×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

GOING SEVENTEEN, [SEVENTEEN] GOING SEVENTEEN 2019 EP.24 SVT 놀이터 #1 (SVT Playground #1) (2)

[SEVENTEEN] GOING SEVENTEEN 2019 EP.24 SVT 놀이터 #1 (SVT Playground #1) (2)

-일분 남았대! -야, 이형 뭐야.

[술래교체 민규 -> 호시] 준비 시작!

탈출~

나 밀치고 다녔지?

[<호시 시점>]

(눈치 챔)

(찐행복) 놔줘.

탈출! 조슈아 뛴다. 조슈아 뛴다!!

[(급정거)] 어디어디어디?

탈출!

탈출 못 해도 지는 거 아니지?

[원우 / 아냐 아냐] -아냐, 아냐. -어.

탈출~.

[(끼양)] 안 돼, 야.

-저 술래까지 -왕눈이!!!

뭐 어쩔 건데!!!

[느어ㅇ]

[<호시 시점>] 탈출!

몇 초 남았어요?

[20초 남음]

20초! 야, 20초!

[(다급)] -20초! -잠깐만!

[술래 교체 호시 -> 도겸] -20초! -도겸아, 도겸아.

왕눈이!!!

왕눈이, 왕눈이!

왕눈이!!

-탈출! -왕눈이!

[(도다닥)] 왕눈이!

탈출!

[기쁨/슬픔/분노/즐거움] 도겸아! 빨리!

[(비상 탈출)] 안돼, 잠깐만.

[민규 술래] -민규 술래! -술래!

-민규야, 민규야. -10초야! 10초!

[술래 교체 도겸->민규] -탈출! -10초야, 10초!

탈출~

이겼다!

[원우 / 한 명 있어 한 명 있어!!] -이겼다! -한 명 있어, 한 명 있어!

아, 10초 끝나면 끝나.

[마지막 10초]

십~ 구!

-팔~ 칠~ -야, 도겸아.

-육~ 오~ 사~ 삼~ -거의 다 잡았어.

-이~ 일~ -왕눈이!

[왕눈이!]

야 너 진짜 게임 못하는 구나?

[민규 벌칙] 나 진짜 못 해!

-이번 게임은 민규가 졌으니까.

[이거 한 입 먹ㄱ↓] -다음 게임에서 -이거 한 입 먹기?

-꼴찌는 뭐하지? -벌칙.

-벌칙 인디안밥 맞자 그냥 -그래. 빨리 끝내자.

-자, 벌칙! -이게 쉬워보이죠.

죽어요...

[벌칙 타임] 자 여러분 척추 조심해, 척추.

-너무 세게, 세게는 하지 마. -세게 하지마X3

-너무 세면 안 돼. -세게 하지 마.

[(옛날에 본인이 했던 것)] -마지막에 이렇게 찍는 거 없어. -진짜 하지 마.

[(옛날에 본인이 했던 것22)] -찍는 거 없어. -무릎 반력으로 올라가는 것도 안 돼.

[(옛날엔 뭔가 끼고 했음)] 야. 반지 빼자.

[(옛날엔 뭔가 끼고 했음)] 반지 빼는 건 아니지만.

알았어. 시~작!

인디안 밥!

[밥]

-자 이제 다음 게임 뭐하지. -야 이제 집에 들어갈까?

-원래 이시간 때 되면 엄마가 와가지고 밥 먹으라고 -김치찌개 냄새!

어, 된장찌개!

[대신 추억의 간식] 초등학교 때 군것질.

[(추억)] 우리들의 대표 음식.

[(맥주사탕)/(아폴로)/(쫀디기)/(페인트 사탕)/(나나콘)/(꾀돌이)/(밭두렁)]

[(설정 투척)] 너네 어머니가 사주신 거야?]

[(설정 덥석)] 어. 엄마가 사줬어.

[(대충 내기하자는 얘기)] 야, 우리. 우리 이것도 순서대로 정하자.

[안들림] 뭐 순서 정해가지고.

[(안 들림22) 너네 이거 아니?] 나나콘?

[(내기 밖에 모름) 가위 바위 보?] 꾀돌이, 난 꾀돌이가 좋아.

-꾀돌이 300원. -꾀돌이는 알지.

야 이긴 사람이 하나씩 가져가기 하자, 먹고 싶은 거.

[동지 발견] 그래.

-가위바위보 계속 지면 계속 못 먹는 거야. 어때. -그래그래그래.

[간식 가지고 게임하라고 한 적 없음] 아니 그게 아니고 한 명씩 빠지는 거 어때.

그래, 가지고 빠지기.

[(신남)] 자기가 먹고 싶은 만큼 가지고 빠지기.

야, 우리 먹을 땐 좀 편하게 먹으면 안 되냐?

[참방송인] -야, 재밌게 해야지, 재밌게 해야지!

-재밌게 하자! -야 그러면 팀을 나누자.

[1팀/2팀/3팀] 이렇게, 이렇게, 이렇게 요 팀으로.

[의리게임처럼ㅎㅎ] -그래서 네 개씩 가져가자. -한 명씩 의리게임처럼

[의리게임st 간식 분배] -그럼 가지고 싶은 거 다 가져가고. -먹고 싶은 것만 다 가져가도 되고.

-이기면 바로 다 가져가면 되는 거예요? -어.

무슨 게임 할래? 세 팀이야. 지금.

인간 제로 하자! 인간 제로.

[게임 설명] 내가 여기 팀한테 이제 하나 둘 셋, 셋하면

[(움찔)] 이렇게 움찔하면, 움찔하면 이제 이 팀이 이기는 거지.

그럼 개인전으로 가!

얘가 하면 저 룰을 아예 개인전으로 가서

[(태세 전환)] 그래!

-이긴 사람은 가지고 나가자. -그래 좋아.

-먹을 만큼 -여기서 먹어, 여기서 먹어.

좋아좋아.

-순서 어떻게 정해? -자 개인전이야!

