×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Een Beetje Nederlands, #9 Willem Barentsz

Hallo allemaal en welkom bij aflevering 9 van Een Beetje Nederlands. In deze aflevering gaat het over Willem Barentsz en zijn overwintering op Nova Zembla. Je kan de tekst van deze aflevering zoals altijd vinden op de website. Nu, door met de podcast!

Willem Barentsz is een bekend historisch figuur in Nederland. Er zijn straten naar hem vernoemd en over zijn avonturen zijn toneelstukken en een film gemaakt. Ook buiten Nederland is Barentsz bekend, de zee tussen Rusland en Noorwegen heet bijvoorbeeld de Barentszzee.

Wie was deze man en waardoor is hij bekend geworden? In deze aflevering ga ik het hebben over de avonturen van Willem Barentsz, en ook over de reden waarom deze avonturier uit 1550 nu nog steeds bekend is.

Voorgeschiedenis

In de 16e eeuw begon de handel tussen Europa en Azië steeds groter te worden. Via de zogenaamde zijderoute werd er al eeuwenlang handel gedreven tussen Azië en Europa, maar de handel via zee werd in deze tijd ook steeds belangrijker. Er werden vooral specerijen verhandeld: kruiden zoals peper, kruidnagel, nootmuskaat en kaneel.

Het was de Portugezen als eerste gelukt om Azië per schip te bereiken. De Portugese ontdekkingsreiziger Vasco da Gama lukte het om langs de zuidkust van Afrika naar Azië te varen. Christoffel Columbus dacht ook Azië bereikt te hebben via een andere route naar het westen, maar dat was een vergissing. Spanjaarden en Portugezen hadden lang de handel in specerijen in handen.

Aan het einde van de 16de eeuw ging Nederland zich ook met de handel bemoeien. Portugal was onderdeel geworden van Spanje en Nederland en Spanje waren in oorlog met elkaar. Nederland wilde graag toegang houden tot de producten uit Azië en ging daarom zelf op zoek naar routes naar Azië. Nederlanders hadden al jaren meegevaren met Portugese handelaren en wisten daardoor hoe ze moesten varen om in Azië te komen.

Deze ondernemingen van Nederlandse handelaren naar Azië leidde uiteindelijk tot het oprichten van de VOC, de Vereenigde Oostindische Compagnie. Deze beroemde en beruchte geschiedenis verdient z'n eigen aflevering, daar ga ik een andere keer verder op in.

De kennis van de wereld was nog niet zo ver ontwikkeld in deze periode. De meeste handelsroutes gingen langs de zuidkust van Afrika naar India of Indonesië. Deze route duurde ruim 90 dagen en was gevaarlijk. Niet alleen vanwege de Spaanse en Portugese schepen waarmee Nederland in oorlog was, maar ook vanwege ziektes zoals scheurbuik. Scheurbuik is een ziekte die je krijgt bij een langdurig tekort aan vitamine c. De gevolgen van scheurbuik zijn naar: na een tijdje vallen je tanden ervan uit…

De zoektocht naar alternatieve routes naar Azië was in volle gang. Columbus probeerde het naar het westen, de standaard route ging via het zuiden. Een andere mogelijke route naar Azië zou er misschien zijn via het noorden. Dit werd de Noordelijke Doorvaart genoemd. En hier begint het verhaal van Barentsz!

Barentsz

Over het leven van Willem Barentsz voor zijn ontdekkingsreizen is niet zo veel bekend. Barentsz is geboren op het waddeneiland Terschelling, rond het jaar 1550. Waarschijnlijk heeft hij vooral als handelaar gewerkt in zijn leven. Hij werd later in zijn leven ook kaartenmaker, vooral rond Spanje en de Middellandse Zee. Van het gebied rond Gibraltar heeft Barentsz een voor die tijd goede en nauwkeurige kaart gemaakt. Misschien heeft dat er voor gezorgd dat toen er een expeditie georganiseerd werd om de nieuwe route naar China te vinden, Barentsz gevraagd werd om de tochten te leiden.

De eerste ontdekkingsreis is redelijk succesvol. Deze tocht begon in de zomer 1594 en werd betaald door de regering in die tijd. Bij deze eerste expeditie gingen er drie schepen mee, waarvan er een onder het commando van Barentsz stond. Het doel van de ontdekkingsreis was om een route te vinden ten noorden van Siberië, richting China.

Bij deze tocht kwamen de reizigers in aanraking met allerlei dieren die ze nog nooit gezien hadden. Zo probeerde bijvoorbeeld een ijsbeer in een van de boten te komen. De bemanning probeerde de ijsbeer te vangen, maar toen bleek dat een levende ijsbeer op een schip houden niet zo makkelijk is. Toen hebben ze het beest toch maar doodgeschoten. Ook kwamen ze een groep van zo'n 200 walrussen tegen. Ook hiervan werden een aantal gedood en meegenomen.

Tijdens deze eerste tocht lukte het om de westkust van Nova Zembla te bereiken. Nova Zembla is een eilandengroep die tegenwoordig onderdeel van Rusland is. Barentsz en zijn bemanning probeerde verder naar het noorden te zeilen, langs de kust van Nova Zembla. Maar het ijs werd hoe meer naar het noorden steeds dikker. Ze moesten het opgeven en voeren terug naar Nederland.

Het doel van de reis, het ontdekken van een noordelijke route naar China, was niet bereikt. Desondanks werd de reis als een succes beschouwd. Het was op z'n minst genoeg om het nog een keer te proberen.

Een jaar later werd Barentsz aangesteld als leider van een nieuwe expeditie. Deze keer gingen er maar liefst zes schepen mee, volgeladen met handelswaar. Zo veel vertrouwen was er dat het zou lukken om een route naar China te vinden. Dan konden ze meteen beginnen met handelen en zouden de kosten van de expeditie meteen terugverdiend worden. Want daar ging het natuurlijk uiteindelijk om, er moest geld verdiend worden.

In de zomer van 1595 vertrokken ze voor de tweede expeditie. Twee maanden later kwamen ze aan in het noorden van het huidige Rusland. Maar al snel kwamen ze er achter dat er weer teveel ijs lag om verder naar het oosten te varen. Ook werden twee bemanningsleden gedood door een ijsbeer. Barentsz moest terug naar Nederland en deze keer was de ontvangst minder plezierig: de expeditie werd als gefaald beschouwd.

