×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Porta Dos Fundos 2022, PSICOLOGIA FORÇADA

PSICOLOGIA FORÇADA

Socorro!

Socorro! O que é isso? Me deixa ir embora!

Cala a boca!

O que você quer de mim? Quer dinheiro? Fala!

–Sabe o que quero? –O quê?

Quero saber o que faria se parecesse que tua namorada

está incomodada com teu sucesso profissional?

Como é que é?

Quero resposta objetiva. Vamos lá!

Não sei. Depende. Cada caso é um caso.

O que tu faria?!

Não posso dar conselho, eu sou... Peraí...

...conheço essa história de namor...

–Jorge, é você? –Que merda!

Ah, não acredito, Jorge. Não acredito!

Pelo amor de Deus, como faz uma coisa dessa?

Sequestrar o teu psicólogo, porra!

Desculpa, cara, só quero uma resposta objetiva.

Como assim?

Eu tô lá me abrindo todo pro senhor

e tudo que consigo é uma resposta evasiva.

Que evasiva? Não sou evasivo.

Aquela vez que falei pra você:

"acha ou não que devo me mudar pra longe dos meus pais?"

Aí tu me responde com uma pergunta!

Como se sente em se mudar para longe dos seus pais?

Isso!!

Isso é evasivo, cara!

Isso é uma pergunta!

Não pode responder pergunta com pergunta, cara.

É negócio da língua portuguesa!

Jorge, não é assim que funciona.

É dinheiro que tu quer?

Tu acha que pago pouco?

Ponho um extra ali, de repente, um plus que eu... eu...

... faço um Pix pro senhor, se é pra tratamento plus

com um conselho no final.

Você não me paga pra te dar conselho,

você me paga pra cuidar da sua saúde mental!

Olha aqui como tá minha saúde mental, caralho.

Sequestrei a porra do meu psicólogo. Tô na merda!

Sabe por quê? Por tua causa!

Por minha causa?

Você só fode minha ansiedade, fica fodendo...

É! Como minha auto-estima!

Outro dia, por exemplo, tava mal porque postei uma selfie

e responderam com "hahaha". Tu lembra disso?

Lembro, e ficou neurótico, achando.. "será que sou feio?"

–Custava dizer que eu não era? –Jorge...

Custava dizer que eu tava gatinho?

O que é ser gatinho pra você?

É o tipo de coisa que se fala pra gente feia, cara?!

Quando falo de tamanho de pau, por exemplo, tu responde o quê?

Mas o que é tamanho...?

Quero ouvir: "12cm é coisa pra caramba, Jorge!

"Tu é roludo! As mulheres piram com 12cm!

É o tipo de coisa que a pessoa que gosta de você fala!

Não é meu papel.

Não posso te dar conselho, não posso te dizer o que fazer.

Tenho que te causar reflexão, te fazer refletir,

pra que você encontre os caminhos pra curar...

...essa sua ansiedade, essa...

Deu certo, viu? Encontrei os caminhos.

Que bom. Vamos pensar jun...

Jorge, o que é isso?

Meus caminhos? Fala a verdade, pelo amor de Deus.

O que você vai fazer com essa furadeira?

E aí? Devo ou não terminar com minha namorada?

–Jorge, guarda isso. –Sim ou não?

Não vai fazer uma bobagem com isso, né?

3, 2, 1

Termina! Termina com ela.

Não porque ela seja uma pessoa ruim,

mas porque você é um merda que projeta nela todo o amor

que não teve dos seus pais,

que estavam trabalhando pra te dar uma infância decente.

É um merdinha egoísta que acha que o mundo te deve amor.

Pô, nada a ver. Mulher da minha vida, irmão.

Invejoso.

Jorge, me deixa ir embora! Que inferno!

–Calma aê. –Que isso? Quem é esse cara?

Senta aqui, porra!

Que tá acontecendo? Quem é esse cara?

Esse é meu astrólogo.

Vai dar uma segunda opinião. Queria que debatessem aí. Vai.

Volto daqui a 1 hora, viu? Quero resposta assertiva!

Não tem mercúrio retrógrado não!

Eu quero um sim, ou um não!

Me ajuda, vai. Ele é ariano. Vai nessa linha.


PSICOLOGIA FORÇADA

Socorro! Help! ¡Auxilio, socorro! ¡Cállate la boca!

Socorro! O que é isso? Me deixa ir embora! Help! What's going on? Let me go!

Cala a boca! Shut the fuck up!

O que você quer de mim? Quer dinheiro? Fala! What do you want from me? Do you want money? Say it! ¿Qué quieres de mí? ¿Quieres dinero?

–Sabe o que quero? –O quê? -Do you know what I want? -What? ¿Sabes lo que quiero? ¿Qué?

