×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Anna Karenina by Leo Tolstoy, Part 7. Chapter 24.

Part 7. Chapter 24.

"Well, was it nice?" she asked, coming out to meet him with a penitent and meek expression.

"Just as usual," he answered, seeing at a glance that she was in one of her good moods. He was used by now to these transitions, and he was particularly glad to see it today, as he was in a specially good humor himself.

"What do I see? Come, that's good!" he said, pointing to the boxes in the passage.

"Yes, we must go. I went out for a drive, and it was so fine I longed to be in the country. There's nothing to keep you, is there?" "It's the one thing I desire. I'll be back directly, and we'll talk it over; I only want to change my coat. Order some tea." And he went into his room.

There was something mortifying in the way he had said "Come, that's good," as one says to a child when it leaves off being naughty, and still more mortifying was the contrast between her penitent and his self-confident tone; and for one instant she felt the lust of strife rising up in her again, but making an effort she conquered it, and met Vronsky as good-humoredly as before. When he came in she told him, partly repeating phrases she had prepared beforehand, how she had spent the day, and her plans for going away.

"You know it came to me almost like an inspiration," she said. "Why wait here for the divorce? Won't it be just the same in the country? I can't wait any longer! I don't want to go on hoping, I don't want to hear anything about the divorce. I have made up my mind it shall not have any more influence on my life. Do you agree?" "Oh, yes!" he said, glancing uneasily at her excited face.

"What did you do? Who was there?" she said, after a pause.

Vronsky mentioned the names of the guests. "The dinner was first rate, and the boat race, and it was all pleasant enough, but in Moscow they can never do anything without something ridicule . A lady of a sort appeared on the scene, teacher of swimming to the Queen of Sweden, and gave us an exhibition of her skill." "How? did she swim?" asked Anna, frowning.

"In an absurd red costume de natation; she was old and hideous too. So when shall we go?" "What an absurd fancy! Why, did she swim in some special way, then?" said Anna, not answering.

"There was absolutely nothing in it. That's just what I say, it was awfully stupid. Well, then, when do you think of going?" Anna shook her head as though trying to drive away some unpleasant idea.

"When? Why, the sooner the better! By tomorrow we shan't be ready. The day after tomorrow." "Yes…oh, no, wait a minute! The day after to-morrow's Sunday, I have to be at maman's," said Vronsky, embarrassed, because as soon as he uttered his mother's name he was aware of her intent, suspicious eyes. His embarrassment confirmed her suspicion. She flushed hotly and drew away from him. It was now not the Queen of Sweden's swimming-mistress who filled Anna's imagination, but the young Princess Sorokina. She was staying in a village near Moscow with Countess Vronskaya.

"Can't you go tomorrow?" she said.

"Well, no! The deeds and the money for the business I'm going there for I can't get by tomorrow," he answered. "If so, we won't go at all." "But why so?" "I shall not go later. Monday or never!" "What for?" said Vronsky, as though in amazement. "Why, there's no meaning in it!" "There's no meaning in it to you, because you care nothing for me. You don't care to understand my life. The one thing that I cared for here was Hannah. You say it's affectation. Why, you said yesterday that I don't love my daughter, that I love this English girl, that it's unnatural. I should like to know what life there is for me that could be natural!" For an instant she had a clear vision of what she was doing, and was horrified at how she had fallen away from her resolution. But even though she knew it was her own ruin, she could not restrain herself, could not keep herself from proving to him that he was wrong, could not give way to him.

"I never said that; I said I did not sympathize with this sudden passion." "How is it, though you boast of your straightforwardness, you don't tell the truth?" "I never boast, and I never tell lies," he said slowly, restraining his rising anger. "It's a great pity if you can't respect…" "Respect was invented to cover the empty place where love should be. And if you don't love me any more, it would be better and more honest to say so." "No, this is becoming unbearable!" cried Vronsky, getting up from his chair; and stopping short, facing her, he said, speaking deliberately: "What do you try my patience for?" looking as though he might have said much more, but was restraining himself. "It has limits." "What do you mean by that?" she cried, looking with terror at the undisguised hatred in his whole face, and especially in his cruel, menacing eyes.

"I mean to say…" he was beginning, but he checked himself. "I must ask what it is you want of me?" "What can I want? All I can want is that you should not desert me, as you think of doing," she said, understanding all he had not uttered. "But that I don't want; that's secondary. I want love, and there is none. So then all is over." She turned towards the door.