De teleurstelling was groot en de financiële gevolgen ook. De overheid wilde geen expedities meer betalen. Wel werd er een enorm geldbedrag beloofd aan de eerste persoon die de Noordelijke Doorvaart succesvol voltooide.

Barentsz was nog steeds vastberaden om deze doorgang te vinden. Het lukte hem om iemand te vinden die de reis wilde financieren. Er werden twee schepen gekocht en ze gingen het nog een keer proberen. Ook gingen ze eerder in het jaar weg deze keer. In mei 1596 begon de derde expeditie van Barentsz.

In tegenstelling tot de eerdere twee expedities ging Barentsz deze keer niet voorbij Scandinavië richting het oosten, maar verder naar het noorden. Hij ontdekte hierbij twee eilanden: Bereneiland en Spitsbergen. Spitsbergen is ook wel bekend als Svalbard en tegenwoordig onderdeel van Noorwegen. Daarna voeren ze verder naar het oosten, waarbij het Barentsz deze keer wel lukte om voorbij Nova Zembla te komen. Ze waren nu verder gekomen dan ze ooit eerder waren geweest!

Maar toen ging het mis. Heftige sneeuwstormen zorgen dat het schip niet verder kon varen en ze moesten in een baai wachten tot de storm over was. Het ijs in de baai werd steeds dikker en het schip kwam vast te zitten in het ijs. Door het over elkaar heen schuivende ijs werd het schip meters omhoog gedreven, ze zaten echt hartstikke vast.

Barentsz en zijn 16 bemanningsleden hadden geen keuze, ze moesten overwinteren op Nova Zembla. Het was geen prettig vooruitzicht: in de winter kan het wel min 40 graden celsius worden daar. En vergeet niet dat er zo noordelijk in de winter geen daglicht is. De mannen moesten de hele winter weten te overleven in het pikkedonker en in de vrieskou.

Om de winter te kunnen overleven hebben de bemanningsleden een huis gebouwd op Nova Zembla. Zo noordelijk groeien geen bomen, maar de mannen hadden geluk: bij een rivier vonden ze een grote hoeveelheid drijfhout, hout dat aangespoeld is. Hiervan hebben ze zoveel mogelijk verzameld om een huis mee te bouwen. Ook delen van hun eigen schip hebben ze gebruikt. Het huis hebben ze Het Behouden Huys genoemd en in november was het af, vlak voor de beginnende winter. Het Behouden Huys was zo simpel als het kan: één grote vierkante ruimte zonder ramen, precies genoeg ruimte voor iedereen. En in het midden is een vuurplaats met een schoorsteen.

Ondanks de beschutting was het afzien tijdens de overwintering. Het werd zo koud dat Barentsz en zijn mannen sliepen met opgewarmde kanonskogels onder hun bed. Bevriezing was een groot gevaar voor de bemanning. Ook was er te weinig eten meegenomen om de winter te kunnen overleven. Daarom werd er gejaagd en het lukte de mannen om poolvossen en ijsberen te vangen. Desondanks hadden de bemanningsleden last van ondervoeding en scheurbuik. En maar eindeloos wachten tot het weer lente was…

Een van de bemanningsleden die mee was op de expeditie genaamd Gerrit de Veer, heeft een dagboek bijgehouden tijdens deze periode op Nova Zembla. Dit dagboek is bewaard gebleven en zo weten we wat er gebeurd is. Hij schreef onder andere over het eten en drinken, het weer, het humeur van de mannen tijdens de lange dagen en de ontmoetingen met ijsberen.

Ik lees een stukje voor. Let op: dit is in ouderwets Nederlands.

De 3de december was het nog steeds hetzelfde weer. We konden, terwijl wij in onze kooien lagen, het ijs op zee goed horen kraken, hoewel het een halve mijl van ons verwijderd was. Het was een verschrikkelijk geluid van barsten en kraken, zodat we vermoedden dat de grote ijsbergen op elkaar gestoten en geschoven werden.

En doordat we deze twee of drie dagen vanwege de hevige rook niet zoveel vuur hadden gemaakt als voorheen, vroor het zo geweldig binnenshuis, dat er aan de muren en de zoldering wel twee vingers dik ijs zat, en zelfs in de kooien waarin we lagen zat het net zo dik.

In februari, toen ze al bijna een half jaar op Nova Zembla zaten, probeerden de mannen hun schip los te krijgen, maar dat mislukte. Ze besloten daarvoor in de plaats twee kleinere schepen te maken. Pas in juni was het ijs genoeg gesmolten om de terugreis te kunnen beginnen. Zeven lange weken voeren de mannen terug richting het westen, met weinig beschutting en weinig eten. Toen hadden ze eindelijk geluk, ze werden gevonden en meegenomen door een Nederlands schip dat zelf ook op zoek was naar de Noordelijke Doorvaart.

Het is Willem Barentsz niet gelukt een Noordelijke Doorvaart te vinden naar China. En zelf overleefde hij de terugweg van de derde expeditie niet, hij overleed onderweg op zee. Uiteindelijk zijn maar 12 van de 17 bemanningsleden weer terug in Nederland aangekomen. Zo kan je de expedities van Barentsz moeilijk een succes noemen…

Maar voor Nederland was het niet zo erg. Via de route langs Zuid-Afrika konden Nederlanders alsnog Azië bereiken. En in het Arctisch gebied werd in het begin van de 17de eeuw door Nederlanders erg veel gejaagd op walvissen, waar ook veel geld mee verdiend is.

De Noordelijke Doorvaart was in de tijd van Barentsz niet bruikbaar vanwege het vele ijs rond de Noordpool. Tegenwoordig kunnen er door ijsbrekers te gebruiken wel een aantal weken per jaar deze route gebruikt worden. IJsbrekers zijn speciale schepen die het ijs kapotvaren. Wetenschappers denken dat in de toekomst het misschien mogelijk is om de Noordelijke Doorvaart meer te kunnen gebruiken. Helaas vanwege een trieste reden, namelijk de opwarming van de aarde zorgt er voor dat er steeds minder ijs ligt rond de Noordpool…

Bekendheid

Je kan je afvragen waarom Willem Barentsz eigenlijk zo'n bekende naam is in Nederland. Alle drie zijn expedities zijn namelijk mislukt, waarom wordt hij dan gezien als een belangrijk historisch figuur? Door sommigen wordt hij zelfs een zeeheld genoemd, net zoals bijvoorbeeld de beroemde kapitein Michiel de Ruyter.