[(나부터 시계 반대 방향)] 자 열세 명이지?

하나 둘 셋, 셋!

[원샷 원킬] 갖고 싶은 거 다 가져가.

[(too much 꾀돌이)] 갖고 싶은 거, 먹을 거 다 네가 그냥 가져가.

-아유 꾀돌이 -꾀돌이 그거 다 못 먹잖아.

[야유] -너는 양심이 있어야지! -양심 있어야지!

[(양심 없는 친구)] 근데 그것조차 당신의 마음입니다.

[......] 그럼 민규가 진짜 안 좋은 거네

-꾀돌이 조금만 남겨줘요. -왜 여기서부터 시작한 거야

[(심술)] -근데 가져간 거 다 먹어야해. -그래.

[게임 재개] 하나 둘 셋, 넷!

[(외로움)] 에이 진짜.

하나 둘 셋, 셋!

-아유, 야. -이거 민망해 되게!

근데 이때쯤 하나 둘 셋, 다섯! 왜 이렇게 안 일어나.

하나 둘 셋, 제로!

하나 둘 셋, 둘!

[뜨ㅏ이야아ㅏ아!!!!] 하나 둘 셋, 셋!

하나 둘 셋, 셋!

[(통 큰 남자)]

-짝으로다가 -아버지, 여기 이거 상인 같으세요.

[바람잡이] 야 이거 너무 맛있다, 꾀돌이.

[와 밭두렁 아...] 무슨 맛이야?

밭두렁은 처음 보는 과자인 것 같은데?

[(걸림)] 밭두렁은 지금 처음 보는 데 되게 정겨운 척 해.

-밭두렁 -나 처음 봐.

하나 둘 셋

[(움찔)] 둘!

[급 스트레칭] -몸푼다X3 -안돼X3

지금 몸 푼 거야?

하나 둘 셋, 하나!

하나 둘 셋, 하나!

아, 뭐야.

[오와]

[와!!! 와!!]

[와 잠만 미안해 진짜]

[벌레가 있었어 내 손가락에]

아니 진짜로!

도겸이 형 등에 붙어있는 것 같은데.

(깜짝) 등에 벌레?

어! 진짜로!

[그러든 말든] -왜 벌레 뭔데? -아 무슨 털이 엄청 많아!

여기! 도겸아! 여기!

[와아!!!!!]

[아악!!!]

왜?

날아오는 줄 알았어.

없어 없어.

[와 꾀돌이 진짜 맛있다.]

꾀돌이 진짜 맛있다. 얼른 이겨서 먹어 형.

하나 둘 셋 둘.

[정직한 게 신기함.] 와 정직해.

-다 일어나보자. -이거 꾀돌이가 변했다.

-맛있어. 맛 그대로야. -꾀돌이는 그게 맛있지. 오락하고 밑에 나오는 꾀돌이.

[공감하는 맛.] 맞아.

[나는 딴 돈의 사탕만 가져가.] 사탕만 가져갈게.

하나 둘 셋.

땡 넘어가.

-너가 얘기 안했잖아. -아직 얘기 안했는데.

[얄짤없음.]

다시 갈게요.

[다시 안가요.]

하나 둘 셋 둘.

하나 둘 셋 네명 통과한 거지?

[정색.] 물어본 거야.

빨리 해.

[얕은 수.] 그러면 9명 남은 거잖아 지금.

하나 둘 셋 하나.

[움찔했어. 쓰리쿠션]

[깔끔한 마무리.] 얘들아 이거 좋은 그림이 아니야.

좋은 그림 아닌 거 같아.

하나 둘 셋 제로.

하나 둘 셋 하나.

[깔끔.]

인생은 타이밍이지.

하나 둘 셋 넷.

[뒤늦음.] 하나 둘 셋 하나.

늦었어.

[뾰로통. 우쭈쭈.]

화났어.

하나 둘 셋 하나.

[깔끔한 성공.]

잠깐 이제 몇명 남았어?

이거 마지막에 남은 사람이 제일 많겠는데?

[자리 정리.] 받은 사람 이쪽으로 오고 안받은 사람 여기로.

[약올리는 눈빛.] 나나콘 좀 먹어볼까? 맛있네.

[디노 차례.]

하나 둘 셋 하나.

하나 둘 셋 둘.

하나 둘 셋 하나.

뭐야.

했어. 왜?

[공격 실패.] 하나 둘 셋 둘.

하나 둘 셋 하나.

[가볍게 실패.] 하나 둘 셋 제로.

마지막 사람이 이거 다 들고 가야 돼.

[자칭 마지막 사람.] 알겠어.

[무념무상, 뿔남, 뿔남2.] 뭐야.

나눠줄 수도 있잖아.

[안 되는데?] -다 먹어야 돼. -형이 다 가져가서 우리 나눠주면 안돼?

[훈훈한 결말.] -알겠어. 다 나눠 줄게. -멋있다.

나 쫀드기.

제작진 : 이제 게임하러 갈까요?

[아무 일도 없었습니다.] 나와봐요.

나 꾀돌이 먹어보고 싶어.

-먹어. -까져 있는 거 먹을래?

-쫀드기 줘. -깡통차기 룰 다 이해했지?

[10분전. 다음 주에 나오는 깡통차기 룰 설명.] 술래 한명 뺴고 깡통을 뻥 차.

-그러면 깡통을 주어와서 센터에 놔. -숨바꼭질이구나.

이거 승관이가 제주도에서 많이 하던 거잖아.

깡통차기 때문에 친구가 나 10시까지 잡았어.

무서운 친구들이 얘 가야되는데 못가게 해서.

다 잡고 가야지 이래서.

근데 그때는 깡통차기가 아니라 축구공 차기였어.

우리도 축구공으로 했어.

[제주도에서 깡통차기 한 썰.] 축구공을 차면

[술래인 상황.] 여기 숨으면 내가 뒤로 걸어서 찾아야 돼.