"Stop! sto-op!" said Vronsky, with no change in the gloomy lines of his brows, though he held her by the hand. "What is it all about? I said that we must put off going for three days, and on that you told me I was lying, that I was not an honorable man." "Yes, and I repeat that the man who reproaches me with having sacrificed everything for me," she said, recalling the words of a still earlier quarrel, "that he's worse than a dishonorable man— he's a heartless man." "Oh, there are limits to endurance!" he cried, and hastily let go her hand.

"He hates me, that's clear," she thought, and in silence, without looking round, she walked with faltering steps out of the room. "He loves another woman, that's even clearer," she said to herself as she went into her own room. "I want love, and there is none. So, then, all is over." She repeated the words she had said, "and it must be ended." "But how?" she asked herself, and she sat down in a low chair before the looking glass.

Thoughts of where she would go now, whether to the aunt who had brought her up, to Dolly, or simply alone abroad, and of what he was doing now alone in his study; whether this was the final quarrel, or whether reconciliation were still possible; and of what all her old friends at Petersburg would say of her now; and of how Alexey Alexandrovitch would look at it, and many other ideas of what would happen now after this rupture, came into her head; but she did not give herself up to them with all her heart. At the bottom of her heart was some obscure idea that alone interested her, but she could not get clear sight of it. Thinking once more of Alexey Alexandrovitch, she recalled the time of her illness after her confinement, and the feeling which never left her at that time. "Why didn't I die?" and the words and the feeling of that time came back to her. And all at once she knew what was in her soul. Yes, it was that idea which alone solved all. "Yes, to die!… And the shame and disgrace of Alexey Alexandrovitch and of Seryozha, and my awful shame, it will all be saved by death. To die! and he will feel remorse; will be sorry; will love me; he will suffer on my account." With the trace of a smile of commiseration for herself she sat down in the armchair, taking off and putting on the rings on her left hand, vividly picturing from different sides his feelings after her death.

Approaching footsteps—his steps—distracted her attention. As though absorbed in the arrangement of her rings, she did not even turn to him.

He went up to her, and taking her by the hand, said softly:

"Anna, we'll go the day after tomorrow, if you like. I agree to everything." She did not speak.

"What is it?" he urged.

"You know," she said, and at the same instant, unable to restrain herself any longer, she burst into sobs. "Cast me off!" she articulated between her sobs. "I'll go away tomorrow…I'll do more. What am I? An immoral woman! A stone round your neck. I don't want to make you wretched, I don't want to! I'll set you free. You don't love me; you love someone else!" Vronsky besought her to be calm, and declared that there was no trace of foundation for her jealousy; that he had never ceased, and never would cease, to love her; that he loved her more than ever.

"Anna, why distress yourself and me so?" he said to her, kissing her hands. There was tenderness now in his face, and she fancied she caught the sound of tears in his voice, and she felt them wet on her hand. And instantly Anna's despairing jealousy changed to a despairing passion of tenderness. She put her arms round him, and covered with kisses his head, his neck, his hands.

Part 7. Chapter 24.

"Well, was it nice?" "Et bien, c'était sympa?" she asked, coming out to meet him with a penitent and meek expression. demanda-t-elle en sortant à sa rencontre avec une expression pénitente et douce.

"Just as usual," he answered, seeing at a glance that she was in one of her good moods. He was used by now to these transitions, and he was particularly glad to see it today, as he was in a specially good humor himself.

"What do I see? Come, that's good!" he said, pointing to the boxes in the passage.

"Yes, we must go. I went out for a drive, and it was so fine I longed to be in the country. Je suis sorti faire un tour en voiture, et c'était tellement beau que j'avais envie d'être à la campagne. There's nothing to keep you, is there?" Nėra ko tavęs sulaikyti, ar ne? " "It's the one thing I desire. I'll be back directly, and we'll talk it over; I only want to change my coat. Order some tea." And he went into his room.

There was something mortifying in the way he had said "Come, that's good," as one says to a child when it leaves off being naughty, and still more mortifying was the contrast between her penitent and his self-confident tone; and for one instant she felt the lust of strife rising up in her again, but making an effort she conquered it, and met Vronsky as good-humoredly as before. Il y avait quelque chose de mortifiant dans la façon dont il avait dit «Viens, c'est bien», comme on dit à un enfant quand il ne veut plus être méchant, et encore plus mortifiant était le contraste entre sa pénitente et son ton sûr de lui; et pendant un instant elle sentit la convoitise du conflit monter en elle de nouveau, mais en faisant un effort, elle le conquit et rencontra Vronsky avec la bonne humeur qu'auparavant. When he came in she told him, partly repeating phrases she had prepared beforehand, how she had spent the day, and her plans for going away.