Om dat te snappen moeten we eerst een stukje terug in de tijd, naar het begin van de 19de eeuw. Van 1794 tot 1814 was Nederland niet onafhankelijk, maar onderdeel van het Franse Rijk van keizer Napoleon. Pas nadat Napoleon verslagen was werd Nederland weer een onafhankelijk land.

Op het moment dat Nederland weer onafhankelijk werd, moest de nationale identiteit van Nederland opnieuw uitgevonden worden. Wat voor een volk zijn we als Nederlanders, wie zijn onze helden, etcetera. Voor een nieuw en nog instabiel land is het erg belangrijk om helden te hebben, personen om trots op te zijn. Dat geeft iedereen het gevoel onderdeel te zijn van dezelfde groep met een belangrijke geschiedenis. En het inspireert de bevolking zélf tot grootse daden.

Willem Barentsz was in deze tijd eigenlijk al vergeten. Tot er in 1819 een gedicht geschreven werd over Barentsz, waardoor hij weer in de belangstelling kwam te staan. Dit gedicht werd geschreven door Hendrik Tollens, die in deze tijd een heel populaire dichter was.

In dit gedicht werd Willem Barentsz als een held omschreven, iemand waarop alle Nederlanders trots kunnen zijn. In het gedicht waren de historische feiten niet zo heel belangrijk, het doel was om Barentsz op een voetstuk te plaatsen. Op een voetstuk plaatsen betekent iemand ophemelen zodat andere mensen iemand gaan bewonderen. De gebeurtenissen op Nova Zembla werden wel een beetje overdreven in het gedicht, alsof Barentsz met zijn blote handen tegen ijsberen vocht. En Barentsz was volgens het gedicht niet alleen een held en inspirerende kapitein, maar ook nog eens een goede christen! Dat wilden de mensen in de 19de eeuw al helemaal graag horen.

Dankzij dit gedicht van Tollens kennen we nu Barentsz nog steeds en is hij onderdeel van de Nederlandse geschiedenis. En daarmee kom ik tot een einde van de aflevering. Hartelijk bedankt voor het luisteren!

Vond je het een interessante aflevering? Deel hem dan alsjeblieft met je vrienden, familie of collega's! Of deel de podcast bijvoorbeeld op Instagram. Dan kunnen anderen ook de podcast ontdekken en dat zou ik heel leuk vinden!

Ik hoop dat je een beetje Nederlands geleerd hebt, en tot de volgende keer!

Hallo allemaal en welkom bij aflevering 9 van **Een Beetje Nederlands**. Hello all and welcome to episode 9 of Een Beetje Nederlands. In deze aflevering gaat het over Willem Barentsz en zijn overwintering op Nova Zembla. This episode is about Willem Barentsz and his wintering on Nova Zembla. Este episodio trata de Willem Barentsz y su invernada en Nova Zembla. Je kan de tekst van deze aflevering zoals altijd vinden op de website. You can find the text of this episode as always on the website. Como siempre, puede encontrar el texto de este episodio en el sitio web. Nu, door met de podcast! Now, on with the podcast! Y ahora, ¡al podcast!

Willem Barentsz is een bekend historisch figuur in Nederland. Willem Barentsz is a well-known historical figure in the Netherlands. Willem Barentsz es una figura histórica muy conocida en los Países Bajos. Er zijn straten naar hem vernoemd en over zijn avonturen zijn toneelstukken en een film gemaakt. Streets have been named after him and plays and a movie have been made about his adventures. Se han bautizado calles con su nombre y se han hecho obras de teatro y una película sobre sus aventuras. Його ім'ям названі вулиці, про його пригоди поставлені п'єси і знятий фільм. Ook buiten Nederland is Barentsz bekend, de zee tussen Rusland en Noorwegen heet bijvoorbeeld de Barentszzee. Barentsz is also known outside the Netherlands, for example the sea between Russia and Norway is called the Barents Sea. Barentsz también se conoce fuera de Holanda; el mar entre Rusia y Noruega se llama Mar de Barents, por ejemplo.

Wie was deze man en waardoor is hij bekend geworden? Who was this man and what made him famous? ¿Quién era este hombre y qué le hizo famoso? In deze aflevering ga ik het hebben over de avonturen van Willem Barentsz, en ook over de reden waarom deze avonturier uit 1550 nu nog steeds bekend is. In this episode I'm going to talk about the adventures of Willem Barentsz, and also the reason why this adventurer from 1550 is still known today. En este episodio hablaré de las aventuras de Willem Barentsz, y también de por qué este aventurero de 1550 sigue siendo famoso hoy en día.

**Voorgeschiedenis** History Historia anterior

In de 16e eeuw begon de handel tussen Europa en Azië steeds groter te worden. In the 16th century, trade between Europe and Asia began to increase. Via de zogenaamde zijderoute werd er al eeuwenlang handel gedreven tussen Azië en Europa, maar de handel via zee werd in deze tijd ook steeds belangrijker. Trade between Asia and Europe had been conducted for centuries via the so-called Silk Road, but trade by sea also became increasingly important during this time. La llamada Ruta de la Seda había servido para comerciar entre Asia y Europa durante siglos, pero el comercio por mar también cobró importancia en esta época. Er werden vooral specerijen verhandeld: kruiden zoals peper, kruidnagel, nootmuskaat en kaneel. Spices were mainly traded: herbs such as pepper, cloves, nutmeg and cinnamon. Les épices étaient principalement échangées : des herbes comme le poivre, les clous de girofle, la noix de muscade et la cannelle.

Het was de Portugezen als eerste gelukt om Azië per schip te bereiken. The Portuguese were the first to reach Asia by ship. De Portugese ontdekkingsreiziger Vasco da Gama lukte het om langs de zuidkust van Afrika naar Azië te varen. The Portuguese explorer Vasco da Gama managed to sail along the southern coast of Africa to Asia. Португальському мандрівникові Васко да Гамі вдалося пропливти вздовж південного узбережжя Африки до Азії. Christoffel Columbus dacht ook Azië bereikt te hebben via een andere route naar het westen, maar dat was een vergissing. Christopher Columbus also thought he had reached Asia by another route to the west, but that was a mistake. Spanjaarden en Portugezen hadden lang de handel in specerijen in handen. Spaniards and Portuguese have long controlled the spice trade.