그때 동안 다 숨고 딱 찍은 다음에 다 찾는 거야.

-찾으면 우지 뚝딱. -맞아.

[나 뚝딱?] 우지 저기 나무 뒤에 뚝딱.

[나도?] -저기서 뚝딱. -한끼는?

[편집 뚝딱.]

만약에 찾다가 내가 여기 갔는데 먼저 차면 다시 다 풀려나.

그러니까 경찰과 도둑인데

[캔=감옥.] 감옥이라는 매개체가 있는 거야.

바닥 밟고 이런 거 다 되는 거지?

되는 거지.

움직여줘야 되는데 술래가 눈만 보고 분간이 되면 찍을 수 있어.

[설명 끝. 대충 오늘 밤새운다는 얘기] 술래 풀릴 때까지 집에 못가는 거야.

한번 술래 걸려서 못 끝나면 집에 못 가는 거야.

[콜.] 집에 못가는 거야 승관이처럼.

진짜 추억의 과자다.

-생각났어. 책상 안쪽에. -알지.

나나콘 진짜 좋아했어.

이걸 잘 잡아내시는 미술 선생님이 있어.

[철없는 동생 꾸짖기.] 나머지 선생님들이 안잡으셨나봐.

선생님들이 고생 많이 하셨어.

학교에서 그거 먹는 게 잘못된 거야.

진짜 나빴다.

이 얘기 들어봐.

[회유 중.] 재밌는 얘긴데 왜 그렇게..

선생님들이 고생하셨을 생각에 눈물이 앞을 가려.

-뭔데? -안해.

안좋은 행동이잖아.

다시 정리를 하자면.

우리 지금 맛있게 먹고 있잖아.

적당히 먹었으면 게임 다시 해야지.

-난 이제 먹는데? -그래 가자.

[cool water.]

깡통 어딨어?

깡통 여기.

난 너의 비타민.


[SEVENTEEN] GOING SEVENTEEN 2019 EP.24 SVT 놀이터 #1 (SVT Playground #1) (2) [SEVENTEEN] GOING SEVENTEEN 2019 EP.24 SVT Playground #1 (SVT Playground #1) (2)

-일분 남았대! -야, 이형 뭐야. - One more minute left! - Hey, what's he doing? - 1分残ったそう- なんだよ、こいつ

[술래교체 민규 -> 호시] 준비 시작! [Tagger change Mingyu -> Hoshi] Ready go! [鬼交代 / ミンギュ→ホシ]よい、スタート!

탈출~ Escaped~ 脱出!

나 밀치고 다녔지? You pushed me? 俺押してたの?

[<호시 시점>] [] <ホシの視点>

(눈치 챔) (Found ya) (気づいた)

(찐행복) 놔줘. (Really happy) Let me go. (幸せ)脱出!

탈출! 조슈아 뛴다. 조슈아 뛴다!! Escaped! Joshua is running. Joshua is running!! おい、ジョシュア走るぞ!ジョシュア!

[(급정거)] 어디어디어디? [(Quick stop)] Where, where? (急停車)どこどこどこ?

탈출! Escaped! 脱出!

탈출 못 해도 지는 거 아니지? You won't lose just by failing to escape, isn't it? 脱出しなくても負けるんじゃないよね?

[원우 / 아냐 아냐] -아냐, 아냐. -어. [Won-woo / No no] - No, no. - Oh. - ウォヌ:いやいや- うん

탈출~. Escaped~. 脱出〜

[(끼양)] 안 돼, 야. [(Kiyaaang)] Hey, no. (ぎゃあ)ダメだよ

-저 술래까지 -왕눈이!!! - How long is it left - Big eyes!!! - 鬼まで- ぎょろ目!

뭐 어쩔 건데!!! What can you do!!! 何!何!

[느어ㅇ] [Nooo] だあぁ

[<호시 시점>] 탈출! [] Escaped! <ホシの視点>脱出!

몇 초 남았어요? How long is it left till I'm the tagger? 何秒残ったんですか?

[20초 남음] [20 seconds left] [20秒残った]

20초! 야, 20초! 20 seconds! Hey, 20 seconds! 20秒!20秒!

[(다급)] -20초! -잠깐만! [(Anxious)] - 20 seconds! - Wait a second! - (多急)20秒!- 待って!

[술래 교체 호시 -> 도겸] -20초! -도겸아, 도겸아. [Tagger change Hoshi -> DoKyum] - 20 seconds! - DoKyum. DoKyum. [鬼交代 /ホシ→ドギョム]- 20秒!- ドギョム、ドギョム

왕눈이!!! Big eyes!!! ぎょろ目!

왕눈이, 왕눈이! Big eyes, big eyes! ぎょろ目ぎょろ目!

왕눈이!! Big eyes!! ぎょろ目!

-탈출! -왕눈이! - Escaped! - Big eyes! - 脱出!- ぎょろ目!

[(도다닥)] 왕눈이! [(Escaping)] Big eyes! (走る)ぎょろ目!

탈출! Escaped 脱出

[기쁨/슬픔/분노/즐거움] 도겸아! 빨리! [Happy/sad/angry/joy] DoKyum! Quick! [喜び・悲しみ・怒り・楽しみ]ドギョム、早く!

[(비상 탈출)] 안돼, 잠깐만. [(Emergency exit)] No, wait a second. (非常脱出)いや、待って

[민규 술래] -민규 술래! -술래! [Mingyu is the tagger] - Mingyu is the tagger - Tagger! [鬼はミンギュ]- ミンギュ鬼!- 鬼!

-민규야, 민규야. -10초야! 10초! - Mingyu, Mingyu. - 10 seconds! 10 seconds! - ミンギュ、ミンギュ- 10秒、10秒!

[술래 교체 도겸->민규] -탈출! -10초야, 10초! [Tagger change DoKyum -> Mingyu] - Escaped! - 10 seconds, 10 seconds! [鬼交代 /ドギョム→ミンギュ]- 脱出!- 10秒だぞ、10秒

탈출~ Escaped~ 脱出〜

이겼다! I've won! 勝ち!