"You know it came to me almost like an inspiration," she said. "Why wait here for the divorce? Won't it be just the same in the country? I can't wait any longer! I don't want to go on hoping, I don't want to hear anything about the divorce. I have made up my mind it shall not have any more influence on my life. Do you agree?" "Oh, yes!" he said, glancing uneasily at her excited face.

"What did you do? Who was there?" she said, after a pause.

Vronsky mentioned the names of the guests. "The dinner was first rate, and the boat race, and it was all pleasant enough, but in Moscow they can never do anything without something ridicule . «Le dîner était de premier ordre, et la course de bateaux, et tout était assez agréable, mais à Moscou, ils ne peuvent jamais rien faire sans quelque chose de ridicule. A lady of a sort appeared on the scene, teacher of swimming to the Queen of Sweden, and gave us an exhibition of her skill." Une certaine dame est apparue sur la scène, professeur de natation à la reine de Suède, et nous a fait une démonstration de son talent. "How? did she swim?" asked Anna, frowning.

"In an absurd red costume de natation; she was old and hideous too. So when shall we go?" "What an absurd fancy! Why, did she swim in some special way, then?" said Anna, not answering.

"There was absolutely nothing in it. That's just what I say, it was awfully stupid. Well, then, when do you think of going?" Anna shook her head as though trying to drive away some unpleasant idea.

"When? Why, the sooner the better! By tomorrow we shan't be ready. The day after tomorrow." "Yes…oh, no, wait a minute! The day after to-morrow's Sunday, I have to be at maman's," said Vronsky, embarrassed, because as soon as he uttered his mother's name he was aware of her intent, suspicious eyes. His embarrassment confirmed her suspicion. She flushed hotly and drew away from him. It was now not the Queen of Sweden's swimming-mistress who filled Anna's imagination, but the young Princess Sorokina. She was staying in a village near Moscow with Countess Vronskaya.

"Can't you go tomorrow?" she said.

"Well, no! The deeds and the money for the business I'm going there for I can't get by tomorrow," he answered. Les actes et l'argent pour l'entreprise pour laquelle je vais là-bas, je ne peux pas m'en sortir demain », répondit-il. "If so, we won't go at all." "But why so?" "I shall not go later. Monday or never!" "What for?" said Vronsky, as though in amazement. "Why, there's no meaning in it!" "There's no meaning in it to you, because you care nothing for me. You don't care to understand my life. The one thing that I cared for here was Hannah. You say it's affectation. Why, you said yesterday that I don't love my daughter, that I love this English girl, that it's unnatural. I should like to know what life there is for me that could be natural!" Je voudrais savoir quelle vie il y a pour moi qui pourrait être naturelle! " For an instant she had a clear vision of what she was doing, and was horrified at how she had fallen away from her resolution. But even though she knew it was her own ruin, she could not restrain herself, could not keep herself from proving to him that he was wrong, could not give way to him.

"I never said that; I said I did not sympathize with this sudden passion." "How is it, though you boast of your straightforwardness, you don't tell the truth?" "Comment se fait-il, même si vous vous vantez de votre franchise, vous ne dites pas la vérité?" "I never boast, and I never tell lies," he said slowly, restraining his rising anger. "It's a great pity if you can't respect…" "Respect was invented to cover the empty place where love should be. «Le respect a été inventé pour couvrir l'espace vide où devrait être l'amour. „Pagarba buvo sugalvota, kad uždengtų tuščią vietą, kur turėtų būti meilė. And if you don't love me any more, it would be better and more honest to say so." "No, this is becoming unbearable!" cried Vronsky, getting up from his chair; and stopping short, facing her, he said, speaking deliberately: "What do you try my patience for?" looking as though he might have said much more, but was restraining himself. "It has limits." "What do you mean by that?" she cried, looking with terror at the undisguised hatred in his whole face, and especially in his cruel, menacing eyes. cria-t-elle, regardant avec terreur la haine non déguisée sur tout son visage, et surtout dans ses yeux cruels et menaçants.