Aan het einde van de 16de eeuw ging Nederland zich ook met de handel bemoeien. At the end of the 16th century, the Netherlands also became involved in trade. À la fin du XVIe siècle, les Pays-Bas se sont également lancés dans le commerce. Portugal was onderdeel geworden van Spanje en Nederland en Spanje waren in oorlog met elkaar. Portugal had become part of Spain and the Netherlands and Spain were at war with each other. Португалія стала частиною Іспанії, а Нідерланди та Іспанія воювали між собою. Nederland wilde graag toegang houden tot de producten uit Azië en ging daarom zelf op zoek naar routes naar Azië. The Netherlands wanted to keep access to products from Asia and therefore started looking for routes to Asia itself. 荷兰希望继续获得来自亚洲的产品,因此开始寻找通往亚洲的路线。 Nederlanders hadden al jaren meegevaren met Portugese handelaren en wisten daardoor hoe ze moesten varen om in Azië te komen. The Dutch had sailed for years with Portuguese traders and therefore knew how to sail to Asia. Голландці роками плавали з португальськими торговцями і тому знали, як дістатися до Азії.

Deze ondernemingen van Nederlandse handelaren naar Azië leidde uiteindelijk tot het oprichten van de VOC, de Vereenigde Oostindische Compagnie. Diese Unternehmungen niederländischer Händler nach Asien führten schließlich zur Gründung der VOC, der Vereenigde Oostindische Compagnie. These ventures of Dutch traders to Asia eventually led to the foundation of the VOC, the Vereenigde Oostindische Compagnie. Ces initiatives des commerçants néerlandais en Asie ont finalement conduit à la création de la VOC, la Vereenigde Oostindische Compagnie. Ці підприємства голландських торговців в Азії врешті-решт призвели до заснування VOC - Vereenigde Oostindische Compagnie (Vereenigde Oostindische Compagnie). Deze beroemde en beruchte geschiedenis verdient z'n eigen aflevering, daar ga ik een andere keer verder op in. This famous and infamous history deserves its own episode, I'll get into that another time. Cette histoire célèbre et tristement célèbre mérite son propre épisode, je l'aborderai plus en détail une autre fois.

De kennis van de wereld was nog niet zo ver ontwikkeld in deze periode. The knowledge of the world was not very developed in this period. Пізнання світу в цей період не було настільки розвиненим. De meeste handelsroutes gingen langs de zuidkust van Afrika naar India of Indonesië. Most trade routes went along the southern coast of Africa to India or Indonesia. Deze route duurde ruim 90 dagen en was gevaarlijk. This route took more than 90 days and was dangerous. Cet itinéraire a duré plus de 90 jours et était dangereux. Niet alleen vanwege de Spaanse en Portugese schepen waarmee Nederland in oorlog was, maar ook vanwege ziektes zoals scheurbuik. Not only because of the Spanish and Portuguese ships with which the Netherlands was at war, but also because of diseases such as scurvy. Scheurbuik is een ziekte die je krijgt bij een langdurig tekort aan vitamine c. De gevolgen van scheurbuik zijn naar: na een tijdje vallen je tanden ervan uit… Scurvy is a disease that you get with a long-term vitamin C deficiency. The consequences of scurvy are bad: after a while your teeth fall out… Le scorbut est une maladie due à une carence prolongée en vitamine C. Les conséquences du scorbut sont désastreuses : au bout d'un certain temps, il fait tomber les dents.... Цинга - це захворювання, яке виникає внаслідок тривалого дефіциту вітаміну С. Наслідки цинги жахливі: через деякий час від неї випадають зуби.... 坏血病是一种因长期缺乏维生素 C 而患上的疾病。坏血病的后果很严重:过了一段时间你的牙齿就会脱落……

De zoektocht naar alternatieve routes naar Azië was in volle gang. The search for alternative routes to Asia was in full swing. La recherche d'itinéraires alternatifs vers l'Asie bat son plein. 寻找通往亚洲的替代航线的工作正在紧锣密鼓地进行。 Columbus probeerde het naar het westen, de standaard route ging via het zuiden. Columbus tried to go west, the default route was south. 哥伦布试图向西航行,默认路线是向南。 Een andere mogelijke route naar Azië zou er misschien zijn via het noorden. Another possible route to Asia might be via the north. Dit werd de Noordelijke Doorvaart genoemd. This was called the Northern Passage. En hier begint het verhaal van Barentsz! And this is where the story of Barentsz begins!

**Barentsz** Barentsz

Over het leven van Willem Barentsz voor zijn ontdekkingsreizen is niet zo veel bekend. Not much is known about the life of Willem Barentsz before his voyages of discovery. Barentsz is geboren op het waddeneiland Terschelling, rond het jaar 1550. Barentsz was born on the Wadden Island of Terschelling, around the year 1550. Waarschijnlijk heeft hij vooral als handelaar gewerkt in zijn leven. He probably worked mainly as a trader in his life. Hij werd later in zijn leven ook kaartenmaker, vooral rond Spanje en de Middellandse Zee. He also became a mapmaker later in life, especially around Spain and the Mediterranean. Van het gebied rond Gibraltar heeft Barentsz een voor die tijd goede en nauwkeurige kaart gemaakt. Barentsz made a good and accurate map of the area around Gibraltar for that time. Barentsz a dressé une carte précise des environs de Gibraltar pour l'époque. Misschien heeft dat er voor gezorgd dat toen er een expeditie georganiseerd werd om de nieuwe route naar China te vinden, Barentsz gevraagd werd om de tochten te leiden. Perhaps that is why when an expedition was organized to find the new route to China, Barentsz was asked to lead the journeys. C'est peut-être ce qui explique que lorsqu'une expédition a été organisée pour trouver la nouvelle route vers la Chine, Barentsz a été chargé de diriger les voyages. Можливо, саме тому, коли було організовано експедицію для пошуку нового маршруту до Китаю, Баренца попросили очолити її.

De eerste ontdekkingsreis is redelijk succesvol. The first voyage of discovery is quite successful. Deze tocht begon in de zomer 1594 en werd betaald door de regering in die tijd. This trip started in the summer of 1594 and was paid for by the government at the time. Bij deze eerste expeditie gingen er drie schepen mee, waarvan er een onder het commando van Barentsz stond. This first expedition involved three ships, one of which was commanded by Barentsz. Cette première expédition comprenait trois navires, dont l'un était sous le commandement de Barentsz. Het doel van de ontdekkingsreis was om een route te vinden ten noorden van Siberië, richting China. The purpose of the voyage of discovery was to find a route north of Siberia, towards China.