[원우 / 한 명 있어 한 명 있어!!] -이겼다! -한 명 있어, 한 명 있어! [Won-woo / Still one more, one more person] - Still one more, one more person! - 勝ちだ!- ウォヌ:いやいや一人残った!

아, 10초 끝나면 끝나. Oh, another 10 seconds then it's over 10秒後で終わるよ

[마지막 10초] [Last 10 seconds] [最後の10秒]

십~ 구! ten~ nine! 10、9

-팔~ 칠~ -야, 도겸아. - Eight~ seven~ - Hey DoKyum - 8、7- おい、ドギョム

-육~ 오~ 사~ 삼~ -거의 다 잡았어. - Six~ five~ four~ three~ - He's almost done - 6、5、4、3- ほぼ終わった

-이~ 일~ -왕눈이! -Two~ one~ - Big eyes! - 2、1- ぎょろ目!

[왕눈이!] [Big eyes!] ぎょろ目!

야 너 진짜 게임 못하는 구나? Hey you are really bad at games, don't you? ゲームマジで下手だね

[민규 벌칙] 나 진짜 못 해! [Mingyu's forfeit] I'm so bad at this! [ミンギュ罰]俺マジ下手だよ

-이번 게임은 민규가 졌으니까. - This game's loser was Mingyu このゲームはミンギュの負けだから

[이거 한 입 먹ㄱ↓] -다음 게임에서 -이거 한 입 먹기? [Take a bite of th..] - In the next game - Take a bite of this? - 次のゲームで- これ一口食べたら?

-꼴찌는 뭐하지? -벌칙. - What should the loser do? - For forfeit. - 負けた人は何?- 罰

-벌칙 인디안밥 맞자 그냥 -그래. 빨리 끝내자. - Let's just do 'Indian Bop' for forfeit - Yes. Let's end it quick. - 罰、背中殴ろう- いいよ、早く終わろう

-자, 벌칙! -이게 쉬워보이죠. - Now the forfeit! - This looks easy right? - 罰!- 簡単そうですよね?

죽어요... It's really a killer... やばいですよ・・・

[벌칙 타임] 자 여러분 척추 조심해, 척추. [Forfeit time] Now everyone, be careful of the spine. [罰タイム]脊椎気をつけてね、脊椎

-너무 세게, 세게는 하지 마. -세게 하지마X3 - Don't hit it too hard. - Don't hit too hard x 3 - 強くは殴らないでよ- 強くは殴らないでX3

-너무 세면 안 돼. -세게 하지 마. - You shouldn't do it too hard. - Not too hard. - 強く殴っちゃダメ- 強くはダメ

[(옛날에 본인이 했던 것)] -마지막에 이렇게 찍는 거 없어. -진짜 하지 마. [(What he did before)] - Let's not do this elbowing in the end. - Really, don't do that. - (昔に本人がしたの)最後にこうしちゃダメ- マジでダメだよ

[(옛날에 본인이 했던 것22)] -찍는 거 없어. -무릎 반력으로 올라가는 것도 안 돼. [(What he did before 22)] - No elbows. - You shouldn't spring up with knees as well. (昔に本人がしたの22)- ダメだよ- 膝の反動であげちゃうのもダメ

[(옛날엔 뭔가 끼고 했음)] 야. 반지 빼자. [(They used to wear something)] Let's take off the rings. (昔になんかはめたことあり)指輪外そう

[(옛날엔 뭔가 끼고 했음)] 반지 빼는 건 아니지만. [(They used to wear something)] No need to go as far as taking off (昔になんかはめたことあり)あ、外さなく・・・

알았어. 시~작! Ok. Let's go! わかった、スタート!

인디안 밥! Indian Bob! インディアンバーブ!

[밥] [Bob] バーブ

-자 이제 다음 게임 뭐하지. -야 이제 집에 들어갈까? - Now what's the next game. - Hey should we go back home now? - じゃ、次のゲームは?- そろそろ家に帰ろう

-원래 이시간 때 되면 엄마가 와가지고 밥 먹으라고 -김치찌개 냄새! - Usually at this kind of timing, mom will come and tell me to come back home - With Kimchi soup smell! - もともとこの時間頃にお母さんが来てご飯食べようって- キムチチゲの匂もしたし!

어, 된장찌개! Oh, bean paste soup! え、味噌チゲ!

[대신 추억의 간식] 초등학교 때 군것질. [Memorable snacks in replacement] These are what we ate in primary schools. [代わりに思い出のお菓子]小学生の時よく食べたやつ

[(추억)] 우리들의 대표 음식. [(Memories)] These were our signature snack. (思い出)代表のお菓子

[(맥주사탕)/(아폴로)/(쫀디기)/(페인트 사탕)/(나나콘)/(꾀돌이)/(밭두렁)] [(Beer candy)/(Apollo)/(Sticky)/(Paint candy)/(Nanacone)/(Ggoedori)/(Badoorong)] (ビールキャンディー) (アポロ) (チョンドゥギ) (ペンキキャンディー) (ナナコーン) (ケドリ) (バットゥロン)

[(설정 투척)] 너네 어머니가 사주신 거야?] [(Scenario set up)]Did your mom buy it for you? (シナリオ設定中)お母さんが買ってくれた?