Quero saber o que faria se parecesse que tua namorada I want to know what you'd do if your girlfriend ¿Quiero saber qué harías si pareciese que a tu novia le incomoda tu éxito empresarial?

está incomodada com teu sucesso profissional? was bothered by your professional success?

Como é que é? What? ¿Qué? ¡Responde!

Quero resposta objetiva. Vamos lá! I want an objective answer. Say it!

Não sei. Depende. Cada caso é um caso. I don't know. It depends. Each case is a case. No sé, depende... ¿Qué harías?

O que tu faria?! What would you do?!

Não posso dar conselho, eu sou... Peraí... I cannot give advice, I am... Hold on...

...conheço essa história de namor... ...I know this dating story...

–Jorge, é você? –Que merda! -Jorge, is that you? -What the fuck! ¡Mierda!

Ah, não acredito, Jorge. Não acredito! Oh, I don't believe it, Jorge. I don't believe it! No lo creo, ¿cómo se te ocurre secuestrar a tu psicólogo?

Pelo amor de Deus, como faz uma coisa dessa? For God's sake, how can you do something like this?

Sequestrar o teu psicólogo, porra! Kidnapping your shrink, goddammit!

Desculpa, cara, só quero uma resposta objetiva. Sorry, man, I just need an objective answer. Solo quería una respuesta objetiva. ¿Cómo?

Como assim? What do you mean? Cuando estoy allá abriéndome para usted solo recibo una respuesta evasiva.

Eu tô lá me abrindo todo pro senhor I'm there opening myself up to you

e tudo que consigo é uma resposta evasiva. and all I get is an evasive answer.

Que evasiva? Não sou evasivo. Evasive? I'm not evasive. ¿Evasiva? Yo no soy evasivo.

Aquela vez que falei pra você: That time I told you: Aquella vez que te pregunté si creías que debía mudarme de la casa de mis padres.

"acha ou não que devo me mudar pra longe dos meus pais?" "do you think I should move out of my parents' or not?"

Aí tu me responde com uma pergunta! Then you answer me with a question! Y me respondes con una pregunta. ¿Cómo te sientes al mudarte?

Como se sente em se mudar para longe dos seus pais? How does it feel to move away from your parents?

Isso!! That's it! ¡Exacto, es evasivo, eso es una pregunta! No...

Isso é evasivo, cara! That's evasive, man!

Isso é uma pergunta! That's a question!

Não pode responder pergunta com pergunta, cara. You can't answer a question with another question, man. No puedes responder una pregunta con otra pregunta, eso no se hace.

É negócio da língua portuguesa! It's a Portuguese language thing!

Jorge, não é assim que funciona. Jorge, that's not how it works. No funciona así. ¿Quieres más dinero? ¿Crees que pago poco?

É dinheiro que tu quer? Is money what you want?

Tu acha que pago pouco? Do you think I pay too little?

Ponho um extra ali, de repente, um plus que eu... eu... I can pay you extra, maybe a plus that I... I...

... faço um Pix pro senhor, se é pra tratamento plus ... I can wire some money to get better treatment

com um conselho no final. with some advice at the end.

Você não me paga pra te dar conselho, You do not pay me to give you advice, Tú no me pagas para darte consejos, me pagas para cuidar de tu salud mental.

você me paga pra cuidar da sua saúde mental! you pay me to take care of your mental health!

Olha aqui como tá minha saúde mental, caralho. Look how well my fucking mental health is. Mira cómo está mi salud mental. ¡Secuestré a mi sicólogo!

Sequestrei a porra do meu psicólogo. Tô na merda! I kidnapped my fucking shrink. I'm in deep shit!

Sabe por quê? Por tua causa! Do you know why? Because of you!

Por minha causa? Because of me? Tú acabas con mi ansiedad y mi autoestima.

Você só fode minha ansiedade, fica fodendo... You give me anxiety, you keep on fucking...

É! Como minha auto-estima! Yeah, like my self-esteem!

Outro dia, por exemplo, tava mal porque postei uma selfie The other day, I was hurting because I posted a selfie El otro día por ejemplo yo estaba mal porque publiqué una selfie...

e responderam com "hahaha". Tu lembra disso? and people said "hahaha". Do you remember that? Y respondieron con "ja ja ja", ¿lo recuerdas?

Lembro, e ficou neurótico, achando.. "será que sou feio?" I do, and you got neurotic, thinking. "Am I ugly?" Sí, y estabas neurótico preguntándote si eras feo.

–Custava dizer que eu não era? –Jorge... -Would it hurt to say I wasn't? -Jorge... ¿Te costaba tanto decirme que no soy feo? Jorge...