Bij deze tocht kwamen de reizigers in aanraking met allerlei dieren die ze nog nooit gezien hadden. During this trip, the travelers came into contact with all kinds of animals that they had never seen before. Zo probeerde bijvoorbeeld een ijsbeer in een van de boten te komen. For example, a polar bear tried to get into one of the boats. Par exemple, un ours polaire a essayé de monter dans l'un des bateaux. De bemanning probeerde de ijsbeer te vangen, maar toen bleek dat een levende ijsbeer op een schip houden niet zo makkelijk is. The crew tried to catch the polar bear, but it turned out that keeping a live polar bear on a ship is not that easy. L'équipage a essayé d'attraper l'ours polaire, mais il s'est avéré qu'il n'était pas facile de garder un ours polaire vivant sur un navire. Toen hebben ze het beest toch maar doodgeschoten. Then they shot the beast anyway. Puis ils ont quand même tiré sur la bête. Потім вони все одно застрелили звіра. Ook kwamen ze een groep van zo'n 200 walrussen tegen. They also encountered a group of about 200 walruses. Ook hiervan werden een aantal gedood en meegenomen. A number of these were also killed and taken away.

Tijdens deze eerste tocht lukte het om de westkust van Nova Zembla te bereiken. During this first trip we managed to reach the west coast of Nova Zembla. 在第一次旅行中,我们成功到达了新星布拉岛的西海岸。 Nova Zembla is een eilandengroep die tegenwoordig onderdeel van Rusland is. Novaya Zemlya is an archipelago that is now part of Russia. Barentsz en zijn bemanning probeerde verder naar het noorden te zeilen, langs de kust van Nova Zembla. Barentsz and his crew tried to sail further north, along the coast of Nova Zembla. Баренц і його команда намагалися пливти далі на північ, уздовж узбережжя Нової Землі. Maar het ijs werd hoe meer naar het noorden steeds dikker. But the ice got thicker the further north. Mais la glace est de plus en plus épaisse au fur et à mesure que l'on s'éloigne vers le nord. Ze moesten het opgeven en voeren terug naar Nederland. They had to give up and sailed back to the Netherlands. Ils ont dû abandonner et sont repartis vers les Pays-Bas.

Het doel van de reis, het ontdekken van een noordelijke route naar China, was niet bereikt. The purpose of the journey, to discover a northern route to China, had not been achieved. Desondanks werd de reis als een succes beschouwd. Despite this, the trip was considered a success. Néanmoins, le voyage a été considéré comme un succès. Het was op z'n minst genoeg om het nog een keer te proberen. At least it was enough to try again.

Een jaar later werd Barentsz aangesteld als leider van een nieuwe expeditie. A year later, Barentsz was appointed leader of a new expedition. Deze keer gingen er maar liefst zes schepen mee, volgeladen met handelswaar. Diesmal waren es sogar sechs Schiffe, die mit Waren beladen waren. This time, as many as six ships went along, fully loaded with merchandise. 这一次,有六艘船满载货物同行。 Zo veel vertrouwen was er dat het zou lukken om een route naar China te vinden. That's how much confidence there was that it would succeed in finding a route to China. C'est dire si l'on était convaincu qu'il parviendrait à trouver une voie d'accès à la Chine. Dan konden ze meteen beginnen met handelen en zouden de kosten van de expeditie meteen terugverdiend worden. Then they could immediately start trading and the costs of the expedition would be recouped immediately. Ils pourraient alors commencer à commercer immédiatement et le coût de l'expédition serait immédiatement récupéré. Want daar ging het natuurlijk uiteindelijk om, er moest geld verdiend worden. Because in the end that was what it was all about, money had to be made. Тому що, звичайно, це те, про що йшлося в кінцевому підсумку - гроші треба було заробляти.

In de zomer van 1595 vertrokken ze voor de tweede expeditie. In the summer of 1595, they left for the second expedition. Влітку 1595 року вони вирушили у другу експедицію. Twee maanden later kwamen ze aan in het noorden van het huidige Rusland. Two months later they arrived in the north of what is now Russia. Maar al snel kwamen ze er achter dat er weer teveel ijs lag om verder naar het oosten te varen. Doch schon bald stellten sie fest, dass es wieder zu viel Eis gab, um weiter nach Osten zu segeln. But soon they found out that there was too much ice again to sail further east. Ook werden twee bemanningsleden gedood door een ijsbeer. Two crew members were also killed by a polar bear. Barentsz moest terug naar Nederland en deze keer was de ontvangst minder plezierig: de expeditie werd als gefaald beschouwd. Barentsz had to return to Holland, and this time the reception was less pleasant: the expedition was considered a failure. Barentsz musiał wrócić do Holandii i tym razem przyjęcie było mniej przyjemne: wyprawę uznano za porażkę.

De teleurstelling was groot en de financiële gevolgen ook. Die Enttäuschung war groß, ebenso wie die finanziellen Auswirkungen. The disappointment was great and the financial consequences too. De overheid wilde geen expedities meer betalen. The government no longer wanted to pay for expeditions. Le gouvernement ne veut plus payer les expéditions. Wel werd er een enorm geldbedrag beloofd aan de eerste persoon die de Noordelijke Doorvaart succesvol voltooide. Dem Ersten, der die Nordpassage erfolgreich bewältigt, wurde jedoch eine große Geldsumme versprochen. However, a huge amount of money was promised to the first person to successfully complete the Northern Passage. Однак першій людині, яка успішно пройде Північний перехід, була обіцяна величезна сума грошей. 然而,巨额资金被许诺给第一个成功完成北方航道的人。

Barentsz was nog steeds vastberaden om deze doorgang te vinden. Barentsz was still determined to find this passage. Het lukte hem om iemand te vinden die de reis wilde financieren. He managed to find someone willing to finance the trip. Er werden twee schepen gekocht en ze gingen het nog een keer proberen. Two ships were bought and they were going to try again. Ook gingen ze eerder in het jaar weg deze keer. Außerdem sind sie dieses Mal früher im Jahr abgereist. Also, they left earlier in the year this time. In mei 1596 begon de derde expeditie van Barentsz. In May 1596, Barentsz's third expedition began.