[(설정 덥석)] 어. 엄마가 사줬어. [(I will take that scenario)] Yes. Mom bought it for me. (設定完了)うん、お母さんが買ってくれた

[(대충 내기하자는 얘기)] 야, 우리. 우리 이것도 순서대로 정하자. [(Calling for a game)] Hey everyone. Should we choose this based on some order? (賭けをしようってこと)これも順に決めよう

[안들림] 뭐 순서 정해가지고. [Didn't hear] We decide the order first. (聞こえない)順に決めて・・・

[(안 들림22) 너네 이거 아니?] 나나콘? [(Didn't hear 22) Do you all know this?] Nanacone? (聞こえない22)みんなこれ知ってる?ナナコーン

[(내기 밖에 모름) 가위 바위 보?] 꾀돌이, 난 꾀돌이가 좋아. [(Knows only games) Rock paper scissors?] Ggoedori, I like Ggoedori - (賭けしか知らない)じゃんけん?- ケドリ、俺はケドリが好き

-꾀돌이 300원. -꾀돌이는 알지. - Ggoedori is 300 won. - Yes I know Ggoedori. - ケドリ300ウォン- ケドリは知ってる

야 이긴 사람이 하나씩 가져가기 하자, 먹고 싶은 거. Hey, how about the winner gets to choose one he likes. 勝った人が一つずつ持って行こうぜ、食べたいもの

[동지 발견] 그래. [Found a partner] Sure. [仲間発見]いいよ

-가위바위보 계속 지면 계속 못 먹는 거야. 어때. -그래그래그래. - If you keep losing, then you won't get to eat. How's that. - Sure sure sure. - じゃんけんでずっと負ければずっと食べれないんだよ- いいよいいよいいよ

[간식 가지고 게임하라고 한 적 없음] 아니 그게 아니고 한 명씩 빠지는 거 어때. [We didn't ask them to play games with the snacks] No I mean the winner takes what he want and leaves the game. [ゲームして食べようって頼んだことない]いや、一人ずつ抜けるのはどう?

그래, 가지고 빠지기. Ok, take and leave. おけ、持って抜ける

[(신남)] 자기가 먹고 싶은 만큼 가지고 빠지기. [(Excited)] Take all you want and leave. (楽しい)食べたいもの全部持って抜けよう

야, 우리 먹을 땐 좀 편하게 먹으면 안 되냐? Hey, shouldn't we just enjoy when we are eating? おい、食べる時だけでも楽に食べれば?

[참방송인] -야, 재밌게 해야지, 재밌게 해야지! [True showman] - Hey, we should make it fun! [本物の放送人]面白く撮らなきゃ!

-재밌게 하자! -야 그러면 팀을 나누자. - Make it fun! - Hey, then we should decide a team. - 面白く撮ろうぜ!- それならチーム分けよう

[1팀/2팀/3팀] 이렇게, 이렇게, 이렇게 요 팀으로. [Team 1/Team 2/Team 3] Here, here, here, as a team. こう、こう、こう、三つのチームで

[의리게임처럼ㅎㅎ] -그래서 네 개씩 가져가자. -한 명씩 의리게임처럼 [Something like relay] - Let's take 4 per team - One by one, in a relay - 4つずつ持って行こう- 一人ずつ義理ゲームみたいに

[의리게임st 간식 분배] -그럼 가지고 싶은 거 다 가져가고. -먹고 싶은 것만 다 가져가도 되고. [Relay game for snack distribution] - Then we should take all we want. - You can only take what you need too. [義理ゲームstお菓子分配]- 食べたいもの全部持って- 全部持っていいし

-이기면 바로 다 가져가면 되는 거예요? -어. - Winner just takes it all? - Yes. - 勝てばすぐ持っていっていいってことですか?- そう

무슨 게임 할래? 세 팀이야. 지금. What game you want to play? Now it's three teams. どんなゲームしようかな、チームは三つだよ

인간 제로 하자! 인간 제로. Let's play human zero! Human zero. 親指ゲームの人間Verしよう!

[게임 설명] 내가 여기 팀한테 이제 하나 둘 셋, 셋하면 [Game explanation] When I count one, two, three [ゲーム説明]俺がこのチームに1、2、3、3!って言って

[(움찔)] 이렇게 움찔하면, 움찔하면 이제 이 팀이 이기는 거지. [(Movement)] If he show movement like this, then this team wins. (ぎっくり)こうぎっくりすればこっちのチームの勝ち

그럼 개인전으로 가! Then let's do it personal then! じゃ、個人戦にしよう

얘가 하면 저 룰을 아예 개인전으로 가서 Then we should make it a personal game with that rule - こいつあのルールを・・・- 個人戦にしよう

[(태세 전환)] 그래! [(Change of stance)] Sure! (態勢転換)いいよ!

-이긴 사람은 가지고 나가자. -그래 좋아. - The winner takes something and walks away. - Yes sure. - 勝った人は持って抜けよう- いいよ

-먹을 만큼 -여기서 먹어, 여기서 먹어. - Takes what he can eat - Eat right here, right here. - 食べたいほど- ここで食べよう

좋아좋아. Sure sure. いいよ

-순서 어떻게 정해? -자 개인전이야! - How should we decide the ranks? - Now this is personal game! - 順番はどうやって決めようか- 個人戦だぞ

[(나부터 시계 반대 방향)] 자 열세 명이지? [(Anti-clockwise starting from me)] Now it's 13 person right? (俺から反時計回り)

하나 둘 셋, 셋! One two three, three! 1、2、3、3!

[원샷 원킬] 갖고 싶은 거 다 가져가. [One shot, one kill] Take all you want. [イッキ勝ち]食べたいもの全部持ってよ

[(too much 꾀돌이)] 갖고 싶은 거, 먹을 거 다 네가 그냥 가져가. [(too much Ggoedori)] Take what you want, what you are going to eat. 欲しい物とか、全部持って行って(too much ケドリ)

-아유 꾀돌이 -꾀돌이 그거 다 못 먹잖아. - Oh Ggoedori - You can't eat them all. - いやケドリ!- あれ全部食べれないじゃん

[야유] -너는 양심이 있어야지! -양심 있어야지! [Moaning] - You should have some manners! - Have manners! [皮肉]- マジで良心dがないか!- 良心がないか!

[(양심 없는 친구)] 근데 그것조차 당신의 마음입니다. [(Man without manner)] But actually, that's all up to you. (良心がないやつ)でもそれは自分が決めるんですよ

[......] 그럼 민규가 진짜 안 좋은 거네 [......] Then Mingyu is really in trouble じゃ、ミンギュはよくない順番だね

-꾀돌이 조금만 남겨줘요. -왜 여기서부터 시작한 거야 - Keep some Ggoedori for me. - Why did we start from here - ちょっと残してくださいね- なんであっちからスタートだった?

