Platz auf diesem Denkmal, und dies geschah ganz bewusst. However, Ivan the Terrible did not find a place on this monument, and this was done deliberately.

Русская церковь также избегает в своих молитвах вспоминать имя Ивана Грозного, подчеркивая негативное к нему отношение. Die russische Kirche vermeidet es auch, den Namen Iwan des Schrecklichen in ihren Gebeten zu erwähnen, um die negative Haltung ihm gegenüber zu betonen. The Russian Church also avoids in its prayers recalling the name of Ivan the Terrible, emphasizing the negative attitude towards him.

Однако в последнее время возрос интерес к Ивану Грозному. In jüngster Zeit ist jedoch ein verstärktes Interesse an Iwan dem Schrecklichen festzustellen. Recently, however, interest in Ivan the Terrible has increased. Некоторые даже считают, что когда в России правит «жёсткая рука», как, например, Иван Грозный, Петр Первый или Сталин, то русское государство не только сохраняется, но и развивается, обгоняя другие страны. Manche glauben sogar, dass Russland, wenn es von einer "harten Hand" wie Iwan dem Schrecklichen, Peter dem Großen oder Stalin regiert wird, nicht nur überlebt, sondern sich auch entwickelt und andere Länder überholt. Some even believe that when a “tough hand” rules in Russia, such as Ivan the Terrible, Peter the Great or Stalin, the Russian state not only persists, but also develops, overtaking other countries. Когда же Россией правит «мягкая рука», как у Бориса Годунова, Николая Второго, Александра Керенского, М. Горбачева, российское государство приходит в упадок, теряет свои позиции, а иногда и распадается на несколько частей, как это произошло с Советским Союзом в 1991 году.

Вот почему большая часть населения с пониманием отнеслась к идее памятника Ивану Грозному и даже не против установления памятника Сталину или в будущем Владимиру Путину. Aus diesem Grund war die Mehrheit der Bevölkerung mit der Idee eines Denkmals für Iwan den Schrecklichen einverstanden und ist nicht einmal gegen die Errichtung eines Denkmals für Stalin oder in Zukunft für Wladimir Putin. That is why the majority of the population was sympathetic to the idea of a monument to Ivan the Terrible and was not even against the installation of a monument to Stalin or in the future to Vladimir Putin.

Хотя я лично был бы более рад установлению памятников деятелям культуры и науки – по крайней мере, они не разделяют нацию, а наоборот – соединяют и прославляют её Obwohl ich persönlich lieber Denkmäler für Persönlichkeiten aus Kultur und Wissenschaft aufstellen würde - immerhin spalten sie die Nation nicht, sondern vereinen und verherrlichen sie im Gegenteil Although I personally would be more pleased to establish monuments to cultural and scientific figures - at least they do not divide the nation, but rather connect and glorify it

(написано и прочитано Евгением40, ноябрь 2016)