In tegenstelling tot de eerdere twee expedities ging Barentsz deze keer niet voorbij Scandinavië richting het oosten, maar verder naar het noorden. Unlike the previous two expeditions, this time Barentsz was not heading east past Scandinavia, but further north. Hij ontdekte hierbij twee eilanden: Bereneiland en Spitsbergen. He discovered two islands: Bereneiland and Spitsbergen. Spitsbergen is ook wel bekend als Svalbard en tegenwoordig onderdeel van Noorwegen. Svalbard is also known as Svalbard and today part of Norway. Daarna voeren ze verder naar het oosten, waarbij het Barentsz deze keer wel lukte om voorbij Nova Zembla te komen. They then sailed further east, with Barentsz succeeding in getting past Nova Zembla this time. Ze waren nu verder gekomen dan ze ooit eerder waren geweest! They had now come further than they had ever been before! Тепер вони зайшли далі, ніж будь-коли раніше!

Maar toen ging het mis. But then things went wrong. Mais les choses ont mal tourné. Heftige sneeuwstormen zorgen dat het schip niet verder kon varen en ze moesten in een baai wachten tot de storm over was. Fierce snowstorms prevented the ship from moving on and they had to wait in a bay until the storm passed. De violentes tempêtes de neige ont empêché le navire de poursuivre son voyage et ils ont dû attendre dans une baie que la tempête se dissipe. Het ijs in de baai werd steeds dikker en het schip kwam vast te zitten in het ijs. The ice in the bay continued to thicken and the ship became trapped in the ice. Door het over elkaar heen schuivende ijs werd het schip meters omhoog gedreven, ze zaten echt hartstikke vast. Durch das übereinander gleitende Eis wurde das Schiff Meter hochgetrieben, sie steckten wirklich fest. The ice sliding over each other drove the ship meters upwards, they were really stuck. La glace glissant l'une sur l'autre a poussé le navire vers le haut de plusieurs mètres, ce qui leur a vraiment brisé le cœur. Lód ślizgający się jeden na drugim wypchnął statek na metr, byli naprawdę załamani. Крижини, що ковзали одна на одну, штовхали корабель на метри вгору, вони були справді розбиті горем.

Barentsz en zijn 16 bemanningsleden hadden geen keuze, ze moesten overwinteren op Nova Zembla. Barentsz und seine 16 Besatzungsmitglieder hatten keine Wahl, sie mussten auf Nova Zembla überwintern. Barentsz and his 16 crew members had no choice, they had to spend the winter on Nova Zembla. Het was geen prettig vooruitzicht: in de winter kan het wel min 40 graden celsius worden daar. Es war keine angenehme Aussicht: Im Winter können dort bis zu minus 40 Grad Celsius erreicht werden. It was not a pleasant prospect: in winter it can be minus 40 degrees Celsius there. En vergeet niet dat er zo noordelijk in de winter geen daglicht is. Und vergessen Sie nicht, dass es im Winter so weit im Norden kein Tageslicht gibt. And don't forget that there is no daylight this far north in winter. І не забувайте, що так далеко на півночі взимку немає денного світла. De mannen moesten de hele winter weten te overleven in het pikkedonker en in de vrieskou. The men had to survive all winter in the pitch dark and freezing cold.

Om de winter te kunnen overleven hebben de bemanningsleden een huis gebouwd op Nova Zembla. To survive the winter, the crew members built a house on Nova Zembla. Zo noordelijk groeien geen bomen, maar de mannen hadden geluk: bij een rivier vonden ze een grote hoeveelheid drijfhout, hout dat aangespoeld is. No trees grow that far north, but the men were lucky: near a river they found a large amount of driftwood, wood that has washed ashore. Так далеко на півночі не ростуть дерева, але чоловікам пощастило: біля річки вони знайшли велику кількість корчів - деревини, яку викинуло на берег. 这么远的北方没有树木生长,但这些人很幸运:他们在一条河附近发现了大量的浮木,这些木头被冲上岸。 Hiervan hebben ze zoveel mogelijk verzameld om een huis mee te bouwen. They collected as much of this as possible to build a house with. Ook delen van hun eigen schip hebben ze gebruikt. They also used parts of their own ship. Het huis hebben ze Het Behouden Huys genoemd en in november was het af, vlak voor de beginnende winter. They called the house Het Bevangen Huys and it was finished in November, just before the onset of winter. 他们将这座房子命名为 Het Bevangen Huys,并于 11 月竣工,就在冬季来临之前。 Het Behouden Huys was zo simpel als het kan: één grote vierkante ruimte zonder ramen, precies genoeg ruimte voor iedereen. The Retained House was as simple as it gets: one big square room with no windows, just enough room for everyone. En in het midden is een vuurplaats met een schoorsteen. And in the center is a fire pit with a chimney. А посередині - вогнище з димарем.

Ondanks de beschutting was het afzien tijdens de overwintering. Trotz des Schutzes war die Überwinterung zermürbend. Despite the shelter, it was hard during the winter. Malgré l'abri, la période d'hivernage a été éprouvante. Mimo schronienia zimą było ciężko. 尽管有庇护所,冬天还是很艰难。 Het werd zo koud dat Barentsz en zijn mannen sliepen met opgewarmde kanonskogels onder hun bed. It got so cold that Barentsz and his men slept with warmed cannonballs under their beds. 天气变得如此寒冷,巴伦支和他的部下在床底下放着温热的炮弹睡觉。 Bevriezing was een groot gevaar voor de bemanning. Freezing was a great danger to the crew. Ook was er te weinig eten meegenomen om de winter te kunnen overleven. There was also not enough food to survive the winter. Daarom werd er gejaagd en het lukte de mannen om poolvossen en ijsberen te vangen. That is why they hunted and the men managed to catch arctic foxes and polar bears. Desondanks hadden de bemanningsleden last van ondervoeding en scheurbuik. Trotzdem litten die Besatzungsmitglieder an Unterernährung und Skorbut. Despite this, the crew members suffered from malnutrition and scurvy. Тим не менш, члени екіпажу страждали від недоїдання і цинги. En maar eindeloos wachten tot het weer lente was… And waiting endlessly for spring to come again…

Een van de bemanningsleden die mee was op de expeditie genaamd Gerrit de Veer, heeft een dagboek bijgehouden tijdens deze periode op Nova Zembla. One of the crew members who accompanied the expedition, named Gerrit de Veer, kept a diary during this period on Nova Zembla. Dit dagboek is bewaard gebleven en zo weten we wat er gebeurd is. This diary has been preserved and so we know what happened. Hij schreef onder andere over het eten en drinken, het weer, het humeur van de mannen tijdens de lange dagen en de ontmoetingen met ijsberen. Among other things, he wrote about the food and drink, the weather, the mood of the men during the long days and the encounters with polar bears. Серед іншого, він писав про їжу та напої, погоду, настрій чоловіків протягом довгих днів та зустрічі з білими ведмедями.