Custava dizer que eu tava gatinho? Would it hurt to say that I'm cute? ¿Te costaba tanto decirme que estaba lindo? ¿Qué es ser lindo para ti?

O que é ser gatinho pra você? What does being cute mean to you?

É o tipo de coisa que se fala pra gente feia, cara?! That's the kind of thing you say to ugly people, man! Ese es el tipo de cosa que le dicen a los feos.

Quando falo de tamanho de pau, por exemplo, tu responde o quê? When I talk about dick sizes, for example, what do you say? Cuando te hablo del tamaño de mi verga me respondes: ¿Qué significa tamaño?

Mas o que é tamanho...? But what is large...?

Quero ouvir: "12cm é coisa pra caramba, Jorge! I want to hear: "1.8 inches is a big one, Jorge!"

"Tu é roludo! As mulheres piram com 12cm! "You're a big man! Women go crazy with 1.8 inches!" Eres un animal. A las mujeres les encantan las vergas de 2 cm.

É o tipo de coisa que a pessoa que gosta de você fala! The kind of thing someone who likes you would say! Eso es lo que te diría alguien a quien le caes bien.

Não é meu papel. That's not my role. Ese no es mi papel, no te puedo dar consejos, no te puedo decir lo que tienes que hacer.

Não posso te dar conselho, não posso te dizer o que fazer. I cannot give you advice, I can't tell you what to do.

Tenho que te causar reflexão, te fazer refletir, I have to make you think, make you reflect, Yo tengo que causarte una reflexión, tengo que hacerte reflexionar.

pra que você encontre os caminhos pra curar... so that you find your own way of healing... Tú tienes que atar los cabos para curar tu ansiedad.

...essa sua ansiedade, essa... ...this anxiety, this...

Deu certo, viu? Encontrei os caminhos. It worked, ok. I found a way. Funcionó, ya encontré mi camino.

Que bom. Vamos pensar jun... That's good. Let's think together... Qué bueno, pensemos juntos, Jorge, ¿qué es eso?

Jorge, o que é isso? Jorge, what is this?

Meus caminhos? Fala a verdade, pelo amor de Deus. My way, Tell me the truth, for God's sake. Mi camino es que me digas la verdad. Por dios, ¿qué harás con eso?

O que você vai fazer com essa furadeira? What are you going to do with that drill?

E aí? Devo ou não terminar com minha namorada? So, should I break up with my girlfriend or not?

–Jorge, guarda isso. –Sim ou não? -Jorge, put that away. -Yes or no?

Não vai fazer uma bobagem com isso, né? You're not going to do something stupid, will you?

3, 2, 1 3, 2, 1

Termina! Termina com ela. Break up! Break up with her. ¡Termina con ella!

Não porque ela seja uma pessoa ruim, Not because she is a bad person, ¡No por causa de ella sino porque eres un mierda...

mas porque você é um merda que projeta nela todo o amor but because you're a little shit who projects on her all the love

que não teve dos seus pais, that you didn't get from your parents,

que estavam trabalhando pra te dar uma infância decente. who were working to give you a decent childhood. Que pasaron mucho trabajo para darte una infancia decente!

É um merdinha egoísta que acha que o mundo te deve amor. You're a selfish little shit who thinks the world owes you love. Eres un cabrón egoísta que crees que el mundo te debe amor.

Pô, nada a ver. Mulher da minha vida, irmão. Man, no way. She's the woman of my life, bro. Eso no tiene nada que ver, ella es la mujer de mi vida.

Invejoso. You're jealous. Envidioso...

Jorge, me deixa ir embora! Que inferno! Jorge, let me go! What the hell! ¡Suéltame, qué infierno! ¿Quién es ese? ¡Cállate! ¡Siéntate aquí, carajo!

–Calma aê. –Que isso? Quem é esse cara? -Calm down. -What's up? Who's this guy?

Senta aqui, porra! Sit the fuck down!

Que tá acontecendo? Quem é esse cara? What's going on? Who's this guy?

Esse é meu astrólogo. This is my astrologer.

Vai dar uma segunda opinião. Queria que debatessem aí. Vai. He's giving us a second opinion. I want you to debate. Go.

Volto daqui a 1 hora, viu? Quero resposta assertiva! I'll be back in an hour, okay? I want an assertive answer! ¡Haré lo que quieras!

Não tem mercúrio retrógrado não! No mercury in retrograde! No quiero saber de Mercurio retrógrado, quiero un sí o un no.

Eu quero um sim, ou um não! I want a yes, or a no!

Me ajuda, vai. Ele é ariano. Vai nessa linha. Help me. He is an Aries. Go along those lines. Ayúdame, el es de Aries, sigue en esa línea.