"I mean to say…" he was beginning, but he checked himself. "I must ask what it is you want of me?" "What can I want? All I can want is that you should not desert me, as you think of doing," she said, understanding all he had not uttered. Tout ce que je veux, c'est que vous ne m'abandonniez pas, comme vous pensez le faire », dit-elle, comprenant tout ce qu'il n'avait pas dit. "But that I don't want; that's secondary. I want love, and there is none. So then all is over." She turned towards the door.

"Stop! sto-op!" said Vronsky, with no change in the gloomy lines of his brows, though he held her by the hand. "What is it all about? "C'est à propos de quoi? I said that we must put off going for three days, and on that you told me I was lying, that I was not an honorable man." J'ai dit que nous devions retarder de trois jours, et sur cela vous m'avez dit que je mentais, que je n'étais pas un homme honorable. " "Yes, and I repeat that the man who reproaches me with having sacrificed everything for me," she said, recalling the words of a still earlier quarrel, "that he's worse than a dishonorable man— he's a heartless man." "Oui, et je répète que l'homme qui me reproche d'avoir tout sacrifié pour moi", dit-elle, rappelant les paroles d'une querelle encore plus ancienne, "qu'il est pire qu'un homme déshonorant - c'est un homme sans cœur." "Oh, there are limits to endurance!" he cried, and hastily let go her hand.

"He hates me, that's clear," she thought, and in silence, without looking round, she walked with faltering steps out of the room. «Il me déteste, c'est clair», pensa-t-elle, et en silence, sans regarder autour d'elle, elle sortit à pas hésitants de la pièce. "He loves another woman, that's even clearer," she said to herself as she went into her own room. "I want love, and there is none. So, then, all is over." She repeated the words she had said, "and it must be ended." "But how?" she asked herself, and she sat down in a low chair before the looking glass.

Thoughts of where she would go now, whether to the aunt who had brought her up, to Dolly, or simply alone abroad, and of what he was doing now alone in his study; whether this was the final quarrel, or whether reconciliation were still possible; and of what all her old friends at Petersburg would say of her now; and of how Alexey Alexandrovitch would look at it, and many other ideas of what would happen now after this rupture, came into her head; but she did not give herself up to them with all her heart. At the bottom of her heart was some obscure idea that alone interested her, but she could not get clear sight of it. Au fond de son cœur se trouvait une idée obscure qui seule l'intéressait, mais elle ne pouvait pas la voir clairement. Thinking once more of Alexey Alexandrovitch, she recalled the time of her illness after her confinement, and the feeling which never left her at that time. "Why didn't I die?" and the words and the feeling of that time came back to her. And all at once she knew what was in her soul. Yes, it was that idea which alone solved all. "Yes, to die!… And the shame and disgrace of Alexey Alexandrovitch and of Seryozha, and my awful shame, it will all be saved by death. To die! and he will feel remorse; will be sorry; will love me; he will suffer on my account." With the trace of a smile of commiseration for herself she sat down in the armchair, taking off and putting on the rings on her left hand, vividly picturing from different sides his feelings after her death.

Approaching footsteps—his steps—distracted her attention. As though absorbed in the arrangement of her rings, she did not even turn to him.

He went up to her, and taking her by the hand, said softly:

"Anna, we'll go the day after tomorrow, if you like. I agree to everything." She did not speak.

"What is it?" he urged.

"You know," she said, and at the same instant, unable to restrain herself any longer, she burst into sobs. "Cast me off!" "Rejetez-moi!" - Mesk mane! "Werp me af!" she articulated between her sobs. "I'll go away tomorrow…I'll do more. What am I? An immoral woman! A stone round your neck. Akmuo ant kaklo. I don't want to make you wretched, I don't want to! Je ne veux pas te rendre misérable, je ne veux pas! I'll set you free. Je te libérerai. You don't love me; you love someone else!" Vronsky besought her to be calm, and declared that there was no trace of foundation for her jealousy; that he had never ceased, and never would cease, to love her; that he loved her more than ever.

"Anna, why distress yourself and me so?" «Anna, pourquoi nous angoisser et moi aussi? he said to her, kissing her hands. There was tenderness now in his face, and she fancied she caught the sound of tears in his voice, and she felt them wet on her hand. And instantly Anna's despairing jealousy changed to a despairing passion of tenderness. She put her arms round him, and covered with kisses his head, his neck, his hands.