Ik lees een stukje voor. I read a piece. Let op: dit is in ouderwets Nederlands. Note: this is in old-fashioned Dutch.

__De 3de december was het nog steeds hetzelfde weer. The 3rd December it was still the same weather. Le 3 décembre, le temps n'a pas changé. We konden, terwijl wij in onze kooien lagen, het ijs op zee goed horen kraken, hoewel het een halve mijl van ons verwijderd was. As we lay in our bunks we could hear the sea ice crack quite well, though it was half a mile away. Het was een verschrikkelijk geluid van barsten en kraken, zodat we vermoedden dat de grote ijsbergen op elkaar gestoten en geschoven werden.__ It was a terrible sound of cracking and cracking, so that we suspected that the great icebergs were being bumped and pushed together. Il y avait un bruit terrible de craquements et de grincements, et nous avons pensé que les gros icebergs se heurtaient et glissaient l'un sur l'autre. Це був жахливий звук тріску і скрипу, тому ми запідозрили, що великі айсберги наштовхуються і ковзають один на одного. 那是可怕的破裂声和破裂声,让我们怀疑巨大的冰山正在相互碰撞、推挤在一起。

__En doordat we deze twee of drie dagen vanwege de hevige rook niet zoveel vuur hadden gemaakt als voorheen, vroor het zo geweldig binnenshuis, dat er aan de muren en de zoldering wel twee vingers dik ijs zat, en zelfs in de kooien waarin we lagen zat het net zo dik.__ Und weil wir in diesen zwei oder drei Tagen wegen des starken Rauchs nicht so viele Feuer gemacht hatten wie zuvor, fror es in den Räumen so sehr, dass das Eis an den Wänden und an der Decke bis zu zwei Finger dick war, und selbst in den Käfigen, in denen wir lagen, war es genauso dick. And because we had not made as much fire as before these two or three days because of the heavy smoke, it froze so violently indoors that there was two fingers of ice on the walls and the ceiling, and even in the cages in which we lay it just as thick. Et comme nous n'avions pas fait autant de feux qu'avant ces deux ou trois jours à cause de la forte fumée, il gelait si fort à l'intérieur qu'il y avait de la glace sur les murs et le plafond, épaisse de deux doigts, et même dans les cages où nous étions couchés, la glace était aussi épaisse. А оскільки в ці два-три дні ми не розпалювали стільки вогнищ, як раніше, через сильний дим, у приміщенні було так холодно, що на стінах і стелі утворився лід товщиною в два пальці, і навіть у клітках, де ми лежали, він був такий самий товстий.

In februari, toen ze al bijna een half jaar op Nova Zembla zaten, probeerden de mannen hun schip los te krijgen, maar dat mislukte. In February, when they had been on Nova Zembla for nearly half a year, the men tried to get their ship loose, but failed. 今年二月,当他们在新地岛待了近半年时,这些人试图解救他们的船,但失败了。 Ze besloten daarvoor in de plaats twee kleinere schepen te maken. They decided to make two smaller ships instead. Pas in juni was het ijs genoeg gesmolten om de terugreis te kunnen beginnen. It wasn't until June that the ice had melted enough to begin the return trip. Zeven lange weken voeren de mannen terug richting het westen, met weinig beschutting en weinig eten. Sieben lange Wochen lang segelten die Männer zurück nach Westen, mit wenig Unterkunft und wenig Nahrung. For seven long weeks the men sailed back west, with little shelter and little food. Сім довгих тижнів чоловіки пливли на захід без даху над головою і без їжі. 在漫长的七个星期里,人们向西航行,几乎没有住所,也没有食物。 Toen hadden ze eindelijk geluk, ze werden gevonden en meegenomen door een Nederlands schip dat zelf ook op zoek was naar de Noordelijke Doorvaart. Then they were finally lucky, they were found and taken away by a Dutch ship that itself was also looking for the Northern Passage.

Het is Willem Barentsz niet gelukt een Noordelijke Doorvaart te vinden naar China. Willem Barentsz did not succeed in finding a Northern Passage to China. En zelf overleefde hij de terugweg van de derde expeditie niet, hij overleed onderweg op zee. And he himself did not survive the way back from the third expedition, he died on the way at sea. Uiteindelijk zijn maar 12 van de 17 bemanningsleden weer terug in Nederland aangekomen. In the end, only 12 of the 17 crew members arrived back in Holland. Zo kan je de expedities van Barentsz moeilijk een succes noemen… For example, you can hardly call Barentsz's expeditions a success… Trudno więc nazwać wyprawy Barentsza sukcesem

Maar voor Nederland was het niet zo erg. But for the Netherlands it was not so bad. Via de route langs Zuid-Afrika konden Nederlanders alsnog Azië bereiken. The route along South Africa allowed the Dutch to reach Asia after all. En in het Arctisch gebied werd in het begin van de 17de eeuw door Nederlanders erg veel gejaagd op walvissen, waar ook veel geld mee verdiend is. Und in der Arktis machten die Holländer im frühen 17. Jahrhundert viel Jagd auf Wale, was ebenfalls viel Geld einbrachte. And in the Arctic at the beginning of the 17th century, the Dutch hunted a lot of whales, which also earned a lot of money. А в Арктиці голландці на початку 17 століття багато полювали на китів, що також приносило чималі гроші.