[(심술)] -근데 가져간 거 다 먹어야해. -그래. [(Grumpy)] - But you have to eat all you take. - Sure. - (意地悪い)てか、持って行ったの全部食べなきゃ- そう

[게임 재개] 하나 둘 셋, 넷! [Game restart] One two three, four! [ゲーム再開]1、2、3、4!

[(외로움)] 에이 진짜. [(Lonely)] Oh no. (寂しい)クッソ、マジで

하나 둘 셋, 셋! One two three, three! 1、2、3、3!

-아유, 야. -이거 민망해 되게! - Oh hey. - This is very embarrassing! - いや・・・- なんかめっちゃ恥ずかしいよ

근데 이때쯤 하나 둘 셋, 다섯! 왜 이렇게 안 일어나. Then about time to one two three, five! Why aren't all of you standing up? ていうか、1、2、3、5!なんで立たないみんな?

하나 둘 셋, 제로! One two three, zero! 1、2、3、0!

하나 둘 셋, 둘! One two three, two! 1、2、3、2!

[뜨ㅏ이야아ㅏ아!!!!] 하나 둘 셋, 셋! [Argghhhhh!!!!] One two three, three! 1、2、3、3!

하나 둘 셋, 셋! One two three, three! 1、2、3、3!

[(통 큰 남자)] [(Man of great volume)] (全部持っていく)

-짝으로다가 -아버지, 여기 이거 상인 같으세요. - As a pair - Uncle, you look like a merchant here. - このまま- すみません、お店の人みたいです

[바람잡이] 야 이거 너무 맛있다, 꾀돌이. [Agitating] Hey, Ggoedori is so delicious. [さくら]ケドリめっちゃうまっ!

[와 밭두렁 아...] 무슨 맛이야? [Wow Baddoorong. Oh...] What taste is that? - わあ、バットゥロン・・・- どういう味?

밭두렁은 처음 보는 과자인 것 같은데? This is the first time I've seen this snack. お前バットゥロンって初めて見たんでしょ?

[(걸림)] 밭두렁은 지금 처음 보는 데 되게 정겨운 척 해. [(Caught acting)] It's his first time seeing it and he is acting if he is familiar with it. (バレた)バットゥロンって初めて見るわけなのに嬉しいフリする

-밭두렁 -나 처음 봐. - Baddoorong - I've never seen it before. - バットゥロン- 俺初めて見た

하나 둘 셋 One two three 1、2、3

[(움찔)] 둘! [(Movement)] Two! (ぎっくり)2!

[급 스트레칭] -몸푼다X3 -안돼X3 [Suddenly stretching] - I'm warming up x 3 - No no x 3 [急にストレッチング]- ストレッチングしちゃうX3- ダメX3

지금 몸 푼 거야? Warming up? ストレッチングしてる?

하나 둘 셋, 하나! One two three, one! 1、2、3、1!

하나 둘 셋, 하나! One two three, one! 1、2、3、1!

아, 뭐야. Oh, what's this. なんだよ

[오와] [Woah] わっ

[와!!! 와!!] [Woah!! Woah!!] わあっ!

[와 잠만 미안해 진짜] [Oh I'm really sorry] わあ、ごめん

[벌레가 있었어 내 손가락에] [I had a bug on by finger] 虫がいてたよ俺の指に

아니 진짜로! I'm not lying! いやマジで!

도겸이 형 등에 붙어있는 것 같은데. It's now on DoKyum's back I think. ドギョムさんの背中についているみたい

(깜짝) 등에 벌레? (Startled) Bug on my back? (びっくり)俺の背中に?

어! 진짜로! Oh! Really! うん!マジで!

[그러든 말든] -왜 벌레 뭔데? -아 무슨 털이 엄청 많아! [Bug or not] - Why, what bug? - It's very hairy! [関係ない]- どんな虫?- わからん、毛がやばかった

여기! 도겸아! 여기! Here! DoKyum! Here! こっち!ドギョム、こっち!

[와아!!!!!] [Woah!!!!!] わあっ!

[아악!!!] [Woah!!!!!] ああっ!

왜? Why? どうした?

날아오는 줄 알았어. I thought it's flying here. 飛んでくるって思った

없어 없어. No no. いないいない

[와 꾀돌이 진짜 맛있다.] [Wow Ggoedori is really delicious.] [ケドリめっちゃ美味しい]

꾀돌이 진짜 맛있다. 얼른 이겨서 먹어 형. Ggoedori is really delicious. Quick, win it and have some. ケドリめっちゃ美味しいね、早く勝って食べて

하나 둘 셋 둘. One two three, two! 1、2、3、2!

[정직한 게 신기함.] 와 정직해. [Surprised by the fair play] He's very fair. (正直すぎてびっくり)正直だな

-다 일어나보자. -이거 꾀돌이가 변했다. - Let's all stand up. - I think Ggoedori tastes a bit different from past. - みんな立ってみようぜ- ケドリの味ちょっと変わった

-맛있어. 맛 그대로야. -꾀돌이는 그게 맛있지. 오락하고 밑에 나오는 꾀돌이. - It's delicious. It's the original taste. - The Ggoedori given when you play arcades are really delicious. - 変わってないよ、うまい- ケドリはあれが本物だぞ、ゲーム機から出てくるやつ

[공감하는 맛.] 맞아. [Agreed taste.] Yes. [共感の味]そうそう

[나는 딴 돈의 사탕만 가져가.] 사탕만 가져갈게. [I will only take the candies] I will only take the candies then. [俺はキャンディーだけ食べるぞ]キャンディーだけ持っていくよ

하나 둘 셋. One two three. 1、2、3

땡 넘어가. Nope you're out. 無効!

-너가 얘기 안했잖아. -아직 얘기 안했는데. - You didn't speak out. - I just didn't speak out yet. - 言わなかったでしょ- まだ言ってなかったんだけど

[얄짤없음.] [Nope that's a no-go] [厳しい]

다시 갈게요. I shall redo it then. もう一回します!

[다시 안가요.] [Nope there is no retry] [もう一回しません]

하나 둘 셋 둘. One two three two. 1、2、3、2!

하나 둘 셋 네명 통과한 거지? One two three four of them won? 1、2、3、4!4人抜けたよね?

[정색.] 물어본 거야. [Irritated] I'm just asking [真顔]- なんだよ- 普通に聞いてみただけ

빨리 해. Be quick. 早くしろ

[얕은 수.] 그러면 9명 남은 거잖아 지금. [A shallow trick] Then we have 9 people left. (猿知恵)9人残ったんだよね?

하나 둘 셋 하나. One two three one. 1、2、3、1!

[움찔했어. 쓰리쿠션] [Slight movement x 3] ぎっくりした、ぎっくりしたよね

[깔끔한 마무리.] 얘들아 이거 좋은 그림이 아니야. [Neat ending.] Hey guys this is not a good picture. [さっぱり]みんな落ち着いてよ、これ悪いんだよ

좋은 그림 아닌 거 같아. I think it's not a good picture too. 悪いと思うんだけど

하나 둘 셋 제로. One two three zero. 1、2、3、ゼロ!

하나 둘 셋 하나. One two three one. 1、2、3、1!

[깔끔.] [Neat win.] [さっぱり]

인생은 타이밍이지. Life is about timing. 人生ってタイミングだよ

하나 둘 셋 넷. One two three four. 1、2、3、4!

[뒤늦음.] 하나 둘 셋 하나. [Too late.] One two three one. 1、2、3、1!

늦었어. You're late. 遅かった

[뾰로통. 우쭈쭈.] [Angry. Just Kidding.] (しょんぼり) (よしよし)

화났어. He is angry. 怒った

하나 둘 셋 하나. One two three one. 1、2、3、1!

[깔끔한 성공.] [Neat win.] [さっぱりな成功]

잠깐 이제 몇명 남았어? Just a moment, how many people left? 待って、何人残った?

이거 마지막에 남은 사람이 제일 많겠는데? This way the last person may take the most. てか最後に残った人が全部食べるみたい

[자리 정리.] 받은 사람 이쪽으로 오고 안받은 사람 여기로. [Arrange of seats.] People who got snacks come here, and those haven't come here. もらった人はこっちに座ってもらってない人はあっちに座ろう

[약올리는 눈빛.] 나나콘 좀 먹어볼까? 맛있네. [Making fun with eyes.] Shall I taste this Nanacone? It's good. ナナコーン食べてみようか、うまいね(からかってる)

[디노 차례.] [Dino's turn.] [ディノの順番]

하나 둘 셋 하나. One two three one. 1、2、3、1!

하나 둘 셋 둘. One two three two. 1、2、3、2!

하나 둘 셋 하나. One two three one. 1、2、3、1!

뭐야. What's that なんだ

했어. 왜? You did your turn? Why? 何が?

[공격 실패.] 하나 둘 셋 둘. [Attack failed.] One two three two. [攻撃失敗]1、2、3、2!

하나 둘 셋 하나. One two three one. 1、2、3、1!

[가볍게 실패.] 하나 둘 셋 제로. [Quick fail.] One two three zero. (簡単に失敗)1、2、3、ゼロ!

마지막 사람이 이거 다 들고 가야 돼. The last person has to take all these. 負けた人がこれ全部持っていくんだよ

[자칭 마지막 사람.] 알겠어. [Self proclaimed last person.] Ok. (自称負けた人)わかった

[무념무상, 뿔남, 뿔남2.] 뭐야. [Thoughtless, angry, angry 2] What's that. (無念無想) (怒った) (怒った2)

나눠줄 수도 있잖아. It's not wrong to share some. 配っていいじゃん

[안 되는데?] -다 먹어야 돼. -형이 다 가져가서 우리 나눠주면 안돼? [No I don't thinks so] - You should eat all of it. - Can you just win and share to us all? - (ダメ)全部食べなきゃ- 全部持って行って俺たちに配ってくれれば?

[훈훈한 결말.] -알겠어. 다 나눠 줄게. -멋있다. [Warm finale.] - Sure. I shall share it all. - He is so cool. [素晴らしい結末]- わかった、全部配るわ- かっこいい

나 쫀드기. I want sticky. 俺はチョンドゥギ!

제작진 : 이제 게임하러 갈까요? Staff: Shall we go play some games now? スタッフ:もうゲームしに行きましょう?

[아무 일도 없었습니다.] 나와봐요. [Nothing happened] Come on out. - ちょっと話しましょう- ナナコーン食べてみて

나 꾀돌이 먹어보고 싶어. I want to taste some Ggoedori. 俺ケドリ食べてみたい

-먹어. -까져 있는 거 먹을래? - Have some. - You want to eat from the unpacked one? - 食べて- 開けといたの食べる?

-쫀드기 줘. -깡통차기 룰 다 이해했지? - Give me some sticky. - You all know the rules for can kicking? - チョンドゥギちょうだい- 缶けりのルールみんな分かったよね?