De Noordelijke Doorvaart was in de tijd van Barentsz niet bruikbaar vanwege het vele ijs rond de Noordpool. Zu Barents' Zeiten war die Nordpassage wegen des vielen Eises um den Nordpol nicht nutzbar. The Northern Passage was not usable in Barentsz's time because of the large amount of ice around the North Pole. Tegenwoordig kunnen er door ijsbrekers te gebruiken wel een aantal weken per jaar deze route gebruikt worden. Nowadays, by using icebreakers, this route can be used for several weeks a year. IJsbrekers zijn speciale schepen die het ijs kapotvaren. Eisbrecher sind spezielle Schiffe, die das Eis brechen. Icebreakers are special ships that break the ice. 破冰船是破冰的特殊船舶。 Wetenschappers denken dat in de toekomst het misschien mogelijk is om de Noordelijke Doorvaart meer te kunnen gebruiken. Scientists believe that in the future, it may be possible to increase use of the Northern Passage. Вчені вважають, що в майбутньому Північний прохід можна буде використовувати більш ефективно. Helaas vanwege een trieste reden, namelijk de opwarming van de aarde zorgt er voor dat er steeds minder ijs ligt rond de Noordpool… Unfortunately because of a sad reason, namely global warming is causing less and less ice around the North Pole.... На жаль, через сумну причину, а саме глобальне потепління, льоду навколо Північного полюсу стає все менше і менше....

**Bekendheid** Awareness

Je kan je afvragen waarom Willem Barentsz eigenlijk zo'n bekende naam is in Nederland. You may wonder why Willem Barentsz is such a well-known name in the Netherlands. Alle drie zijn expedities zijn namelijk mislukt, waarom wordt hij dan gezien als een belangrijk historisch figuur? Door sommigen wordt hij zelfs een zeeheld genoemd, net zoals bijvoorbeeld de beroemde kapitein Michiel de Ruyter. Some even call him a naval hero, just like the famous captain Michiel de Ruyter.

Om dat te snappen moeten we eerst een stukje terug in de tijd, naar het begin van de 19de eeuw. To understand that, we must first go back in time a bit, to the early 19th century. Van 1794 tot 1814 was Nederland niet onafhankelijk, maar onderdeel van het Franse Rijk van keizer Napoleon. From 1794 to 1814, the Netherlands was not independent, but part of Emperor Napoleon's French Empire. Pas nadat Napoleon verslagen was werd Nederland weer een onafhankelijk land. Only after Napoleon was defeated, the Netherlands became an independent country again. Dopiero po pokonaniu Napoleona Holandia ponownie stała się niepodległym krajem. Лише після поразки Наполеона Нідерланди знову стали незалежною країною.

Op het moment dat Nederland weer onafhankelijk werd, moest de nationale identiteit van Nederland opnieuw uitgevonden worden. The moment the Netherlands became independent again, the national identity of the Netherlands had to be reinvented. Wat voor een volk zijn we als Nederlanders, wie zijn onze helden, etcetera. What kind of a people are we as the Dutch, who are our heroes, etcetera. Voor een nieuw en nog instabiel land is het erg belangrijk om helden te hebben, personen om trots op te zijn. For a new and still unstable country, it is very important to have heroes, persons to be proud of. Dat geeft iedereen het gevoel onderdeel te zijn van dezelfde groep met een belangrijke geschiedenis. That gives everyone the feeling of being part of the same group with an important history. Це дозволяє кожному відчути себе частиною однієї групи з важливою історією. En het inspireert de bevolking zélf tot grootse daden. And it inspires the people themselves to great deeds. Et elle incite les gens eux-mêmes à faire de grandes choses.

Willem Barentsz was in deze tijd eigenlijk al vergeten. Willem Barentsz was already forgotten at this time. Tot er in 1819 een gedicht geschreven werd over Barentsz, waardoor hij weer in de belangstelling kwam te staan. Until a poem was written about Barentsz in 1819, which brought him back into the spotlight. Jusqu'à ce qu'un poème soit écrit sur Barentsz en 1819, ce qui le ramena sous les feux de la rampe. Аж поки в 1819 році про Баренца не написали поему, яка повернула його в центр уваги. 直到 1819 年写了一首关于巴伦支的诗,这才使他重新成为人们关注的焦点。 Dit gedicht werd geschreven door Hendrik Tollens, die in deze tijd een heel populaire dichter was. This poem was written by Hendrik Tollens, who was a very popular poet at this time. Цей вірш написав Гендрік Толленс, який був дуже популярним поетом у той час.

In dit gedicht werd Willem Barentsz als een held omschreven, iemand waarop alle Nederlanders trots kunnen zijn. This poem described Willem Barentsz as a hero, someone of whom all the Dutch could be proud. In het gedicht waren de historische feiten niet zo heel belangrijk, het doel was om Barentsz op een voetstuk te plaatsen. In the poem, historical facts were not very important; the goal was to put Barentsz on a pedestal. 在这首诗中,历史事实并不是很重要,目的是把巴伦支推上神坛。 Op een voetstuk plaatsen betekent iemand ophemelen zodat andere mensen iemand gaan bewonderen. To put on a pedestal means to praise someone so that other people will admire someone. Поставити на п'єдестал означає звеличувати когось, щоб інші люди захоплювалися кимось. De gebeurtenissen op Nova Zembla werden wel een beetje overdreven in het gedicht, alsof Barentsz met zijn blote handen tegen ijsberen vocht. The events on Nova Zembla did get a bit exaggerated in the poem, as if Barentsz was fighting polar bears with his bare hands. En Barentsz was volgens het gedicht niet alleen een held en inspirerende kapitein, maar ook nog eens een goede christen! And according to the poem, Barentsz was not only a hero and an inspiring captain, but also a good Christian! Dat wilden de mensen in de 19de eeuw al helemaal graag horen. People in the 19th century really wanted to hear that.

Dankzij dit gedicht van Tollens kennen we nu Barentsz nog steeds en is hij onderdeel van de Nederlandse geschiedenis. Thanks to this poem by Tollens, we still know Barentsz today and he is part of Dutch history. En daarmee kom ik tot een einde van de aflevering. And with that I come to an end of the episode. Hartelijk bedankt voor het luisteren! Thank you very much for listening!

Vond je het een interessante aflevering? Did you find it an interesting episode? Deel hem dan alsjeblieft met je vrienden, familie of collega's! Then please share it with your friends, family or colleagues! Of deel de podcast bijvoorbeeld op Instagram. Or share the podcast on Instagram, for example. Dan kunnen anderen ook de podcast ontdekken en dat zou ik heel leuk vinden! Then others can also discover the podcast and I would love that!

Ik hoop dat je een beetje Nederlands geleerd hebt, en tot de volgende keer!