[10분전. 다음 주에 나오는 깡통차기 룰 설명.] 술래 한명 뺴고 깡통을 뻥 차. [10 minutes earlier. Explaining the can kicking rules for next week] Besides the tagger, one person will kick the can. (10分前) (来週にする缶けりのルール説明中)鬼以外の人が缶を蹴る

-그러면 깡통을 주어와서 센터에 놔. -숨바꼭질이구나. - Then take the can back to the center. - It's like hide and seek. - それから缶を拾ってきて真ん中に置く- かくれんぼだよね

이거 승관이가 제주도에서 많이 하던 거잖아. I think Seunggwan used to play this a lot in Jeju. これスングァンがチェジュ島でよくしてたゲームじゃん

깡통차기 때문에 친구가 나 10시까지 잡았어. My friend didn't let me go until 10 o'clock because of this can kicking. 缶けりのせいで10時まで家に帰れなかった

무서운 친구들이 얘 가야되는데 못가게 해서. Some scary friends didn't let him go when he was supposed to go home. 帰らなきゃいけないのに怖い友達が帰さなくて・・・・

다 잡고 가야지 이래서. "You should catch them all first." That's what he said. 全部終わったら帰れるって言われて・・・

근데 그때는 깡통차기가 아니라 축구공 차기였어. But back then it was football kicking instead of can kicking. てかその時は缶けりじゃなくサッカーボールけりだった

우리도 축구공으로 했어. We did it with a football too. 俺もサッカーボールでした

[제주도에서 깡통차기 한 썰.] 축구공을 차면 [Story about can kicking in Jeju] When you kick the football. [チェジュ島で缶けりした話]サッカーボールを蹴て

[술래인 상황.] 여기 숨으면 내가 뒤로 걸어서 찾아야 돼. [I'm the tagger.] If you hide here, then I walk backwards to find you. (鬼です)ここに隠れたら俺が後ろに歩いて見つけるんだよ

그때 동안 다 숨고 딱 찍은 다음에 다 찾는 거야. Then when everyone finished hiding, I start finding. その間、みんな隠れたら見つける

-찾으면 우지 뚝딱. -맞아. - If I found you, then 'Uzi DdookDdak'! - Yes. - 見つけたらウジトントン- そうそう

[나 뚝딱?] 우지 저기 나무 뒤에 뚝딱. [Me?] Uzi behind the trees. DdookDdak! (トントンって?)ウジ、あそこの木の後ろでトントン!

[나도?] -저기서 뚝딱. -한끼는? [Me too?] - DdookDdak there. - What about Han-Ggi? (俺も?)- ホシもあそこでトントン- あれは?

[편집 뚝딱.] [Film cut ddookddak] [編集トントン]

만약에 찾다가 내가 여기 갔는데 먼저 차면 다시 다 풀려나. When I'm still searching, and someone kicks the can, everyone is set free. もしかして俺がここに行って他の人が缶をければみんな放せる

그러니까 경찰과 도둑인데 So it's like police and thieves だから「警察と泥棒ゲーム」と一緒だよ

[캔=감옥.] 감옥이라는 매개체가 있는 거야. [Can = prison] but there is a concept of prison in between. (缶=監獄)でも監獄という媒体があるのだよ

바닥 밟고 이런 거 다 되는 거지? It's ok to step on ground and all these? 床踏むとか、全部できるんでしょ?

되는 거지. It's ok. できる

움직여줘야 되는데 술래가 눈만 보고 분간이 되면 찍을 수 있어. You get to move, but if the tagger can guess you correctly by the looks, then he can touch the can. 動かなければならないのに鬼が目だけ見て見分けがつけばできる

[설명 끝. 대충 오늘 밤새운다는 얘기] 술래 풀릴 때까지 집에 못가는 거야. [Explanation complete. It means we are playing all night] You can't end it until the tagger is finally free. [説明終わり] (徹夜するってこと) 鬼が話すまで家に帰れないんだよ

한번 술래 걸려서 못 끝나면 집에 못 가는 거야. If you're the tagger and you can't catch them all, then you can't go home. 終わらなければ帰れないんだよ

[콜.] 집에 못가는 거야 승관이처럼. [Sure.] Not going home like Seunggwan. [いいよ]帰れないんだよ、スングァンみたいに

진짜 추억의 과자다. This is really a nostalgic snack. わあてか想い出のお菓子だな

-생각났어. 책상 안쪽에. -알지. - I remember it now. In the drawers. - I know. I know~ - 思い出した、机の中に- わかる

나나콘 진짜 좋아했어. I really liked Nanacone. ナナコーンがめっちゃ好きだった

이걸 잘 잡아내시는 미술 선생님이 있어. There was an arts teacher who was really good at finding this. でも全部見つける美術先生がいてね

[철없는 동생 꾸짖기.] 나머지 선생님들이 안잡으셨나봐. [Scolding the innocent younger brother] Maybe the other teachers didn't catch them. (頑是無い弟を叱ってる)他の先生たちが大目に見てくれたんだよ

선생님들이 고생 많이 하셨어. The teachers had a hard time. (頑是無い弟を叱ってる22)そう、苦労してたんだよ

학교에서 그거 먹는 게 잘못된 거야. It's wrong to eat that in school. (頑是無い弟を叱ってる333)何で学校で食べた?

진짜 나빴다. You're really bad. 悪いな

이 얘기 들어봐. Listen to this. 待って、聞いてみてよ

[회유 중.] 재밌는 얘긴데 왜 그렇게.. [Making up.] This is supposed to be a fun story... [懐柔中]面白い話なのに何で・・・

선생님들이 고생하셨을 생각에 눈물이 앞을 가려. I can feel that the teachers had a hard time so I feel like crying. 先生たちが苦労してたのを思い出したら涙が溢れる

-뭔데? -안해. - What? - I'm out of this. - 何?- 言わない

안좋은 행동이잖아. It's not a good behavior. よくない行動だから

다시 정리를 하자면. To sum this up ということでね

우리 지금 맛있게 먹고 있잖아. We are enjoying these snacks. 今美味しく食べてるよね?

적당히 먹었으면 게임 다시 해야지. If we had enough, then we should be playing games again. 美味しく食べたらゲームしなきゃいけないよね?

-난 이제 먹는데? -그래 가자. -I've just started eating? - Let's go. - 俺は今食べ始めたんだけど- いいよ、行こうぜ

[cool water.] [cool water.] (COOL WATER)

깡통 어딨어? Where is the can? 缶は?

깡통 여기. Can is here. こっち

난 너의 비타민. I am your vitamin. 俺はあなたのビタミン